14

Ân Tứ Nói Tiếng Lạ Và Tiên Tri

1Hãy theo đuổi tình yêu thương, hãy khao khát tìm kiếm các linh ân, đặc biệt là ân tứ nói tiên tri. 2Vì người nói tiếng lạ không phải nói với người nhưng nói với Đức Chúa Trời, vì không ai hiểu người ấy nói gì và người do Đức Thánh Linh nói những sự huyền nhiệm. 3Còn tiên tri thì rao truyền cho loài người để xây dựng, khích lệ và an ủi. 4Người nói tiếng lạ chỉ xây dựng chính mình, nhưng tiên tri xây dựng Hội Thánh. 5Tôi mong tất cả anh chị em nói tiếng lạ nhưng mong anh chị em nói tiên tri hơn. Người nói tiên tri quan trọng hơn người nói tiếng lạ mà không được thông dịch để Hội Thánh được xây dựng.
6Thưa anh chị em, nếu bây giờ tôi đến với anh chị em mà không nói lời mạc khải từ Chúa, lời tri thức hay lời tiên tri hoặc lời dạy dỗ nhưng nói tiếng lạ thì ích gì cho anh chị em? 7Cũng vậy, những nhạc cụ không sinh động như sáo, đàn hạc khi phát ra âm thanh, nếu âm điệu không phân biệt thì làm sao biết được sáo hay đàn hạc chơi điệu gì? 8Và nếu người ta không phân biệt được tiếng kèn thổi thì làm sao chuẩn bị ra trận? 9Anh chị em cũng vậy, khi nói tiếng lạ, anh chị em nói tiếng không rõ nghĩa làm sao ai hiểu được anh chị em nói gì? Như thế anh chị em đang nói vu vơ. 10Trên thế giới có nhiều ngôn ngữ nhưng ngôn ngữ nào cũng có ý nghĩa. 11Vậy nếu tôi không hiểu ngôn ngữ của người nói thì tôi sẽ là người ngoại quốc đối với người ấy và người ấy cũng là người ngoại quốc đối với tôi. 12Anh chị em cũng vậy, vì anh chị em khao khát tìm kiếm các linh ân, thì hãy hết sức tìm kiếm để xây dựng Hội Thánh.
13Vì vậy người nói tiếng lạ nên cầu nguyện để có thể thông dịch tiếng ấy. 14Nếu tôi cầu nguyện bằng tiếng lạ thì tâm linh tôi cầu nguyện nhưng tâm trí lại bất động. 15Thế thì tôi phải làm gì? Tôi sẽ cầu nguyện bằng tâm linh nhưng cũng bằng tâm trí nữa. Tôi sẽ ca ngợi bằng tâm linh nhưng cũng ca ngợi bằng tâm trí nữa. 16Nếu anh chị em chỉ cảm tạ Chúa bằng tâm linh mà thôi, thì thế nào một người bình thường đáp “A-men” cùng với lời cảm tạ của anh chị em được, vì người ấy không hiểu anh chị em nói gì. 17Vì dù lời cảm tạ của anh chị em thật tốt lành, nhưng không xây dựng được người khác.
18Cảm tạ Đức Chúa Trời, tôi nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh chị em. 19Nhưng trong Hội Thánh, tôi thà chỉ nói năm lời bằng tâm trí để dạy dỗ người khác hơn là nói một vạn lời bằng tiếng lạ.
20Thưa anh chị em, đừng suy nghĩ như trẻ con, nhưng về sự ác hãy như trẻ con, hãy trưởng thành trong sự suy nghĩ. 21Trong Kinh Luật có chép:
  “Chúa phán: Ta sẽ nhờ những người nói tiếng khác
   Và dùng môi miệng người ngoại quốc
  Để phán với dân này,
   Nhưng dầu vậy họ vẫn không nghe Ta.”
22Như thế các tiếng lạ là một dấu không phải cho những người tin nhưng cho những người không tin; còn nói tiên tri không phải cho những người không tin nhưng cho tín hữu. 23Vậy, khi cả Hội Thánh họp lại và tất cả mọi người đều nói tiếng lạ, chợt có người bình thường hoặc người chưa tin bước vào, có phải họ sẽ nghĩ rằng anh chị em điên cuồng chăng? 24Nhưng nếu mỗi người đều nói tiên tri, chợt có ai không tin hoặc người bình thường bước vào, người ấy sẽ bị mọi người thuyết phục và xét đoán. 25Những bí ẩn trong lòng người ấy sẽ bị tỏ bày và người ấy sẽ quỳ xuống thờ lạy Đức Chúa Trời mà công bố rằng: Thật có Đức Chúa Trời giữa anh chị em.

