16

1“Kuv qhia tej no rau nej kom nej thiaj tsis tso kev ntseeg tseg. 2Lawv yuav ntiab nej tawm hauv tej tsev sablaj mus, thiab twb yuav txog lub sijhawm uas lawv coj nej mus tua povtseg; qhov uas lawv ua li ntawd lawv xav hais tias yog lawv ua Vajtswv tes haujlwm. 3Lawv yuav ua li no rau nej, rau qhov lawv tsis paub Leej Txiv thiab tsis paub kuv. 4Kuv xub hais li no qhia nej kom thaum txog lub sijhawm uas lawv tsimtxom nej, nej thiaj li yuav nco txog tej lus uas kuv twb qhia rau nej lawm.

Vaj Ntsujplig Tus Dawbhuv Tes Haujlwm

 “Thaum chivthawj kuv tsis tau qhia tej no rau nej rau qhov kuv tseem nrog nej nyob. 5Tiamsis nimno kuv yuav mus cuag tus uas txib kuv los, txawm li ntawd los nej twb tsis muaj ib tug nug hais tias kuv yuav mus qhov twg. 6Nimno kuv qhia tej no rau nej, nej yuav nyuaj siab kawg li. 7Tiamsis kuv qhia tseeb rau nej hais tias qhov uas kuv ncaim nej mus yuav zoo dua; yog kuv tsis mus, tus Pab yuav tsis los cuag nej. Tiamsis yog kuv mus lawm, kuv yuav txib nws los nrog nej nyob. 8Thaum nws los lawm, nws yuav qhia rau neeg ntiajteb kom paub txog kev txhaum, kev ncaj ncees thiab Vajtswv txojkev txiav txim: 9qhov uas lawv muaj kev txhaum, vim lawv tsis ntseeg kuv; 10qhov uas muaj kev ncaj ncees, vim kuv yuav mus cuag Leej Txiv, thiab nej yuav tsis pom kuv lawm; 11qhov uas muaj kev txiav txim, vim tus uas kav lub ntiajteb twb raug txiav txim lawm.
12“Tseem tshuav ntau zaj uas kuv xav qhia rau nej, tiamsis ntshai nej yuav ris tsis taus. 13Thaum Vaj Ntsujplig tus uas qhia qhov tseeb los lawm, nws yuav qhia qhov tseeb rau nej; nws yuav tsis hais raws li nws xav, tiamsis nws tsuas hais tej uas nws tau hnov, thiab nws yuav qhia tej uas yuav muaj los yav tom ntej rau nej. 14Nws yuav ua rau kuv tau ntsejmuag, rau qhov nws yuav muab kuv tej lus coj los qhia rau nej. 15Tej uas Leej Txiv muaj puavleej yog kuv tug thiab. Twb yog vim li no, Vaj Ntsujplig thiaj coj tej uas kuv qhia rau nws lawm los qhia rau nej.

Kev Nyuaj Siab Yuav Hloov ua Kev Zoo Siab

16“Tsis ntev no nej yuav tsis pom kuv lawm, thiab tom qab ntawd tsis ntev nej yuav rov pom kuv.”
17Ces Yexus cov thwjtim qee leej sib tham hais tias, “Nws hais rau peb hais tias, ‘Tsis ntev no nej yuav tsis pom kuv lawm, thiab tom qab ntawd tsis ntev nej yuav rov pom kuv,’ nws hais li ntawd, yog nws hais li cas? Thiab nws hais tias, ‘Rau qhov kuv yuav mus cuag Leej Txiv.’ 18Qhov uas nws hais tias, ‘tsis ntev no,’ yog hais li cas? Peb tsis paub xyov yog nws hais dabtsi.”
19Yexus paub tej uas lawv xav nug nws; yog li ntawd, Yexus thiaj hais rau lawv hais tias, “Puas yog nej sib nug txog qhov uas kuv hais tias, ‘Tsis ntev no nej yuav tsis pom kuv lawm, thiab tom qab ntawd tsis ntev nej yuav rov pom kuv’? 20Kuv qhia tseeb rau nej hais tias nej yuav quaj thiab ntxhov siab, tiamsis neeg ntiajteb yuav zoo siab kawg li; nej yuav nyuaj siab, tiamsis nej tej kev nyuaj siab ntawd yuav hloov ua kev zoo siab. 21Tus pojniam uas muaj menyuam hauv plab, thaum yuav txog caij yug nws txhawj kawg li. Tiamsis thaum nws yug tau tus menyuam, nws tsis nco qab qhov uas nws mob plab lawm; nws zoo siab heev rau qhov nws yug tau ib tug menyuam los rau hauv ntiajteb no. 22Nimno nej muaj kev nyuaj siab ib yam li ntawd, tiamsis kuv yuav rov los cuag nej dua, mas nej yuav zoo siab kawg li. Txojkev zoo siab ntawd tsis muaj leejtwg txeeb tau ntawm nej mus li.
23“Thaum txog hnub ntawd nej yuav tsis nug kuv ib los li lawm. Kuv qhia tseeb rau nej hais tias yog nej tuav kuv lub npe thov ib yam dabtsi ntawm Leej Txiv, nws yeej yuav pub yam ntawd rau nej. 24Nej ibtxwm tsis tuav kuv lub npe thov ib yam dabtsi los txog nimno. Nej cia li thov nej thiaj yuav tau; thaum nej tau lawm, nej yuav zoo siab kawg li.

