2

Nau Tâm Rmal Ma Phung Israel Jêh Ri Nau Yêhôva Plơ̆ Rŏng Ma Phung Ƀon Lan

1"Lah hom ma oh nâu khân may: Amini, jêh ri ma oh ruh khân may: Ruhama.
2"Nduyh hom ma mê̆ khân may, nduyh hom; yorlah păng mâu di ôh jêng ur gâp, bi gâp mâu ôh jêng sai păng! Ăn păng mƀăr lơi hom nau kan'hong tă bơh ta năp măt păng, jêh ri nau văng tĭr tă tâm nklang toh păng;
3klach lah gâp mra droh lơi kho ao kŏ tât păng gŭ rih hôk nâm bu nar bu deh ma păng, jêh ri ăn păng jêng nâm bu ntŭk bri rdah, ăn păng jêng nâm bu ntŭk neh kroh, jêh ri ăn păng khĭt ji hir.
4Gâp mâu mra klâng kon sau păng ôh, yorlah nây jêng phung kon sau nau ka n'hong.
5Ngăn yơh, mê̆ khân păng ƀư nau ka n'hong, bunuyh ntreo ma khân păng hŏ ƀư jêh nau prêng. Yorlah păng hŏ lah, 'Gâp hăn tĭng phung tri gâp, jêng nơm ăn piăng let, dak, bok rsau biăp, brai mhay, dak play ôlivơ, jêh ri ndơ nhêt ma gâp.
6Yor nây, aơ, gâp mra sŏk rtao lok nchăng trong păng, mra ndâk du mlâm mpêr nching lơi trong păng, jêh ri păng mâu hôm saơ đŏng ôh trong păng luh hăn. 7Păng mra hăn tĭng tri păng, ƀiălah mâu ban khân păng ôh; păng mra joi khân păng, ƀiălah mâu mra saơ ôh. Pônây păng mra lah: 'Gâp mra plơ̆ sĭt ma sai ơm gâp; yorlah nôk nây jêng ueh lơn ma gâp aƀaơ ri.'
8"Păng mâu gĭt saơ ôh gâp yơh jêng Nơm ăn ba, dak play kriăk ƀâu, dak play ôlivơ ăn ma păng, hŏ ntop âk prăp jêh ma brah Baal.
9Yor nây gâp mra sŏk sĭt ba gâp di rnôk păng jêh ri dak plau kriăk ƀâu gâp di yan păng, jêh ri gâp mra sŏk lơi đŏng bok rsau biăp gâp jêh ri brai mhay gâp, ndơ prăp nkŭm nau rih hôk păng.
10Nây yơh gâp ŭch tâm mpơl nau bêk prêng păng tra năp măt phung tri păng, jêh ri mâu geh ôh bunuyh sâm rklaih an păng tă bơh ti gâp.
11Gâp mra rdŭt lơi lĕ rngôch nau răm maak păng, lĕ nar năng ƀŭn păng, nar khay mhe păng, nar sabat păng, jêh ri lĕ lĕ rngôch nar năng ƀŭn khlay păng nal jêh.
