11

Yauhas txib neeg mus nug Yexus

(Lk. 7:18-35)

1Thaum Yexus qhia nws kaum ob tug thwjtim tag lawm, nws txawm tawm qhov ntawd mus qhuab qhia thiab tshaj tawm rau hauv Yixayee tej moos. 2Thaum Yauhas nyob hauv tsev lojfaj hnov txog tus Khetos tej haujlwm, nws txawm txib nws cov thwjtim mus 3hais rau Yexus tias, “Koj yog tus uas yuav los ntawd lov? Lossis peb yuav tos dua lwm tus?” 4Yexus teb lawv tias, “Cia li mus qhia tej uas nej hnov thiab pom rau Yauhas. 5Neeg dig muag kuj pom kev lawm, neeg ceg tawv kuj mus tau kev, cov uas mob lig mob ruas kuj zoo huv lawm, cov uas lag ntseg kuj hnov lus, cov uas tuag kuj raug muab tsa ciaj sawv los thiab txoj xov zoo kuj piav mus rau cov neeg pluag lawm. 6Tus uas tsis dawm kuv kuj tau nyob kaj siab lug.”
7Thaum lawv rov mus lawm, Yexus pib hais txog Yauhas rau cov neeg ntawd mloog tias, “Nej tawm mus rau tom tebchaws moj sab qhua mus saib dabtsi? Nej mus saib tug tauj deg uas cua ntsawj rawv mus rawv los lov? 8Los nej tawm mus saib dabtsi? Nej mus saib ib tug uas hnav tsuj hnav npuag lov? Saib maj, cov uas hnav tsuj hnav npuag yeej nyob hauv vajntxwv lub tsev. 9Los nej mus saib dabtsi? Mus saib ib tug xibhwb cev Vajtswv lus lov? Kuv hais rau nej tias, tseeb tiag, thiab nws loj dua ib tug xibhwb cev lus. 10Nws yog tus uas twb muaj lus sau tseg cia lawm tias, ‘Saib maj, kuv tso kuv tus tubtxib mus ua koj ntej, tus ntawd yuav npaj kev rau tom koj hauv ntej.’ 11Kuv hais tseeb rau nej tias, cov neeg uas yug ntawm pojniam los tsis muaj ib tug loj dhau Yauhas uas coj ua kevcai raus dej. Tiamsis tus uas yau kawg hauv ntuj ceeb tsheej tseem loj dua Yauhas. 12Txij thaum Yauhas uas coj ua kevcai raus dej nyob los txog hnub no, muaj neeg siv zog txeem mus rau hauv ntuj ceeb tsheej, thiab neeg ua nruj ua tsiv txeeb ntuj ceeb tsheej. 13Rau qhov cov xibhwb cev Vajtswv lus sawvdaws thiab Mauxe txoj kevcai twb hais tsis tu ncua txog tus Yauhas no. 14Yog nej ntseeg mas Yauhas yog tus Eliya uas yuav los ntawd ntag. 15Leejtwg muaj qhov ntsej hnov, cia li mloog nawj.
16“Kuv yuav muab cov neeg tiam no piv txog dabtsi? Muab piv ib yam li cov menyuam yaus uas zaum tom tshav puam hu rau lawv cov kwvluag tias, 17‘Peb twb tshuab raj rau nej los nej tsis dhia seev cev, peb twb quaj nyiav los nej tsis quaj ntsuag.’ 18Rau qhov Yauhas los nws tsis noj tsis haus, mas luag hais tias, ‘Nws raug ib tug dab.’ 19Neeg leej Tub los nws noj thiab haus, mas luag hais tias, ‘Saib maj, niag neeg noj loj haus qaug, nrog cov neeg sau se thiab cov neeg muaj txim ua kwvluag.’ Tiamsis tswvyim tes haujlwm qhia tias tswvyim ua raug cai lawm.”

