10
1Yixayee yog tsob txiv hmab
uas hlob zoo thiab txi txiv ncw.
Yimhuab txi txiv ntau
kuj yimhuab ua thaj teev dab ntau.
Thaum lawv lub tebchaws vam meej tuaj,
lawv yimhuab ua tej ncej teev dab
zoo nkauj tuaj.
2Lawv lub siab dag,
nimno lawv thiaj yuav tsum ris lawv lub txim.
Yawmsaub yuav tsoo lawv tej thaj pov tseg,
thiab muab lawv tej ncej teev dab
ua kom puam tsuaj.
3Thaum ntawd lawv yuav hais tias,
“Peb tsis muaj vajntxwv
vim peb tsis paub ntshai Yawmsaub.
Yog peb muaj vajntxwv
nws yuav pab tau peb li cas?”
4Lawv hais lus do do xwb,
lawv lam cog lus twv qhuav qhuav xwb.
Vim li no kev ua plaub ua ntug yuav hlav tuaj
yam nkaus li tej nroj tsuag muaj taug
tuaj raws kwj hniav khais hauv daim teb.
5Cov Xamali tshee hnyo vim txhawj txog
tus dab mlom thav nyuj ntawm Npe‑avee.
Lawv yuav quaj ntsuag
thiab cov pov thawj uas teev dab
yuav quaj nyiav tus dab mlom,
vim tus dab mlom ntawd
lub koob meej ploj lawm.
6Tus dab mlom ntawd yuav raug coj mus
rau Axilia tebchaws pub ua tshav ntuj
rau tus vajntxwv uas loj kawg.
Efa‑i yuav raug poob ntsej muag,
Yixayee yuav txaj muag
vim yog qhov uas ua dab mlom.⚓
7Xamali tus vajntxwv yuav puam tsuaj,
yam nkaus li tej nplais ntoo
ntab saum nplaim dej mus.
8Tej chaw siab teev dab hauv lub moos Avee,
uas yog Yixayee lub txim,
yuav raug puam tsuaj tag.
Tej pos thiab nroj tsuag yuav tuaj
rau saum lawv tej thaj xyeem.
Lawv yuav hais rau tej roob tias,
“Cia li txhub kiag peb lauj,”
thiab hais rau tej pov roob tias,
“Cia li nphau los tsuam peb.”
9“Cov Yixayee 'e, nej yeej ua txhaum
txij thaum ua hauv lub moos Kinpe‑a.
Lawv tseem ua quj qees
ntawm lub chaw ntawd los li.
Kev ua rog tseem yuav tsis los raug lawv
ntawm Kinpe‑a lov?
10Kuv yuav tuaj rau txim
rau cov neeg tawv ncauj ntawd.
Ib tsoom tebchaws yuav sau zog
tuaj ua ke tawm tsam lawv,
mas lawv yuav raug khi
vim muaj ob npaug kev txhaum.
11Efa‑i yog tus xyuas nyuj uas cob tau,
nws nyiam tsuj qoob hauv lub tshav,
kuv tsis tau yuam nws
lub cej dab zoo nkauj ua haujlwm hnyav.
Tiamsis kuv yuav muab Efa‑i hai tus quab,
Yuda yuav tsum laij,
Yakhauj yuav tsum muab lob phuaj sua.
12Cia li tseb txojkev ncaj ncees rau nej tus kheej,
cia li sau tej uas tau ntawm qhov uas hlub kuv,
cia li laij daim teb uas muab tso tseg lawm,
rau qhov txog sijhawm
uas yuav mus nrhiav Yawmsaub,
xwv nws thiaj los tso txojkev dim rau nej.
13Nej twb cog txojkev limhiam lawm,
nej twb sau txojkev phem,
nej twb saws tej uas nej dag tau los noj.
Vim nej tso siab rau nej tej tsheb nees ua rog
thiab tso siab rau nej cov tub rog uas coob coob,
14lub suab ua rog thiaj yuav nrov
tshwm rau hauv nej haiv neeg,
nej tej chaw ruaj khov huvsi
yuav raug muab ua puam tsuaj,
ib yam li Samas muab lub moos Npe Anpee
ua puam tsuaj rau hnub uas ua rog.
Leej niam raug muab ntsawm
ntuag ua tej dwb daim
nrog nws cov menyuam ua ke.
15Cov neeg hauv Npe‑ee 'e,
nej yuav raug li no ntag lauj,
rau qhov nej txojkev limhiam loj kawg li.
