22

Ê-li-pha cáo các lỗi của Gióp và khuyên người hối cải

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng?
 Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình thôi.
3 Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng?
 Tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt,
 Và xét đoán ông chăng?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao?
 Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ,
 Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống,
 Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 Còn người cường thạnh,… đất tất thuộc về người;
 Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không,
 Bẻ gẫy, nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây,
 Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy,
 Và nước tràn chìm ngập ông.

12 Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời kia sao?
 Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì?
 Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịt sao?
14 Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy;
 Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa,
 Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định,
 Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi;
 Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt:
 Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng;
 Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt,
 Và kẻ nào sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.

21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài.
 Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài.
 Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại.
 Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất,
 Và quăng vàng Ô-phia giữa các hòn đá của khe,
25 Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông,
 Ngài sẽ là bạc quý cho ông.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng,
 Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Ông sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình,
 Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành;
 Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chỗi lên!
 Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội;
 Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

22

Eliphaz

1Giŏng anŭn, Eliphaz mơ̆ng anih Têman laĭ tui anai:
  2“Ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi ngă hiam kơ Ơi Adai.
   Ƀu hơmâo mơnuih rơgơi pă ôh ngă hiam kơ Ñu.
  3Tơdah ih jing mơnuih tơpă hơnơ̆ng, sĭt tơlơi anŭn ƀu či pơmơak ôh kơ Pô Dưi Kơtang!
   Tơdah khul jơlan ih jing tơpă hiam, sĭt tơlơi anŭn kŏn pha brơi tơlơi tŭ yua kơ Ñu lơi!

  4“Anŭn jing ƀu djơ̆ yuakơ ih huĭ pơpŭ kơ Ñu ôh tui anŭn Ñu ƀuăh pơkra ih
   laih anŭn pơtơnap hĭ ih!
  5Anŭn jing tơlơi tĕk djơ̆ tơlơi sat ƀai ih prŏng yơh.
   Anŭn jing tĕk djơ̆ tơlơi soh ih lu biă mă tơl ƀu thâo yap yơh!
  6Anŭn jing yuakơ ih brơi ƀing ayŏng adơi ih jao brơi sum ao ƀing gơ̆ kơ ih tơdang ƀing gơ̆ čan mă prăk mơ̆ng ih,
   laih anŭn tơdang ƀing gơ̆ ƀu dưi kla glaĭ ih ôh, ih ngă brơi kơ ƀing gơ̆ dŏ mơhlŭn yơh.
  7Ih ƀu pha brơi ia mơñum kơ ƀing gleh rơmơ̆n ôh
   laih anŭn ih pơkơ̆ng glaĭ gơnam ƀơ̆ng kŏn pha brơi lơi kơ ƀing ư̆ rơpa.
  8Ih yơh jing pô hơmâo laih kŏng ngăn hăng anih lŏn hlâo adih,
   jing pô dŏ amăng anih lŏn anai laih anŭn jing pô arăng pơpŭ pơyom.
  9Tơdang ƀing đah kơmơi kơmai rơkâo kơ ih djru brơi kơ ƀing gơñu, ih ƀu pha brơi kơ ƀing gơñu hơget ôh,
   laih anŭn ih ăt kơtư̆ juă ƀing tơhrit tơhruai ama mơ̆n.
  10Yuakơ anŭn yơh jing kar hăng khul čơđo̱ng dŏ jum dar ih,
   laih anŭn ih huĭ bra̱l blĭp blăp yơh.
  11Ăt yuakơ anŭn mơ̆n ih mưn tŭ tơlơi kơnăm mơmŏt tơl ih ƀu dưi thâo ƀuh ôh,
   laih anŭn tơlơi anŭn jing kar hăng ia li̱ng go̱m pơñŭ hĭ ih yơh.