Tej moos uas tsis ntxeev dua siab

(Lk. 10:13-15)

20Yexus txawm pib cem tej moos uas nws twb ua nws tej txujci phimhwj ntau rau hauv lawd vim yog lawv tsis ntxeev dua siab tshiab hais tias, 21“Lub moos Khaulaxi 'e, koj raug txom nyem lauj! Lub moos Npexaida 'e, koj raug txom nyem lauj! Yog tej txujci phimhwj uas ua rau hauv neb lawd tau ua rau hauv lub nroog Thailab thiab lub nroog Xaidoo, ces lawv twb muab khaub seev tsaj los hnav thiab tsuab tshauv nphoo ib ce ntxeev dua siab tshiab ntev los lawm lauj! 22Kuv hais rau neb tias, hnub uas teem txim mas Thailab thiab Xaidoo yuav raug sib dua neb. 23Lub moos Khapena‑u 'e, koj yuav muab koj tsa siab mus nto ntuj lov? Koj yuav raug muab txo qes mus rau hauv tub tuag teb. Yog tej txujci phimhwj uas ua rau hauv koj tau ua rau hauv lub moos Xaudoo, ces lub moos ntawd tseem nyob los txog niaj hnub nimno. 24Kuv hais rau nej tias, hnub uas teem txim mas Xaudoo tebchaws yuav raug sib dua koj.”

Cia li los so hauv Yexus

(Lk. 10:21-22)

25Thaum ntawd Yexus hais tias, “Au leej Txiv uas yog tus Tswv ntuj Tswv teb, kuv qhuas koj uas koj muab tej no npog cia tsis qhia rau cov neeg muaj tswvyim thiab txawj ntse, tiamsis koj muab qhia rau tej menyuam yaus paub. 26Au leej Txiv, koj yeej pom zoo ua li ntawd. 27Kuv leej Txiv twb muab txhua yam cob rau kuv. Tsis muaj leejtwg paub leej Tub tsuas yog leej Txiv xwb thiab tsis muaj leejtwg paub leej Txiv tsuas yog leej Tub thiab tus uas leej Tub xav qhia rau thiaj paub xwb.
28“Txhua tus uas ua haujlwm khwv thiab ris lub nra hnyav, cia li los cuag kuv, kuv yuav pub nej tau so los siav. 29Cia li muab kuv rab quab los kwv thiab kawm ntawm kuv, rau qhov kuv siab mos siab muag tsis muab hlob, mas nej lub siab thiaj tau so. 30Rau qhov kuv rab quab kuj yoojyim kwv, thiab kuv lub nra kuj sib.”

11

1Khi đã truyền dạy cho mười hai sứ đồ xong, Đức Chúa Jêsus rời nơi ấy đi dạy dỗ và rao giảng trong các thành của họ.

Câu hỏi của Giăng Báp-tít

(Lu-ca 7:18-35)