Yeej Lub Ntiajteb Lawm

25“Tej uas kuv hais rau nej no kuv ua lus pivtxwv hais xwb. Tiamsis thaum txog lub sijhawm ntawd kuv yuav tsis ua lus pivtxwv hais rau nej lawm, kuv yuav qhia Leej Txiv zaj tseeb tseeb rau nej. 26Thaum txog hnub ntawd nej yuav tuav kuv lub npe thov Leej Txiv; kuv tsis tau hais tias kuv yuav pab nej thov Leej Txiv, 27Leej Txiv yeej hlub nej, rau qhov nej hlub kuv thiab ntseeg hais tias kuv yog tus uas Vajtswv txib los. 28Yeej yog Leej Txiv txib kuv los hauv ntiajteb no, nimno kuv tabtom yuav tawm hauv lub ntiajteb no rov mus cuag Leej Txiv.”
29Ces Yexus cov thwjtim hais rau Yexus hais tias, “Zaum no koj qhia tseeb rau peb tiag, koj tsis ua lus pivtxwv qhia rau peb lawm. 30Nimno peb paub hais tias koj paub ib puas tsav yam huv tibsi, tsis tas ib tug twg yuav nug koj lawm; tej no ua rau peb paub hais tias koj yog tus uas Vajtswv txib los tiag.”
31Yexus teb lawv hais tias, “Nimno nej ntseeg lawm tiag los? 32Twb yuav txog lub sijhawm, nimno twb txog lub sijhawm ntawd lawm, nej nyias yuav khiav nyias mus tsev, thiab nej yuav tso kuv tseg. Txawm li ntawd los tsis yog kuv tib leeg nyob xwb, tiamsis Leej Txiv nrog kuv nyob thiab. 33Kuv qhia tej no rau nej kom nej cov uas txuas rau ntawm kuv muaj kev kaj siab. Neeg ntiajteb yuav tsimtxom nej. Tiamsis nej yuav tsum ua siab tawv, rau qhov kuv twb kovyeej lub ntiajteb no lawm.”

16

Công Việc của Ðức Thánh Linh

1“Ta nói với các ngươi những điều ấy để các ngươi không vấp ngã. 2Họ sẽ trục xuất các ngươi ra khỏi hội đường. Thật vậy, sẽ có lúc những kẻ giết các ngươi tưởng họ đang phục vụ Ðức Chúa Trời! 3Họ sẽ làm những điều ấy vì họ không biết Cha hoặc Ta. 4Nhưng Ta báo trước các ngươi những điều ấy, để khi chúng xảy đến, các ngươi có thể nhớ lại rằng Ta đã báo trước cho các ngươi về chúng. Ta không nói những điều ấy với các ngươi lúc bắt đầu, vì Ta luôn ở với các ngươi. 5Nhưng bây giờ Ta đi về cùng Ðấng đã sai Ta, thế mà không ai trong các ngươi hỏi Ta, ‘Thầy đi đâu?’
6Vì Ta đã nói những điều ấy với các ngươi, lòng các ngươi chứa chan sầu não. 7Tuy nhiên, Ta nói thật với các ngươi: Ta đi là ích lợi cho các ngươi, vì nếu Ta không đi, Ðấng An Ủi sẽ không đến với các ngươi; nhưng nếu Ta đi, Ta sẽ phái Ngài đến với các ngươi. 8Khi Ngài đến, Ngài sẽ cáo trách thế gian về tội lỗi, về sự công chính, và về sự phán xét. 9Về tội lỗi vì họ không tin Ta, 10về sự công chính vì Ta đi về cùng Cha và các ngươi sẽ không thấy Ta nữa, 11và về sự phán xét, vì kẻ cai trị thế gian nầy đã bị xét xử rồi.
12Ta còn nhiều điều nữa muốn nói với các ngươi, nhưng bây giờ các ngươi chưa lãnh hội nổi. 13Khi Thần Chân Lý đến, Ngài sẽ dẫn các ngươi vào mọi sự thật, vì Ngài sẽ không tự mình nói điều gì, nhưng sẽ nói những gì Ngài đã nghe, và Ngài sẽ báo cho các ngươi biết những việc sẽ xảy đến. 14Ngài sẽ tôn vinh Ta, vì những gì Ngài nhận được về Ta, Ngài sẽ báo cho các ngươi. 15Tất cả những gì Cha có là của Ta. Vì thế Ta nói: những gì Ngài nhận được về Ta, Ngài sẽ báo cho các ngươi.”

