1

Lời Tựa

1Lời của CHÚA phán với Giô-ên con trai Pê-thu-ên:

Tai Họa Ðến Trên Ðất Nước

  2“Hỡi các trưởng lão, hãy lắng nghe những điều nầy,
  Hỡi tất cả dân cư trong xứ, hãy lắng tai nghe.
  Có bao giờ việc như thế nầy đã xảy ra trong thời của các ngươi,
  Hoặc trong thời của tổ tiên các ngươi chăng?
  3Hãy kể lại cho con cái các ngươi để chúng biết,
  Hầu con cái các ngươi sẽ kể lại cho con cái của chúng,
  Con cái của chúng sẽ kể lại cho thế hệ tiếp theo:
  4Vật gì châu chấu bỏ lại, sâu rọm ăn.
  Vật gì sâu rọm bỏ lại, cào cào ăn.
  Vật gì cào cào bỏ lại, sâu xanh ăn.

  5Hỡi những kẻ say sưa, hãy tỉnh dậy và khóc lóc;
  Hỡi mọi kẻ ghiền rượu, hãy kêu gào mếu máo,
  Vì rượu mới chưa kịp uống đã bị cướp mất,
  6Vì một dân hùng mạnh và đông vô số đã xâm lăng xứ sở của Ta;
  Răng của nó như răng sư tử;
  Nanh của nó như nanh sư tử cái.
  7Nó đã phá tan hoang cây nho của Ta;
  Nó đã biến cây vả của Ta thành đống củi lộn.
  Nó tước sạch vỏ rồi quăng xuống;
  Nó đã lột sạch các cành, khiến chúng bị trụi trơ.
  8Hãy than khóc như người trinh nữ trẻ mặc tang phục khóc thương cho hôn phu của nàng vừa mới mất.

  9Trong nhà CHÚA, của lễ chay và của lễ quán đã không còn thấy dâng nữa.
  Các tư tế, tức các tôi tớ CHÚA, buồn thảm như thể đang thọ tang.
  10Ruộng đồng bị bỏ hoang, xứ sở tang thương,
  Lúa gạo bị hư mốc không ăn được, rượu mới chẳng còn, dầu ô-liu rất hiếm hoi.

  11Hỡi các nông phu, hãy thẹn thùng xấu hổ,
  Hỡi những kẻ trồng nho, hãy khóc lóc kêu gào,
  Bởi vì lúa mì và lúa mạch không có để gặt,
  Vì ruộng rẫy đã bị phá hủy cả rồi.
  12Cây nho cằn cỗi, cây vả héo khô;
  Cây lựu, cây chà là, và cây táo cùng chung số phận;
  Tất cả những cây ăn trái ngoài đồng đều đã chết khô,
  Và như thế niềm vui của con cái loài người cũng khô héo theo.”

Kêu Gọi Ăn Năn và Cầu Nguyện

  13Hỡi các tư tế, hãy mặc tang phục và than khóc;
  Hỡi những người phục vụ nơi bàn thờ, hãy khóc lóc thở than;
  Hỡi các tôi tớ của Ðức Chúa Trời, hãy đến,
  Hãy mặc vải thô và nằm than thở suốt đêm,
  Vì nơi nhà của Ðức Chúa Trời, của lễ chay và của lễ quán đã bị cắt.
  14Hãy biệt riêng ra một cuộc kiêng ăn;
  Hãy triệu tập một đại hội trọng thể;
  Hãy mời các trưởng lão và toàn dân trong xứ đến nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em,
  Rồi hãy cùng nhau kêu cầu CHÚA.

  15Than ôi, ngày ấy đang đến!
  Ngày của CHÚA đang đến gần;
  Nó đến như một cơn hủy diệt từ Ðấng Toàn Năng.
  16Há chẳng phải thực phẩm bị cắt trước mắt chúng ta sao?
  Sự vui vẻ và hân hoan cũng chẳng còn thấy nơi nhà Ðức Chúa Trời của chúng ta sao?
  17Hạt giống đã chết khô dưới lớp đất,
  Các vựa lúa đã trở thành nhà hoang,
  Các kho gạo đang trống không đổ nát,
  Bởi vì chẳng còn lúa gạo.
  18Súc vật rên rỉ thảm thương,
  Trâu bò lang thang đói khát,
  Vì chẳng có đồng cỏ cho chúng;
  Ngay cả các đàn chiên cũng cùng chung số phận.

  19Lạy CHÚA, con kêu cầu Ngài,
  Vì lửa đã thiêu rụi những đồng cỏ trong đồng hoang,
  Và ngọn lửa đã đốt cháy mọi cây cối ngoài đồng.
  20Ngay cả các thú hoang cũng van xin Ngài,
  Vì các dòng nước đều khô cạn,
  Và lửa đã thiêu rụi những đồng cỏ trong đồng hoang.