  12“Samơ̆ anŭn jing tĕk djơ̆ Ơi Adai dŏ pơ khul anih glông hăng adai adih,
   laih anŭn lăng trŭn pơ khul pơtŭ wơ̆t tơdah khul pơtŭ anŭn dŏ pơ anih glông yơh.
  13Samơ̆ ih laĭ tui anai, ‘Hơget tơlơi Ơi Adai thâo lĕ?
   Ñu ƀu dưi phat kơđi hĭ ƀing ta ôh yuakơ kơthul kơpa̱l pơgăn hĭ Ñu.
  14Kơthul kơpa̱l anŭn go̱m hĭ Ñu, tui anŭn Ñu ƀu thâo ƀuh ƀing ta ôh
   tơdang Ñu rơbat ƀơi khul kuăl adai.’
  15Ih ăt hơmâo khưp ngă laih mơ̆n hă
   kiăng kơ ngă tui jơlan ƀing mơnuih sat ƀai hơmâo ngă nanao laih.
  16Ƀing gơñu djai hĭ hlâo kơ hrơi mông gơñu khŏm djai,
   jing kar hăng pưk sang ia li̱ng lip pơđuaĭ hĭ yơh.
  17Ƀing gơñu laĭ hăng Ơi Adai tui anai, ‘Lui brơi kơ ƀing gơmơi dŏ hơjăn bĕ!
   Pô Dưi Kơtang ƀu dưi ngă hơget tơlơi kiăng kơ pơrăm hĭ ƀing gơmơi ôh!’
  18Samơ̆ Ơi Adai yơh jing Pô pơbă brơi khul tơlơi hiam klă amăng sang gơñu,
   tui anŭn yơh kâo hơngah hĭ hlo̱m ƀo̱m tơlơi mơnuih sat ƀai djru pơmĭn.

  19“Mơnuih tơpă ƀuh hiư̆m Ơi Adai pơrai hĭ ƀing sat ƀai laih anŭn hơ̆k mơak yơh;
   ƀing ƀu soh djik djak kơ ƀing gơñu hăng laĭ tui anai,
  20‘Sĭt yơh Yahweh pơrai hĭ laih ƀing rŏh ayăt gơmơi,
   laih anŭn apui yơh ƀơ̆ng hĭ laih mŭk dram gơñu.’

  21“Jao bĕ ih pô kơ Ơi Adai laih anŭn dŏ rơnŭk rơnua hăng Ñu;
   amăng hơdră jơlan anŭn yơh ih či đĭ kơyar.
  22Hơmư̆ bĕ hơget tơlơi Ñu pơtô kơ ih
   laih anŭn djă̱ pioh khul boh hiăp Ñu kiăng kơ ngă tui.
  23Tơdah ih wơ̆t glaĭ kơ Pô Dưi Kơtang, Ñu či rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ ih yơh,
   laih anŭn tơdah ih ƀu ngă hơgŏm tơlơi sat ƀai dơ̆ng tah.
  24Glŏm hĭ bĕ mah ih amăng ƀruih lŏn,
   laih anŭn tơng lui hĭ bĕ mah yom Ôphir ih pơ khul boh pơtâo amăng čroh ia,
  25tui anŭn Pô Dưi Kơtang yơh či jing kar hăng mah ih,
   laih anŭn Ñu či jing hiam hloh kơ amrăk hiam hloh yơh kơ ih.
  26Sĭt yơh Pô Dưi Kơtang či ngă brơi kơ ih hơ̆k mơak
   laih anŭn ih či kơnang kơjăp ƀơi anăp Ơi Adai yơh.
  27Ih či iâu laĭ kơ Ñu laih anŭn Ñu či hơmư̆ hăng djru kơ ih yơh,
   laih anŭn ih či pơgiŏng hĭ hơdôm tơlơi ih hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih yơh.
  28Hơget tơlơi ih amra či ngă, ih či dưi pơgiŏng hĭ soh sel,
   laih anŭn Ơi Adai či pơčrang tơlơi bơngač ƀơi khul jơlan ih yơh.
  29Ơi Adai pơluă gŭ hĭ ƀing mơnuih pơgao pơang,
   samơ̆ bơ kơ mơnuih luă gŭ, Ơi Adai či pơklaih hĭ ñu yơh.
  30Ñu či pơklaih hĭ mơnuih wơ̆t tơdah gơ̆ jing mơnuih soh,
   Ñu či pơklaih hĭ gơ̆ yua mơ̆ng ih ƀu ngă tơlơi soh yơh.”