22

Ê-li-pha cáo các lỗi của Gióp và khuyên người hối cải

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng?
 Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình thôi.
3 Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng?
 Tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt,
 Và xét đoán ông chăng?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao?
 Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ,
 Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống,
 Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 Còn người cường thạnh,… đất tất thuộc về người;
 Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không,
 Bẻ gẫy, nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây,
 Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy,
 Và nước tràn chìm ngập ông.

12 Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời kia sao?
 Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì?
 Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịt sao?
14 Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy;
 Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa,
 Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định,
 Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi;
 Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt:
 Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng;
 Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt,
 Và kẻ nào sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài.
 Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài.
 Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại.
 Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất,
 Và quăng vàng Ô-phia giữa các hòn đá của khe,
25 Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông,
 Ngài sẽ là bạc quý cho ông.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng,
 Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Ông sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình,
 Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành;
 Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chỗi lên!
 Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội;
 Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

22

Nau Y-Êlipas Phong Lĕ Nau Tih Y-Yôp Jêh Ri Ăn Păng Rmal

1Y-Êlipas, bunuyh ƀon Teman plơ̆ sĭt lah: 2"Moh nau khlay kon bunuyh ăn ma Brah Ndu?
 Bunuyh blau mĭn kanŏng ăn nau khlay ma păng nơm dơm.
3Nđâp tơlah may jêng sŏng, geh lĕ nau
 maak may ƀư ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah?
 Nau may gŭ rêh nanê̆ ngăn bu mâu dơi
 nduyh ôh, nau nây moh nau khlay may ăn ma Păng?
4Di lĕ yor may klach yơk ma păng,
  păng nduyh may,
 jêh ri phat dôih may?
5Nau khĭt may mâu hĕ jêng toyh ngăn?
  Phung oh mon may ntôn may lah mâu lĕ glăm ngăn?
6Yorlah may hŏ sŏk jêh ndơ bu nchăm
  bơh oh nâu may mâu geh ntil nau ôh.
  Jêh ri doh lơi bok ao phung bunuyh ăn bu gŭ rih hôk.
7May mâu mâp ăn ma phung ji hir dăn dak nhêt,
 mâu ŭch ăn ôh ma bunuyh ji ngot sông sa.
8Bi may lĕ geh jêng jêh… neh mir lĕ jêng ndơ may;
 bunuyh bu yơk lĕ gŭ jêh ta neh nây.
9May mprơh lơi phung bu ur ndrô sĭt
 ma mpang ti dơm, jêh ri nkêch lơi ti,
 phung kon đơi mâu hôm geh ntŭk nsing rnơm.
10Yor nau nây, dăk sân jŭm may,
 jêh ri nau ƀư nkrit ƀât lât dơi ƀư ma may nđêh nji;
11Mâu lah nau ngo nkŭm kŏ tât may mâu hôm saơ ang ôh,
 jêh ri dak lip bŭk nkrâm may.
12"Mâm Brah Ndu mâu hĕ gŭ tâm trôk prêh ta kalơ?
 Uănh hom phung mănh mbing, khân păng gŭ ta ntŭk prêh hâu ngăn ngên!
13Bi ma may lah, 'Moh nau Brah Ndu gĭt'
 Mâm, Păng dơi lĕ phat dôih jêh ri uănh tâm ntŭk ngo klĕng?
14Tŭk mbâl nklâm lơi Păng, kŏ tât păng mâu dơi saơ ôh;
 Păng hăn ta kalơ phung trôk nđôch.
15Mâm may ăt hôm djôt prăp tĭng trong kăl e
 jêng trong phung ƀai hŏ hăn jêh?
16Bu nhŭp rdu khân păng lor panăp ma đah
 nar tâm nal ma khân păng;
 bu ngroh lơi ntŭk mbon nau rêh khân păng
 nâm bu dak blôn rdu roh.
17Khân păng lah ma Brah Ndu pô aơ:
 'May du ngai hom đah hên'
 jêh ri lah đŏng:
 'Moh ndơ Nơm Geh Lĕ Nau Brah dưi ƀư ma hên?'
18Nđâp tơlah pônây, Păng hŏ ƀư ma ngih khân păng bêng ma ndơ ueh..
  ăn nau phung ƀai nchră gŭ ngai đah gâp.
19Phung sŏng saơ nau nây jêh ri răm maak;
 bi phung mâu geh nau tih gơm mưch ma khân păng, jêh ri lah:
20'N'hêl nanê̆, phung rlăng hên mra rai lôch jêh,
 jêh ri ndô ndơ khân păng hôm e chalơi ŭnh sa lĕ ƀhiau.
21Yor nây, may tâm rnglăp hom đah Brah Ndu, jêh ri may mra geh nau đăp mpăn: pôri nau ueh lăng mra tât ma may.
22Sŏk dơn hom nau vay nti tă bơh trôm mbung Păng,
  Jêh ri djôt prăp nau Păng ngơi tâm nuih n'hâm may.
23Tơlah may plơ̆ sĭt ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah ma nau dêh rhêt nanê̆ may mra njêng tay. Tơlah may chalơi lĕ nau kue bơh ngih bok may.
24Mƀăr lơi drăp khlay may tâm neh may.
 Jêh ri sŏk miah bơh bri Ôphir klô̆p lơi
 Ta nklang lŭ tâm dak n'hor.
25Pôri ăn may kơp Nơm Geh Lĕ Nau Brah jêng miah ma may.
  Păng jêng prăk khlay lơn ma may,
26yorlah rnôk nây, may mra răm rhơn
 ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah jêh ri dơi
 n'gơr muh măt may leo Brah Ndu.
27May mra mbơh sơm ma Păng, Păng mra iăt dơn bâr may.
 Jêh ri Păng mra ƀư ăn nanê̆ ngăn ndơ may ton.
28Tơlah may ton ngăn lĕ nau may ŭch, nanê̆ kan mây mra dơi jêng,
  jêh ri nau ang mra sol nchrat rŏ trong may.
29Tơlah, bu ƀư gay ŭch ntrŭnh may, pôri may mra lah, Du dâk hom!
 Bi ma phung dêh rhêt Brah Ndu mra tâm rklaih;
30Kŏ tât Păng mra tâm rklaih nơm geh nau tih tâm ban lĕ;
 n'hêl nanê̆ nơm nây dơi tâm rklaih
 yor tă bơh ti may jêng kloh."