1

Ktuôp Bi Rai Čar

1Klei Yêhôwa blŭ kơ Y-Yôel anak êkei Y-Pethuel:
  2Hmư̆ bĕ klei anei, Ơ diih phung mduôn,
   mđing knga bĕ, Ơ jih jang phung dôk hlăm čar!
  Klei msĕ snei tuôm mâo mơ̆ hlăm ênuk diih,
   amâodah hlăm ênuk phung aê diih?
  3Yăl dliê klei anei kơ phung anak diih,
   leh anăn brei phung anak diih yăl dliê klei anei kơ phung anak diñu,
   leh anăn phung anak diñu kơ ênuk êdei.
  4Ya mnơ̆ng ktuôp đrêč lui leh,
   ktuôp bi phung lŏ ƀơ̆ng hĕ leh.
  Ya mnơ̆ng ktuôp bi phung lui leh,
   ktuôp kdăt ƀơ̆ng hĕ leh.
  Ya mnơ̆ng ktuôp kdăt lui leh,
   ktuôp bi rai ƀơ̆ng hĕ leh.
  5Mdih bĕ diih, Ơ phung kreh kpiê ruă, leh anăn hia bĕ!
   Čŏk hia bĕ, Ơ diih jih jang phung kreh mnăm kpiê,
  kyuadah kpiê mrâo mmih
   arăng sua mă hĕ leh mơ̆ng ƀăng êgei diih.
  6 Kyuadah sa phung găp djuê mnuih hriê leh bi kdơ̆ng hŏng čar kâo,
   diñu jhŏng ktang leh anăn arăng amâo dưi yap ôh.
  Êgei diñu jing msĕ si êgei êmông gu knô,
   leh anăn diñu mâo griăng msĕ si griăng sa drei êmông gu ana.
  7Diñu bi rai leh phŭn boh kriăk ƀâo kâo,
   diñu bi joh hĕ ana boh hra kâo.
  Diñu lôk hĕ leh klĭt digơ̆,
   leh anăn dlăm ti lăn;
   adhan digơ̆ jing kô̆ leh.
  8Čŏk hia bĕ msĕ si sa čô mniê êra hrông hơô klŭng,
   čŏk hia kyua ung gơ̆ mơ̆ng ênuk hlăk ai.
  9Arăng bi luč hĕ leh mnơ̆ng myơr kpŭng ƀhĭ leh anăn mnơ̆ng myơr mnăm
   mơ̆ng sang Yêhôwa.
   Phung khua ngă yang, phung mă bruă kơ Yêhôwa, kơŭ kyăm.
  10Hma rai leh,
   lăn kơŭ kyăm,
  kyuadah mdiê rai leh,
   kpiê mrâo jih leh,
   amâo lŏ mâo êa boh ôliwơ ôh.
  11Brei klei mĭn diih rŭng răng, Ơ phung kai hma,
   čŏk hia bĕ, Ơ phung kiă ana boh kriăk ƀâo,
  kyua mdiê ƀlê leh anăn mdiê ôrgơ;
   kyuadah amâo srăng mâo yan puôt wiă ôh.
  12Phŭn ana boh kriăk ƀâo dliu,
   ana boh hra krô.
  Ana boh pomgranat, ana boh đung, ana boh pom,
   jih jang ana kyâo hlăm hma dliu leh;
   phung anak mnuih luč leh klei hơ̆k mơak.
  13Ơ phung khua ngă yang, hơô klŭng leh anăn čŏk hia bĕ,
   čŏk hia bĕ, Ơ phung mă bruă ti knưl.
  Mŭt bĕ, hơô klŭng êjai mlam,
   Ơ phung mă bruă kơ Aê Diê kâo!
  Kyuadah amâo lŏ mâo ôh mnơ̆ng myơr kpŭng ƀhĭ leh anăn mnơ̆ng myơr mnăm
   kơ sang Aê Diê diih.
  14Mkra bĕ klei kăm ƀơ̆ng huă,
   iêu bĕ arăng kơ klei bi kƀĭn mâo klei mpŭ.
  Bi kƀĭn bĕ phung mduôn
   leh anăn jih jang phung dôk hlăm čar
  ti sang Yêhôwa Aê Diê diih,
   leh anăn ur kwưh bĕ kơ Yêhôwa.
  15 Knap mñai yơh kyua hruê anăn!
   Kyuadah hruê Yêhôwa giăm truh leh,
   hruê anăn truh msĕ si sa klei bi rai mơ̆ng Pô Myang Hĭn.
  16Amâo djŏ hĕ arăng mă mđuĕ hĕ mnơ̆ng ƀơ̆ng huă
   mơ̆ng anăp ală drei,
  bi luč hĕ klei hơ̆k leh anăn klei mơak
   mơ̆ng sang Aê Diê drei?
  17Mjeh brŭ hĕ leh ti gŭ klŏ lăn,
   sang pioh mnơ̆ng jing êhŏng;
  hjiê rai leh
   kyuadah amâo lŏ mâo mdiê ôh.
  18Hlô mnơ̆ng ur krao êdimi!
   Êmô rŭng răng kyuadah diñu amâo mâo rơ̆k ƀơ̆ng ôh,
   leh anăn wăt êpul biăp mâo klei knap mñai.
  19Ơ Yêhôwa, kơ ih yơh kâo ur kwưh,
   kyuadah pui hơr leh kdrăn rơ̆k hlăm kdrăn tač,
   leh anăn êlah pui ƀơ̆ng leh jih jang ana kyâo hlăm hma.
  20Wăt hlô dliê ur krao kơ ih mơh,
   kyuadah hnoh êa khuôt leh,
   leh anăn pui ƀơ̆ng leh kdrăn rơ̆k hlăm kdrăn tač.