22

Ê-li-pha cáo các lỗi của Gióp và khuyên người hối cải

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng?
 Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình thôi.
3 Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng?
 Tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt,
 Và xét đoán ông chăng?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao?
 Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ,
 Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống,
 Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 Còn người cường thạnh,… đất tất thuộc về người;
 Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không,
 Bẻ gẫy, nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây,
 Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy,
 Và nước tràn chìm ngập ông.

12 Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời kia sao?
 Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì?
 Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịt sao?
14 Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy;
 Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa,
 Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định,
 Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi;
 Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt:
 Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng;
 Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt,
 Và kẻ nào sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài.
 Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài.
 Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại.
 Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất,
 Và quăng vàng Ô-phia giữa các hòn đá của khe,
25 Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông,
 Ngài sẽ là bạc quý cho ông.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng,
 Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Ông sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình,
 Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành;
 Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chỗi lên!
 Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội;
 Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

22

Elifa has

1Mas Elifa kws yog tuabneeg Themaa teb tas,
  2“Tuabneeg muaj qaabhau rua Vaajtswv tau lov?
   Leejtwg ntse kuj tsuas muaj qaabhau
   rua nwg tug kheej xwb.
  3Yog koj ua tuabneeg ncaaj nceeg yuav txaus
   tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus lub sab lov?
  Yog koj ua tuabneeg zoo kawg
   yuav muaj qaabhau daabtsw rua nwg?
  4Vem koj fwm hab paub ntshai nwg,
   nwg txhad qhuab ntuag koj,
   hab ua plaub rua koj lov?
  5Koj tej kev limham luj kawg los tsw yog?
   Koj le kev txhum tsw muaj chaw kawg.
  6Vem koj qaum dawb
   tej kws kwvtij coj tuaj yuam nqe rua koj,
  hab koj txhaav tug kws tsw muaj naav
   tej tsoog tsho.
  7Koj tsw pub dej rua tug kws txug sav haus,
   hab nkaum teg tsw pub ncuav
   rua tug kws tshaib noj.
  8Tug kws muaj fwjchim
   txeeb tau laj teb ua nwg tug,
  hab tug kws muaj ntsej muag
   kuj tau moog nyob rua huv.
  9Koj ntab cov puj ntsuag rov moog
   teg dawb teg nplag,
  hab ua rua cov mivnyuas kws tsw muaj txwv
   txhais npaab luv.
  10Vem le nuav txhad muaj hlua cuab puag ncig koj,
   hab txujkev ntshai tshwm plawg lug raug koj.
  11Tsaus ntuj nti rua koj,
   koj txhad tsw pum daabtsw le,
   hab dej nyaab laum nkaus koj.

  12“Vaajtswv tsw nyob qhov chaw sab sau ntuj lov?
   Saib tej nub qub kws nyob sab kawg,
   nyob sab tag tag le.
  13Vem le nuav koj txhad has tas,
   ‘Vaajtswv paub daabtsw?
  Nwg yuav txav txem
   rua huv qhov tsaus ntuj tau hab lov?
  14Muaj fuab laum nkaus thaiv nwg,
   mas nwg txhad saib tsw pum,
   rua thaus nwg moog kev sau qaum ntuj.’
  15Koj yuav taug txuj qub kev
   kws tej tuabneeg limham txeev taug hov lov?
  16Puab raug nteg moog
   ua ntej kws tsw tau txug puab lub swjhawm,
   dej kuav hlo puab lub chaw tag taw moog.
  17Puab has rua Vaajtswv tas,
   ‘Thov koj ncaim peb moog,’ hab has tas,
  ‘Tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   yuav ua tau daabtsw rua peb?’
  18Tassws nwg tub pub tej kws zoo
   puv nkaus puab lub vaaj lub tsev.
  Cov tuabneeg limham tej lug sablaaj
   nyob deb ntawm kuv.
  19Cov tuabneeg ncaaj nceeg pum mas zoo sab,
   cov kws tsw txhum
   luag saib tsw taug puab has tas,
  20‘Peb cov yeeb ncuab
   raug muab txav tu nrho lawm,
  puab tshuav yaam twg
   suavtawg kuj muab kub taag lawm.’

  21“Koj ca le nrug Vaajtswv sws raug zoo
   hab nyob hum xeeb,
  ua le nuav mas yaam kws zoo
   yuav lug txug koj.
  22Ca le txais tej lug qhuab qha
   ntawm nwg lub qhov ncauj,
   hab khaws nwg tej lug ca rua huv koj lub sab.
  23Yog koj rov lug cuag tug kws muaj fwjchim luj
   kawg nkaus hab txu koj tug fwjchim,
  hab yog koj muab txujkev tsw ncaaj nceeg
   tso tseg deb ntawm koj lub tsev ntaub,
  24yog koj muab koj cov kub tso rua huv aav,
   hab muab tej kub huv lub moos Aufi ca
   rua huv plawv tej pob zeb huv lub haav dej,
  25yog koj ca tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   lug ua koj le kub
   hab ua koj tej nyaj kws tswm txaj,
  26mas koj yuav zoo sab
   rua tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,
   hab koj yuav tsaa muag saib Vaajtswv.
  27Koj yuav thov nwg mas nwg yuav noog koj,
   hab koj yuav pauj tej kws koj cog lug fev rua nwg.
  28Koj yuav txav sab ua yaam twg
   mas yaam hov yuav tav,
   hab yuav muaj duab kaaj ci rua koj txujkev.
  29Thaus Vaajtswv txu tuabneeg tug fwjchim
   koj has tas yog vem tug hov khaav,
  tassws nwg yeej cawm
   tug kws txu fwjchim kuas dim.
  30Nwg yuav cawm tug kws tsw txhum,
   mas koj yuav tau txais kev cawm dim
   vem koj txhais teg huv.”