12Gâp mra ƀư rai lơi tơm play kriăk ƀâu, jêh tơm play rvi păng, ma lĕ ndơ nây păng lah: 'Ndơ aơ jêng ndơ nkhôm phung tri gâp ăn jêh ma gâp.
 Gâp mra njêng ma tơm si nây jêng krŏng, jêh ri mpô mpa bri mra sa lơi khân păng.
13Gâp mra tâm rmal păng yorlah tâm lĕ nar păng su ndơ ƀâu kah ma rup brah Baal, nkrơ̆ ma mblo tôr, dok kông khlay, jêh ri hăn tĭng phung tri păng, bi gâp păng chuêl jêh!" Yêhôva lah.
14"Yor ri, aơ, gâp mra rhêp păng, leo păng lăp bri rdah, jêh ri nau ngơi rdơ̆ mên ngơi ma păng.
15Tanây gâp mra ăn đŏng ma păng đang play kriăk ƀâu, jêh ri rlŭng Akôr mra jêng mpông nau kâp gân. Jêh ri ta nây păng mra mpât mprơ nâm bu păng rnôk mom ndăm, jêh ri nâm bu tâm nar păng luh tă bơh n'gor bri Êjipt.
16Yêhôva lah, "Tâm nar nây, "ay mra kuăl gâp jêng: 'Sai gâp, 'jêh ri mâu mra kuăl đŏng ôh ma gâp 'brah Baal'.
17Yorlah gâp mra sŏk lơi bơh trôm mbung păng amoh brah Baal, gay lơi ăn bu rŏ đŏng ôh amoh khân păng.
18Tâm nar nây, bu rŏ đŏng ôh mra ƀư yor ma păng du nau tâm rnglăp đah mpô mpa bri, sĭm mpăr kalơ trôk, jêh ri mpa vơr ta neh;
 Gâp mra nklah lơi na, jêh ri ngroh lơi ăn roh tă bơh bri dak aơ lĕ tak đao, nau tâm lơh; jêh ri gay an phung bunuyh ƀon lan dơi gŭ mpăn.
19Gâp mra nđăp nsông ay đah gâp mro mrăng; gâp mra nsông ay đah gâp tâm nau sŏng jêh ri nau di, nau ueh, jêh ri nau yô̆.
20Gâp mra nsông ay đah gâp tâm nau răp jăp, jêh ri ay mra gĭt năl Yêhôva.
21Yêhôva lah: "Tâm nar nây, gâp mra plơ̆ sĭt lah ma phung trôk, phung trôk ma plơ̆ sĭt lah ma neh ntu.
22neh ntu mra plơ̆ lah ma ba, dak play kriăk ƀâu, jêh ri dak play ôlivơ, jêh ri khân păng plơ̆ sĭt lah ma Jesrêel.
23Pônây gâp mra tăm păng ăn ma gâp nơm tâm n'gor jêh ri mra ƀư nau yô̆ ma nơm ê hŏ dơi geh nau yô̆.
 Gâp mra lah ma phung ê hŏ jêng phung ƀon lan gâp pô aơ:
 'Khân may jêng phung ƀon lan gâp, 'jêh ri khân păng mra lah;' May jêng Brah Ndu gâp.'"