2Giăng ở trong tù nghe về các công việc của Đấng Christ, nên sai các môn đồ mình đến thưa với Ngài rằng: 3“Thầy có phải là Đấng phải đến, hay chúng tôi còn phải đợi đấng khác?” 4Đức Chúa Jêsus đáp: “Hãy về, thuật lại cho Giăng những gì các ngươi nghe và thấy: 5Người mù được sáng, người què được đi, người phong hủi được sạch, người điếc được nghe, người chết được sống lại, và người nghèo được nghe Tin Lành. 6Phước cho người nào không vấp phạm vì cớ Ta!”
7Khi họ ra về, Đức Chúa Jêsus mới nói về Giăng cho đoàn dân rằng: “Các ngươi ra xem gì trong hoang mạc? Một cây sậy bị gió rung chăng? 8Các ngươi đi ra để xem điều gì? Có phải để xem người mặc áo sang trọng chăng? Kìa, những người mặc áo sang trọng thì ở trong cung vua. 9Các ngươi lại đi ra để xem gì nữa? Có phải để xem một nhà tiên tri chăng? Phải, Ta nói với các ngươi, có người còn hơn cả nhà tiên tri nữa. 10Có lời chép về người ấy rằng:
  ‘Nầy, Ta sai sứ giả Ta đi trước mặt Con,
   Người sẽ dọn đường trước cho Con.’
11Thật, Ta bảo các ngươi, trong những người do người nữ sinh ra, không ai cao trọng hơn Giăng Báp-tít; tuy nhiên, người nhỏ nhất trong vương quốc thiên đàng còn cao trọng hơn ông ấy. 12Từ ngày Giăng Báp-tít cho đến bây giờ, vương quốc thiên đàng chịu áp lực dữ dội, và kẻ cường bạo muốn chiếm lấy vương quốc ấy. 13Vì tất cả các nhà tiên tri và luật pháp đã nói tiên tri cho đến thời Giăng. 14Nếu các ngươi muốn chấp nhận thì ông ấy chính là Ê-li, người phải đến. 15Ai có tai, hãy lắng nghe!
16Ta sẽ phải ví thế hệ nầy với ai? Thế hệ nầy giống như bọn trẻ con ngồi ngoài chợ, réo gọi bạn bè rồi nói:
  17‘Chúng tôi thổi sáo, mà các bạn không nhảy múa;
   Chúng tôi hát bài ai ca, mà các bạn không than khóc.’
18Vì Giăng đến, không ăn không uống thì người ta nói: ‘Giăng bị quỷ ám’ 19Con Người đến, ăn và uống thì họ lại nói: ‘Kìa, một người ham ăn, mê uống; làm bạn với người thu thuế và kẻ tội lỗi!’ Tuy nhiên, sự khôn ngoan được biện minh bằng những hành động của nó.”

Quở trách dân các thành vô tín

(Lu-ca 10:13-15)

20Vì dân chúng các thành nơi Đức Chúa Jêsus đã thực hiện nhiều phép lạ vẫn không chịu ăn năn, nên Ngài quở trách rằng: 21“Khốn cho ngươi, thành Cô-ra-xin! Khốn cho ngươi, thành Bết-sai-đa! Vì nếu những phép lạ đã thực hiện giữa các ngươi được thực hiện tại Ty-rơ và Si-đôn thì họ đã mặc áo sô, đội tro và ăn năn từ lâu rồi. 22Vậy nên Ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, Ty-rơ và Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn các ngươi. 23Còn ngươi, thành Ca-bê-na-um, ngươi sẽ được nhắc cao đến tận trời ư? Không, ngươi sẽ bị hạ xuống tận âm phủ. Vì những phép lạ đã thực hiện giữa ngươi, nếu được thực hiện tại Sô-đôm thì thành ấy vẫn tồn tại đến ngày nay. 24Vậy nên, Ta bảo các ngươi, trong ngày phán xét, đất Sô-đôm sẽ được xử nhẹ hơn các ngươi”

Tin Lành tỏ ra cho trẻ thơ

(Lu-ca 10:21,22)

25Lúc ấy Đức Chúa Jêsus nói rằng: “Thưa Cha, Chúa của trời và đất, Con ca ngợi Cha, vì Cha đã giấu những điều nầy với kẻ khôn ngoan, người sáng dạ, mà bày tỏ cho trẻ thơ. 26Thật vậy, thưa Cha, vì điều nầy đẹp ý Cha. 27Cha Ta đã giao mọi sự cho Ta, ngoài Cha, không ai biết Con. Ngoài Con và người nào Con muốn bày tỏ thì cũng không ai biết Cha.
28Hỡi những ai mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến với Ta, Ta sẽ cho các ngươi được an nghỉ. 29Ta có lòng nhu mì, khiêm nhường; hãy gánh lấy ách của Ta và học theo Ta thì linh hồn các ngươi sẽ được an nghỉ. 30Vì ách Ta dễ chịu và gánh Ta nhẹ nhàng.”