24

Nau Brah Yêsu Dâk Rêh

1Nar nguay tâm nar ver khân păng hăn ơm ôi ta môch djôt dak si ƀâu kah, khân păng nkra jêh. 2Khân păng saơ lŭ bu rlă lơi jêh ta năp môch. 3Ƀiălah jêh khân păng lăp, khân păng mâu hôm saơ ôh săk jăn kôranh Brah Yêsu. 4Dôl khân păng hih rhâl ma nau nây, aơ geh bar hê soh ao nglang rmah ngăn tâm mpơl ma khân păng. 5Dôl khân păng kŭnh uănh ma nau klach ngăn: "Phung nây lah ma khân păng mâm ƀư khân ay joi nơm rêh tâm phung khĭt? 6Păng mâu gŭ ta aơ ôh, păng hŏ dâk rêh jêh. Khân ay kah gĭt lĕ, mâm nau Păng ngơi jêh ma khân ay dôl Păng gŭ tâm n'gor Galilê, jêh ri Păng lah jêh: 7'Bu mra jao Kon Bunuyh tâm ti phung tih, pâng Păng ta si tâm rkăng, jêh ri Păng mra dâk rêh tăch pe nar ma nây!'" 8Pôri khân păng kah gĭt ro ma nau Brah Yêsu ngơi jêh.
9Tơlah khân păng sĭt tă bơh môch, khân păng mbơh lĕ nau nây ma phung jât ma nguay nuyh oh mon jêh ri ma lĕ rngôch phung êng. 10H'Mari Mađala, H'Yôana, H'Mari mê̆ Yakơ, jêh ri phung bu ur êng, ndrel ma khân păng mbơh nau aơ ma phung kôranh oh mon, 11ƀiălah nau jnkoch bri aơ phung oh mon tăng tâm ban ma nau mbơi, jêh ri khân păng mâu chroh ôh. 12Ƀiălah Y-Pêtrôs dâk jêh ri nchuăt hăn ta môch. Păng kŭnh uănh jêh ri saơ knŏng bok hôm ta nây. Jêh ri păng sĭt ta ngih, păng nơm bêng ma nau hih rhâl ma nau tât jêh.

Bar Hê Oh Mon Hăn Ta Ƀon Êmaus

13Nar nây lĕ bar hê oh mon hăn ta du ƀon tâm amoh Êmaus, klăp lah ngai đah ƀon Yêrusalem jât ma nguay vang kilômet. 14Jêh ri khân păng nkoch lĕ nau tât jêh. 15Dôl khân păng ngơi jêh ri tâm rlăch, Brah Yêsu hăn dăch, jêh ri hăn ndrel ma khân păng. 16Ƀiălah măt khân păng mâu gĭt năl Brah Yêsu ôh. 17Brah Yêsu lah ma khân păng: "Moh nau khân may tâm nkoch bri dôl hăn trong?" Jêh ri khân păng gŭ ƀâtlât ma nau rngot. 18Du huê tâm phung khân păng, amoh păng Y-Klêôpas, plơ̆ lah ma Brah Yêsu: "Knŏng êng may hĕ gŭ ta ƀon Yêrusalem, mâu gĭt moh nau tât jêh tâm nar aơ?" 19Brah Yêsu lah ma khân păng: "Moh nau tât?" Khân păng plơ̆ lah ma Brah Yêsu: "Nau tât jêh ma Brah Yêsu, ƀon Nasaret. Păng jêng du huê kôranh nơm mbơh lor, brah ngăn tâm kan jêh ri tâm nau ngơi ta năp Brah Ndu, jêh ri ta năp lĕ rngôch bunuyh. 20Jêh ri ma nau phung n'gâng kôranh ƀư brah jêh ri phung kôranh phat dôih he jao jêh Păng, ăn bu nkhĭt lơi ta si tâm rkăng. 21Hên kâp gân ma Păng yơh, mra ăn ma phung Israel jêng kon me, jêh ri rlau ma nau nây pe nar jêh nau aơ tât. 22Nanê̆ ƀaƀă phung bu ur tâm phung hên, mbơh nau hih rhâl ngăn ma hên. Khân păng hăn ơm jêh ta môch, 23jêh ri khân păng mâu hôm saơ săk jăn păng ôh. Khân păng sĭt mbơh ma hên, geh phung tông păr ueh Brah Ndu tâm mpơl ma khân păng jêh ri mbơh ma khân păng, Brah Yêsu hŏ dâk rêh jêh. 24Geh ƀaƀă tâm phung hên hăn jêh ta môch, jêh ri khân păng saơ tâm ban ma phung bu ur mbơh jêh, ƀiălah khân păng mâu hôm saơ Brah Yêsu ôh." 25Pôri Brah Yêsu lah ma khân păng: "Hơi phung bunuyh mâu geh nau gĭt rbăng, jêh ri nuih n'hâm rvưt chroh lĕ nau phung kôranh nơm mbơh lor, mbơh jêh. 26Mâu di hĕ Brah Krist mra dơn lĕ nau nđêh nji tâm ban pô nây, jêh ri Păng mra lăp tâm nau chrêk rmah Păng?" 27Jêh ri Păng rblang ma phung nây lĕ nau nchih di ma Păng tă bơh Y-Môis, tât ma lĕ rngôch phung kôranh nơm mbơh lor. 28Tơlah khân păng dăch tât jêh ta ƀon khân păng hăn, Brah Yêsu mĭn ŭch hăn ngai lơn. 29Ƀiălah khân păng nchâp Brah Yêsu jêh ri lah: "Gŭ ndrel ma hên, yorlah trôk hŏ dăch măng jêh. Nar dăch nhâp jêh." Jêh ri Păng lăp gŭ ndrel ma phung nây. 30Dôl Brah Yêsu sông sa ndrel ma khân păng, Păng sŏk kapŭng jêh ri jêh mbơh sơm, Păng nkêch kapŭng ăn ma phung nây. 31Dôl nây măt khân păng pơk jêh ri khân păng gĭt năl Brah Yêsu ro. Ƀâtlât Brah Yêsu roh hêt ro tă bơh măt khân păng saơ. 32Jêh ri khân păng tâm ngơi ndrăng khân păng nơm: "Mâm ƀư nuih n'hâm tâm he, tơlah Păng ngơi đah he rŏ trong jêh ri rblang nau nchih jêh."
33Mông nây ro khân păng dâk, hăn sĭt ta ƀon Yêrusalem jêh ri tâm mâp đah phung jât ma nguay nuyh, jêh ri đah phung oh mon ƀaƀă, tâm rƀŭn ndrel ma khân păng. Phung jât ma nguay nuyh lah: 34"Kôranh Brah dâk rêh ngăn jêh, jêh ri Păng tâm mpơl jêh đah Y-Simôn!" 35Jêh ri khân Păng nkoch bri tâm ban lĕ moh nau tât jêh ma khân păng rŏ trong, jêh ri mâm ƀư khân păng gĭt năl Brah Yêsu dôl Păng nkêch kapŭng.