2

1“Hãy gọi anh em các con là ‘Dân Ta,’ và chị em các con là ‘Được thương xót.’

Tội Lỗi Bị Trừng Phạt

  2Hãy buộc tội mẹ các con, hãy buộc tội nàng,
   Vì nàng không còn là vợ Ta nữa,
   Và Ta cũng chẳng còn là chồng nàng.
  Hãy bảo nàng lột bỏ các dấu hiệu gian dâm khỏi mặt nàng,
   Và các dấu hiệu ngoại tình khỏi ngực nàng.
  3Kẻo Ta lột trần nàng
   Như trong ngày nàng mới sanh ra,
  Kẻo Ta khiến nàng giống như đồng hoang,
   Như đất khô cạn,
   Mặc cho nàng chết khát.
  4Ta sẽ không thương xót con cái nàng,
   Vì chúng là con cái gian dâm.
  5Thật vậy, mẹ chúng phạm tội gian dâm;
   Người cưu mang chúng đã làm điều nhục nhã,
  Vì nàng nói:
   ‘Tôi sẽ đi theo các tình nhân của tôi;
  Họ cho tôi thức ăn và nước uống,
   Len và vải,
   Dầu và rượu.’
  6Vì thế, này, Ta sẽ dùng gai gốc
   Rào lối đi nàng lại;
  Và Ta sẽ chất đá đắp tường chung quanh
   Để nàng không thể tìm được lối ra.
  7Nàng sẽ chạy theo các tình nhân mình, nhưng không đuổi kịp,
   Nàng sẽ tìm kiếm họ, nhưng không gặp được.
  Bấy giờ, nàng tự nhủ:
   Tôi sẽ trở về với người chồng trước của tôi,
   Vì lúc đó tôi sung sướng hơn bây giờ.
  8Thật nàng đã không ý thức rằng chính Ta đã ban cho nàng
   Thóc, rượu mới, và dầu ô-liu;
  Chính Ta đã cho nàng bạc vàng vô số,
   Nhưng nàng lại đem cúng cho Ba-anh.
  9Vì thế, Ta sẽ lấy lại thóc của Ta trong mùa gặt,
   Rượu mới của Ta trong mùa hái nho;
  Ta sẽ rút về len và vải của Ta,
   Dùng để che kín sự trần truồng nàng.
  10Này, Ta sẽ phơi trần sự nhơ nhuốc nàng ra
   Trước mắt các tình nhân nàng,
   Và không ai có thể cứu nàng ra khỏi tay Ta.
  11Ta sẽ chấm dứt mọi dịp vui mừng,
   Những ngày hội, ngày trăng mới, và ngày sa-bát,
   Tất cả những ngày lễ lạc.
  12Ta sẽ hủy hoại cây nho và cây vả của nàng;
   Nàng nói về các cây ấy:
  ‘Đây là tiền công
   Các tình nhân tôi cho tôi.’
  Ta sẽ khiến cây nho và cây vả mọc hoang thành rừng rậm,
   Và thú rừng sẽ ăn nuốt chúng.
  13Ta sẽ trừng phạt nàng
   Vì nàng thắp hương cho Ba-anh
  Trong những ngày lễ lạc,
   Nàng đeo hoa tai, vòng vàng,
  Chạy theo các tình nhân mình,
   Nhưng Ta, nàng lại quên hẳn.”

  14“Vì thế, này, Ta sẽ dỗ dành nàng,
   Đưa nàng ra sa mạc,
   Nói ngọt ngào với nàng.
  15Từ đó, Ta sẽ ban lại cho nàng các vườn nho của nàng,
   Và biến trũng A-cô thành Cửa Hy Vọng.
  Tại đó, nàng sẽ đáp lại tình yêu của Ta,
   Như trong thời thanh xuân,
   Như khi nàng vừa ra khỏi Ai-cập.”

Giao Ước Mới

  16CHÚA phán:
   “Ngày ấy, con sẽ gọi Ta là: ‘Chồng tôi,’
   Và không gọi Ta là: ‘Ba-anh của tôi,’ nữa.
  17Ta sẽ trừ bỏ tên của các thần tượng Ba-anh khỏi miệng nàng,
   Tên chúng nó sẽ không được nhắc đến nữa.
  18Ngày ấy, Ta sẽ lập giao ước giữa các con
   Với thú rừng, chim trời,
   Và các loài bò sát trên đất;
  Ta sẽ hủy diệt cung, gươm, và chiến tranh
   Khỏi mặt đất.
   Ta sẽ cho các con nằm nghỉ yên ổn.
  19Ta sẽ cưới con cho Ta đời đời,
   Ta sẽ cưới con cho Ta, và trả giá cô dâu bằng sự công bình, chính trực,
   Lòng nhân từ, và thương xót,
  20Ta sẽ cưới con cho Ta, và trả giá cô dâu bằng sự thành tín.
   Bấy giờ, con sẽ biết CHÚA.”
  21CHÚA phán:
   “Ngày ấy, Ta sẽ đáp lời cầu xin,
  Ta sẽ đáp lời cầu xin của bầu trời,
   Và bầu trời sẽ đáp lời cầu xin của đất;
  22Đất sẽ đáp lại lúa thóc,
   Rượu mới, và dầu ô-liu;
   Lúa thóc, rượu mới, và dầu ô-liu sẽ đáp lời cầu xin của Gít-rê-ên.
  23Ta sẽ gieo con cái cho Ta trong đất,
   Và Ta sẽ thương xót Lô-ru-ha-ma,
  Ta sẽ bảo Lô-Am-mi: ‘Con là dân Ta,’
   Và nó sẽ đáp: ‘Ngài là Đức Chúa Trời con.’ ”