Thờ Phượng Trong Trật Tự

26Thưa anh chị em, thế thì vấn đề là gì? Khi anh chị em họp lại với nhau, người thì có thánh ca, người có lời dạy dỗ, người có lời mạc khải, người nói tiếng lạ, người thông dịch tiếng lạ. Hãy làm mọi sự để xây dựng. 27Nếu có ai nói tiếng lạ thì chỉ nên hai hay ba người là nhiều nhất, phải theo thứ tự và một người phải thông dịch. 28Nếu không có ai thông dịch, người ấy nên im lặng trong Hội Thánh; chỉ nói với riêng mình và với Đức Chúa Trời.
29Chỉ nên hai hay ba tiên tri rao giảng và những người khác suy xét. 30Nhưng nếu có người ngồi đó được Chúa mạc khải thì người đang nói trước đó hãy im lặng. 31Vì theo thứ tự, mỗi anh chị em đều có thể nói tiên tri để tất cả cùng được học hỏi và được khích lệ. 32Tâm thần của các tiên tri phải được các tiên tri kiểm soát. 33Vì Đức Chúa Trời không phải là Đức Chúa Trời hỗn loạn mà là Đức Chúa Trời bình an như trong tất cả các Hội Thánh của các thánh đồ.
34Trong các buổi hội họp phụ nữ nên yên lặng vì họ không được phép nói nhưng hãy thuận phục như Kinh Luật dạy. 35Nếu họ muốn học hỏi điều gì, hãy hỏi chồng mình ở nhà, vì phụ nữ nói lên trong Hội Thánh là điều đáng hổ thẹn.
36Có phải lời Đức Chúa Trời phát xuất từ anh chị em không? Hay là lời Chúa chỉ đến với anh chị em thôi sao? 37Nếu có ai nghĩ rằng mình là tiên tri hay người được linh ân thì hãy biết rằng những điều tôi viết cho anh chị em là mạng lệnh của Chúa. 38Nhưng nếu ai không công nhận điều này thì người ấy cũng không được công nhận. 39Thế thì, thưa anh chị em, hãy khao khát tìm kiếm ân tứ làm tiên tri và đừng ngăn cấm việc nói tiếng lạ. 40Nhưng hãy làm mọi sự một cách thích đáng và trong trật tự.