Brah Yêsu Tâm Mpơl Jât Ma Nguay Nuyh

36Dôl khân păng ngơi pô nây, Brah Yêsu nơm tâm mpơl ma khân păng, jêh ri lah: "Ăn nau đăp mpăn gŭ ndrel ma khân may!" 37Ƀiălah khân păng hih rhâl jêh ri klach. Khân păng ntôn lah chiak. 38Brah Yêsu lah ma khân păng: "Mâm ƀư khân may geh nau uh ah, jêh ri mâm ƀư khân may mĭn pô nây tâm nuih n'hâm khân may? 39Uănh ti jêh ri jâng gâp. Gâp yơh aơ, pah bi jêh ri uănh hom. Chiak mâu geh nglay săk mâu lah nting ôh, ƀiălah khân may saơ gâp geh." 40Dôl Păng lah pô nây, Păng nhhơ ti jêh ri jâng Păng ma phung nây. 41Dôl khân păng răm maak jêh ri hih rhâl, ăt ê khân păng iăt ôh. Jêh ri Brah Yêsu lah ma khân păng: "Khân may geh lĕ ndơ sa ta aơ?" 42Khân păng nhhơ ma Brah Yêsu ka gŭch, jêh ri dak sŭt. 43Păng sŏk sa ka nây ta năp khân păng.
44Jêh ri Brah Yêsu lah ma khân păng: "Pô aơ nau gâp ngơi jêh ma khân may, dôl gâp hôm gŭ ndrel ma khân may, ăn lĕ nau bu nchih ma gâp tâm nau vay Y-Môis tâm nau phung kôranh nơm mbơh lor, jêh ri tâm Nau Mprơ Ơm mra nanê̆ dadê." 45Pôri Brah Yêsu pơk nau mĭn khân păng, gay ma khân păng gĭt rbăng nau nchih jêh. 46Jêh ri Păng lah ma phung nây: "Pô aơ nau bu nchih jêh ma Brah Krist mra dơn nau rêh ni jêh ri Păng mra dâk rêh lôch pe nar. 47Jêh ri bu mra nti tâm amoh Păng, nau tâm rmal ma nau tih, jêh ri nau yô̆ ma nau tih ma lĕ rngôch mpôl băl bunuyh, ntơm bơh ƀon Yêrusalem. 48Khân may jêng nơm leo trong ma lĕ nau aơ. 49Jêh ri gâp mra njuăl ma khân may ndơ Mbơ̆ gâp ton jêh, ƀiălah ăn khân may gŭ tâm ƀon tât khân may soh jêh nau brah tă bơh klơ."