Sầu Thảm Biến Thành Niềm Vui

16“Còn ít lâu nữa các ngươi sẽ không thấy Ta, rồi sau một ít lâu các ngươi lại thấy Ta.”
17Bấy giờ một vài môn đồ nói với nhau, “Ý Thầy là gì khi Thầy nói, ‘Còn ít lâu nữa các ngươi sẽ không thấy Ta, rồi sau một ít lâu các ngươi lại thấy Ta’, và ‘Vì Ta đi về cùng Cha’?” 18Rồi họ nói, “Ý Thầy là gì khi nói, ‘Còn ít lâu nữa’? Chúng ta không hiểu ý Thầy nói gì.”
19Ðức Chúa Jesus biết ý họ muốn hỏi Ngài, nên Ngài nói với họ, “Có phải các ngươi đang hỏi nhau về điều Ta vừa nói, ‘Còn ít lâu nữa các ngươi sẽ không thấy Ta, rồi sau một ít lâu các ngươi lại thấy Ta’ chăng? 20Quả thật, quả thật, Ta nói với các ngươi, các ngươi sẽ khóc lóc và than van, còn thế gian sẽ vui mừng; các ngươi sẽ sầu thảm, nhưng nỗi sầu thảm của các ngươi sẽ biến thành niềm vui. 21Người đàn bà đau đớn lúc lâm bồn vì giờ sinh con đã đến, nhưng khi đứa con chào đời, người ấy không còn nhớ đến nỗi đau đớn nữa, nhưng vui mừng vì đã sinh ra một người trong thế gian. 22Các ngươi cũng vậy, bây giờ các ngươi buồn rầu, nhưng khi thấy lại Ta, các ngươi sẽ vui mừng, và không ai có thể lấy đi niềm vui ấy của các ngươi. 23Ngày ấy các ngươi sẽ không hỏi Ta điều gì nữa. Quả thật, quả thật, Ta nói với các ngươi, bất cứ điều chi các ngươi nhân danh Ta cầu xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi. 24Cho đến bây giờ các ngươi vẫn chưa nhân danh Ta cầu xin điều chi; hãy cầu xin, các ngươi sẽ nhận được, để niềm vui của các ngươi được trọn vẹn.”

Chúa Ðã Thắng Thế Gian

25“Ta thường dùng ngụ ngôn để nói với các ngươi những điều nầy, nhưng sẽ đến lúc Ta không cần dùng ngụ ngôn để nói với các ngươi nữa, nhưng Ta sẽ nói rõ ràng về Cha cho các ngươi. 26Ngày ấy các ngươi sẽ nhân danh Ta cầu xin, và Ta sẽ không nói với các ngươi rằng Ta sẽ cầu xin Cha cho các ngươi nữa, 27vì chính Cha yêu thương các ngươi, bởi các ngươi đã yêu thương Ta và tin rằng Ta từ Ðức Chúa Trời đến. 28Ta từ Cha đến và đã đến thế gian; rồi đây Ta sẽ lìa thế gian để trở về cùng Cha.”
29Các môn đồ Ngài nói, “Ồ, bây giờ Thầy nói thẳng ra và không dùng ngụ ngôn nữa. 30Bây giờ chúng con biết rằng Thầy biết rõ mọi sự và không cần hỏi ai điều gì. Vì vậy chúng con tin rằng Thầy từ Ðức Chúa Trời đến.”
31Ðức Chúa Jesus đáp lời họ, “Bây giờ các ngươi tin rồi sao? 32Nầy, giờ đến và đã đến rồi, khi các ngươi bị tan lạc, mỗi người một ngã, và bỏ Ta lại một mình; nhưng Ta không cô đơn, vì Cha ở với Ta. 33Ta nói những điều nầy với các ngươi, để các ngươi được bình an trong Ta. Các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong thế gian, nhưng hãy vững lòng, Ta đã thắng thế gian rồi.”