14

Has lug txawv txawv hab cev Vaajtswv lug

1Ca le tsom ntsoov nrhav kev hlub hab swv zug nrhav tej tswvyim kws Vaaj Ntsuj Plig pub, hab nrhav qhov kws cev Vaajtswv lug heev dua. 2Tsua qhov tug kws has lug txawv txawv tsw yog has rua tuabneeg, yog has rua Vaajtswv, tsua qhov tsw muaj leejtwg nkaag sab, nwg has tej kws muab npog ca lawv le Vaaj Ntsuj Plig qha. 3Tassws tug kws cev Vaajtswv lug yog has rua tuabneeg kuas kheev hlub hab muaj kev txhawb sab hab nplig sab. 4Tug kws has lug txawv txawv kuj ua rua nwg tug kheej kheev hlub xwb, tassws tug kws cev Vaajtswv lug ua rua pawg ntseeg kheev hlub. 5Kuv xaav kuas mej suavdawg txawj has lug txawv txawv, tassws luj dua le ntawd kuv xaav kuas mej cev Vaajtswv le lug. Tug kws cev Vaajtswv lug kuj luj dua tug kws has lug txawv txawv. Qhov kws has lug txawv txawv yuav tsum muaj tug kws txhais tau sub pawg ntseeg txhad kheev hlub.
6Cov kwvtij, yog kuv tuaj cuag mej kuv has lug txawv txawv xwb, kuv tsw has tej lug kws Vaajtswv qha tshwm lug lossws tej lug txawj ntse lossws cev Vaajtswv tej lug lossws tej lug qhuab qha, kuv yuav paab tau mej le caag? 7Txawm yog tej cuab yeej tsw muaj sa kws ua tau suab xws le raaj hab nkauj nog ncaas, yog tsw muaj suab sab suab qeg kws txawv tuabneeg yuav paub lub suab kws tshuv hab ntaus tau le caag? 8Yog raaj xyu nrov tsw meej, leejtwg yuav txawj npaaj ua rog? 9Mej kuj zoo ib yaam le ntawd. Yog mej has lug txawv txawv tsw swv tej lug kws nkaag sab tau, tuabneeg yuav nkaag sab tej lug hov tau le caag? Mej tej lug yuav pluj lawv cua moog. 10Huv nplajteb nuav yeej muaj ntau yaam lug. Tsw muaj ib yaam lug twg kws tsw muaj lub ntsab. 11Tassws yog kuv tsw paub tej lug hov lub ntsab kuv kuj yog lwm haiv tuabneeg rua tug kws has hov, hab tug kws has ntawd yog lwm haiv tuabneeg rua kuv. 12Mej kuj ib yaam le ntawd. Vem mej swv zug nrhav tej kws Vaaj Ntsuj Plig pub, ca le nrhav tej tswvyim nplua quas mag kws ua rua pawg ntseeg kheev hlub.
13Yog le nuav, tug kws has lug txawv txawv, kuj yuav tsum thov kuas nwg txhais tau hab. 14Yog kuv has lug txawv txawv thov Vaajtswv, kuv tug ntsuj plig kuj thov tag tassws kuv txujkev xaav tsw tau qaabhau. 15Vem le nuav kuv yuav ua le caag? Kuv yuav swv kuv tug ntsuj plig hab swv kuv txujkev xaav thov Vaajtswv. Hab kuv yuav swv tug ntsuj plig hab swv kuv txujkev xaav hu nkauj. 16Yog tsw ua le ntawd, yog koj swv tug ntsuj plig qhuas Vaajtswv mas cov tuabneeg kws tsw nkaag sab yuav has “Amee” rua tej lug kws koj ua Vaajtswv tsaug hov tau le caag, tsua qhov puab tsw paub tas koj has daabtsw? 17Txawm yog koj ua Vaajtswv tsaug zoo npaum le caag, los lwm tug kuj tsw kheev hlub. 18Kuv ua Vaajtswv tsaug, kuv has lug txawv txawv ntau dua mej suavdawg. 19Tassws huv pawg ntseeg kuv xaav has tswb lu lug kws kuv tub xaav ca lawm xwb sub txhad qha tau lwm tug, zoo dua le has ib vaam lu lug txawv txawv.
20Cov kwvtij, mej tsw xob xaav le tej mivnyuas yau xaav. Qhov kws ua phem ca le ua mivnyuas mog, qhov kws xaav, ca le xaav le tug quas laug. 21Huv txuj kevcai muaj sau ca has tas,
  “Kuv yuav swv lwm yaam lug
   hab swv lwm haiv tuabneeg lub qhov ncauj
   has rua cov tuabneeg nuav.
  Txawm le ntawd los puab yuav tsw noog kuv has.
   Tug Tswv has le nuav ntaag.”
22Yog le nuav qhov kws has lug txawv txawv tsw yog txujci rua cov kws ntseeg tassws yog txujci rua cov kws tsw ntseeg. Qhov kws cev Vaajtswv lug tsw yog muaj rua cov kws tsw ntseeg, tassws yog muaj rua cov kws ntseeg. 23Yog le nuav yog taag nrho pawg ntseeg tuaj sablaaj ua ke hab txhua tug nyag taug nyag has lug txawv txawv mas muaj cov kws tsw paub lossws cov kws tsw ntseeg tuaj rua huv, puab yuav has tas mej vwm lawm los tsw yog? 24Tassws yog txhua tug cev Vaajtswv lug mas ib tug kws tsw ntseeg lossws ib tug kws tsw paub tuaj rua huv, mas nwg raug txhua tug ntuag hab suavdawg taw nwg qhov txhum, 25hab tej kws muab zais rua huv nwg lub sab yuav raug muab nthuav tshwm lug hab nwg yuav khwb nkaus huv peg teb pe Vaajtswv has tas. “Vaajtswv nrug nraim mej tag tag le.”