Thaum kaj ntug Yixayee tus vajntxwv
yuav raug muab txiav tu nrho.”
10
Ít-ra-en sa vào việc
cúng thờ thần tượng vì giàu có
1Ít-ra-en giống như cây nho lớn
sinh ra nhiều trái.
Khi dân cư trở nên giàu có hơn,
liền xây thêm nhiều bàn thờ
cho các thần tượng.
Khi xứ trở nên phì nhiêu hơn,
chúng liền dựng thêm nhiều trụ đá đẹp hơn để cúng các thần.
2Lòng chúng nó giả dối,
bây giờ chúng phải trả giá cho tội lỗi mình.
CHÚA sẽ phá sập các bàn thờ chúng;
Ngài sẽ tiêu hủy các trụ đá thánh của chúng.
3Rồi chúng sẽ bảo, “Chúng tôi không có vua,
vì chúng tôi không kính sợ CHÚA.
Còn vua thì chẳng làm được gì cho chúng tôi.”
4Chúng hứa dối, và lập giao ước
mà chúng không giữ.
Cho nên dân chúng sẽ thưa kiện nhau trước tòa;
Chúng giống như cỏ dại độc mọc trong ruộng đã cày.
5Dân Ít-ra-en lo lắng
về tượng bò con ở Bết A-ven⚓.
Dân chúng sẽ than khóc về nó,
và các thầy tế lễ cũng sẽ kêu khóc về nó.
Chúng thường reo vui
về vinh hiển của thần tượng đó,
6nhưng nó sẽ bị đày qua A-xy-ri
để làm quà cho vua lớn.
Dân Ít-ra-en sẽ bị sỉ nhục,
và dân chúng sẽ xấu hổ vì không vâng lời.
7Ít-ra-en sẽ bị tiêu diệt;
vua⚓ của nó sẽ giống như mảnh gỗ
nổi lềnh bềnh trên nước.
8Những nơi thờ phụng giả dối
sẽ bị phá hủy,
là những nơi mà Ít-ra-en phạm tội.
Gai gốc và cỏ dại sẽ phủ kín
các bàn thờ chúng.
Rồi chúng sẽ bảo cùng núi rằng,
“Hãy che lấp chúng ta đi!”
và nói cùng các đồi rằng,
“Hãy rơi trên chúng ta!”
Dân Ít-ra-en sẽ đền tội mình
9“Hỡi Ít-ra-en, ngươi đã phạm tội
từ thời Ghi-bê-a,
và dân chúng đã tiếp tục phạm tội ở đó.
Nhưng chiến tranh chắc chắn
sẽ bao trùm chúng ở Ghi-bê-a,
vì những điều ác chúng làm nơi đó.
10Khi ta sẵn sàng,
ta sẽ đến trừng phạt chúng.
Các dân sẽ đến nghịch lại chúng,
chúng sẽ bị trừng phạt
vì tội lỗi tràn đầy của mình⚓.
11Ít-ra-en giống như con bò tơ cái
thuần thục, thích đạp lúa.
Ta sẽ đặt ách lên cổ nó
bắt nó làm việc cực nhọc ngoài đồng áng.
Ít-ra-en sẽ cày, Giu-đa sẽ vỡ đất.
12Ta bảo, ‘Hãy gieo sự nhân từ,
gặt bông trái của sự thành tín,
hãy cày đất mới cho sự hiểu biết.
Hãy trông đợi CHÚA cho tới lúc Ngài đến
đổ nhân từ Ngài trên các ngươi như nước.’
13Nhưng các ngươi đã cày sự gian ác,
gặt hái chuyện lôi thôi;
các ngươi đã ăn hoa quả của sự dối gạt.
Vì các ngươi cậy sức riêng mình,
ỷ vào quân số đông đảo của các ngươi,
14dân ngươi sẽ nghe tiếng chiến trận,
tất cả các thành có vách kiên cố của ngươi sẽ bị tiêu diệt.
Giống như khi vua Sanh-man⚓
tiêu diệt Bết Ạc-bên trong chiến trận,
khi mẹ và con đều bị đập chết.
15Hỡi dân Bê-tên, chuyện đó cũng sẽ xảy đến cho ngươi,
vì ngươi làm ác quá lắm.
Khi mặt trời mọc lên,
vua Ít-ra-en sẽ chết.”