Nau Brah Yêsu Hao Sĭt Ta Klơ

50Brah Yêsu leo khân păng hăn ta ƀon Bêthani jêh ri păng yơr ti mŏt ton ma khân păng. 51Dôl Păng mŏt ton ma khân păng, Păng du tă bơh khân păng jêh ri Brah Ndu chông Păng hao klơ trôk. 52Jêh tâm rnê ma Brah Yêsu, khân păng hăn sĭt ta ƀon Yêrusalem ma nau răm maak. 53Khân păng gŭ ƀaƀơ tâm ngih brah Yuđa, mŏt ton tâm rnê ma Brah Ndu.

24

耶穌復活

(太28.1-10;可16.1-8;約20.1-10)

1七日的第一日,黎明的時候,那些婦女帶着所預備的香料來到墳墓那裏, 2發現石頭已經從墳墓滾開了, 3她們就進去,只是不見主耶穌的身體。 4正在為這事困惑的時候,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。 5婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢? 6他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的, 7他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」 8她們就想起耶穌的話來。 9於是她們從墳墓那裏回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 10把這些事告訴使徒的有抹大拉馬利亞約亞拿,和雅各的母親馬利亞,還有跟她們在一起的婦女。 11她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。 12彼得起來,跑到墳墓前,俯身往裏看,只見細麻布,就回去了,因所發生的事而心裏驚訝。

在去以馬忤斯的路上

(可16.12-13)

13同一天,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五里 14他們彼此談論所發生的這一切事。 15正交談議論的時候,耶穌親自走近他們,和他們同行, 16可是他們的眼睛模糊了,沒認出他。 17耶穌對他們說:「你們一邊走一邊談,彼此談論的是甚麼事呢?」他們就站住,臉上帶着愁容。 18兩人中有一個名叫革流巴的回答:「你是在耶路撒冷的旅客中,惟一還不知道這幾天在那裏發生了甚麼事的人嗎?」 19耶穌對他們說:「甚麼事呢?」他們對他說:「就是拿撒勒人耶穌的事。他是個先知,在上帝和眾百姓面前,說話行事都大有能力。 20祭司長們和我們的官長竟把他解去,定了死罪,釘在十字架上。 21但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。 22還有,我們中間的幾個婦女使我們驚奇:她們清早去了墳墓, 23不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。 24又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」 25耶穌對他們說:「無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了。 26基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」 27於是,他從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們作了解釋。
28他們走近所要去的村子,耶穌好像還要往前走, 29他們卻強留他說:「時候晚了,天快黑了,請你同我們住下吧。」耶穌就進去,要同他們住下。 30坐下來和他們用餐的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,擘開,遞給他們。 31他們的眼睛開了,這才認出他來。耶穌卻從他們眼前消失了。 32他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心在我們裏面豈不是火熱的嗎?」
33於是他們立刻起身,回耶路撒冷去,看見十一個使徒和與他們正在一起的人聚集在一處, 34說:「主果然復活了,已經顯現給西門看了。」 35於是,兩個人把路上所遇到,和耶穌擘餅的時候怎麼被他們認出來的事,都述說了一遍。

向門徒顯現

(太28.16-20;可16.14-18;約20.19-23;徒1.6-8)

36正說這些話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:「願你們平安!」 37他們卻驚慌害怕,以為所看見的是魂。 38耶穌對他們說:「你們為甚麼驚恐不安?為甚麼心裏起疑惑呢? 39你們看我的手和我的腳,就知道實在是我了。摸摸我,看,因為魂無骨無肉,你們看,我是有的。」 40說了這話,他就把手和腳給他們看。 41他們還在又驚又喜、不敢相信的時候,耶穌對他們說:「你們這裏有甚麼吃的沒有?」 42他們給了他一片烤魚, 43他接過來,在他們面前吃了。
44耶穌對他們說:「這就是我從前和你們同在時所告訴你們的話:摩西的律法、先知的書,和《詩篇》上所記一切指着我的話都必須應驗。」 45於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經, 46又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活, 47並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。 48你們就是這些事的見證。 49我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」

耶穌升天

(可16.19-20;徒1.9-11)

50耶穌領他們出來,直到伯大尼附近,就舉手給他們祝福。 51正祝福的時候,他離開他們,被帶到天上去了。 52他們就拜他,帶着極大的喜樂回耶路撒冷去, 53常在聖殿裏稱頌上帝。