Ua txhua yaam lawv le kevcai

26Yog le ntawd, cov kwvtij 'e, yuav has le caag? Thaus mej tuaj txoos ua ke, muaj tug muaj nkauj, muaj tug qhuab qha, muaj tug muaj tej lug kws Vaajtswv qha tshwm, muaj tug has lug txawv txawv hab muaj tug txhais tej lug txawv txawv. Mej yuav tsum ua txhua yaam kuas pawg ntseeg kheev hlub. 27Yog leejtwg has lug txawv txawv, ca ob leeg has lossws ntau kawg peb leeg xwb, ib leeg has taag ib leeg le has, hab ca muaj dua ib leeg txhais. 28Tassws yog tsw muaj leejtwg txhais, kuj kuas puab nyob tuabywv huv chaw sablaaj, ca puab has rua puab tug kheej hab has rua Vaajtswv xwb. 29Pub cov kws cev Vaajtswv lug has tau ob leeg lossws peb leeg hab ca suavdawg tshuaj saib tej lug kws puab has. 30Yog Vaajtswv qha tshwm rua dua ib tug kws nyob tsawg ua ke ntawd, kuj ca thawj tug nyob tuabywv tsaiv. 31Vem tas mej suavdawg cev Vaajtswv lug tau ib leeg zuj zug sub txhua tug txhad kawm tau hab tau txais kev txhawb sab. 32Cov kws cev Vaajtswv lug tug ntsuj plig yeej nyob huv cov kws cev Vaajtswv lug hov le kev tswjfwm, 33tsua qhov Vaajtswv tsw yog tug Vaajtswv kws nyam kev kub ntxhuv tassws yog tug kws nyam kev tug yeeg.
 Ib yaam le kws muaj rua huv cov xuv dawb txhua pawg ntseeg,
34ca cov quaspuj nyob tuabywv huv lub chaw sablaaj, vem tas tsw tso cai rua puab has lug, puab yuav tsum txu fwjchim lawv le txuj kevcai has tseg. 35Yog puab xaav paub daabtsw, kuj ca puab nug tug quasyawg tom tsev, vem tas qhov kws quaspuj yuav has lug huv chaw sablaaj kuj txaaj muag. 36Vaajtswv txujlug tshwm huv mej cov lug lov? Vaajtswv txujlug tuaj txug mej tuab cov xwb lov?
37Yog leejtwg xaav tas nwg yog tug cev Vaajtswv lug lossws nwg muaj Vaaj Ntsuj Plig kuj yuav tsum leeg tas tej lug kws kuv sau tuaj txug mej nuav yog Vaajtswv tej lug qha. 38Yog leejtwg tsw quav ntsej tej lug nuav, yuav tsw quav ntsej tug hov. 39Yog le nuav, kuv cov kwvtij, ca le swv zug rua qhov kws cev Vaajtswv lug, hab tsw xob txwv qhov kws has lug txawv txawv. 40Ca le ua txhua yaam lawv le tswm nyog ua hab lawv le txuj kevcai.