22

Tơlơi Adoh Dawid Kơ Tơlơi Dưi Hĭ

(Adoh Bơni Hơơč 18)

1Dawid adoh kơ Yahweh hơdôm boh hiăp tơlơi adoh anai tơdang Yahweh pơklaih hĭ ñu mơ̆ng tơngan Saul laih anŭn mơ̆ng tơngan abih bang ƀing rŏh ayăt ñu pơkŏn. 2Ñu laĭ tui anai,
  “Yahweh jing Pô pơklaih kâo;
   Ñu pơgang kâo yuakơ Ñu jing boh pơtâo prŏng kâo laih anŭn jing kơđông kơjăp kâo.
  3Ơi Adai kâo jing boh pơtâo kơjăp kâo,
   tui anŭn amăng Ñu yơh kâo dŏ rơnŭk rơnua.
  Ñu jing khiơl pơgang kâo mơ̆ng rŏh ayăt;
   Ñu jing tơki dưi kơtang kiăng pơklaih hĭ kâo laih anŭn jing sang gak wai glông.
  4Yahweh jing Pô năng lăp kơ kâo bơni hơơč yuakơ tơdang kâo iâu kwưh ƀơi Ñu,
   Ñu yơh pơklaih hĭ kâo mơ̆ng ƀing rŏh ayăt kâo.
  Bơni hơơč kơ Yahweh!

  5“Tơlơi huĭ hyưt tơlơi djai akă jum dar kâo kar hăng hrĕ ƀač čơđo̱ng kơ kâo;
   tơlơi răm rai tơglŭng ƀơi ngŏ kâo kar hăng khul jơlah ia.
  6Tơlơi huĭ hyưt anih djai Seôl añĭng jum dar kâo,
   laih anŭn anih pơsat anŭn ƀač čơđo̱ng kơ kâo.
  7Amăng tơlơi rŭng răng, kâo iâu đĭ kơ Yahweh;
   kâo iâu kwưh đĭ kơ Ơi Adai kâo kơ tơlơi djru.
  Amăng Sang Yang Ñu yơh Ñu hơmư̆ hiăp kâo;
   tơngia Ñu yơh hơmư̆ hiăp kâo iâu kwưh kơ tơlơi djru anŭn.

  8“Giŏng anŭn, tơlơi hil Ơi Adai ngă kơ lŏn tơnah rŭng răng laih anŭn rơyŭh rơyăh,
   wơ̆t hăng khul atur tơkai čư̆ ăt tơtư̆ tơtơ̆ng laih anŭn pơpư̆ pơgơi mơ̆n,
   yuakơ Ñu hil kơ ƀing rŏh ayăt kâo.
  9Asăp apui tơbiă đĭ mơ̆ng adrŏng adŭng Ñu,
   jing sa jơlah apui laih anŭn hơdăng apui jă̱ mriah tơbiă mơ̆ng amăng bah Ñu.
  10Ñu wa̱č pŏk hĭ adai rơngit laih anŭn trŭn rai pơ lŏn tơnah
   go̱m hăng kơthul jŭ̱ gah yŭ plă̱ tơkai Ñu.
  11Ñu đĭ ƀơi sa čô Čerub, jing ling jang Ñu, hăng pŏr rai,
   angĭn thut Ñu pŏr hyu tañ kar hăng čim pŏr yơh.
  12Ñu go̱m hĭ Ñu pô hăng gơnam kơnăm mơmŏt,
   jing kơthul kơpa̱l, bă hăng ia, wang dar Ñu.
  13Apui ƀlĭp ƀlăp rai mơ̆ng kơmlă ƀơi anăp Ñu.
  14Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp rai hrup hăng grŏm amăng adai rơngit;
   laih anŭn ƀing mơnuih mơnam hơmư̆ hiăp Ñu jing Pô Glông Hloh.
  15Ñu pơnăh trŭn khul ƀrŏm Ñu laih anŭn pơčơlah hĭ ƀing rŏh ayăt Ñu;
   khul ƀrŏm Ñu hrup hăng khul kơmlă ƀlĭp ƀlăp yơh ngă brơi kơ ƀing rŏh anŭn đuaĭ hĭ.
  16Tơdang Yahweh pơhiăp ƀuăh kơ ƀing rŏh ayăt,
  laih anŭn adrŏng adŭng Ñu pơgrao bluh tơbiă tơlơi hil ƀơi ƀing gơñu,
   giŏng anŭn atur lŏn ia rơsĭ thu rơđah,
   laih anŭn atur lŏn tơnah rơđah rai yơh.

  17“Yahweh tơkui mơ̆ng glông kiăng kơ pŭ̱ mă kâo;
   Ñu dui đuaĭ hĭ kâo mơ̆ng hlung ia dơlăm.
  18Ñu pơklaih hĭ kâo mơ̆ng ƀing rŏh ayăt khĭn hơtai
  laih anŭn mơ̆ng abih bang ƀing pơrơmut kơ kâo,
   yuakơ ƀing gơñu yơh jing ƀing kơtang hloh kơ kâo.
  19Tơdang kâo dŏ amăng tơlơi tơdu tơnap, ƀing gơñu kơsung blah kâo,
   samơ̆ Yahweh djru pơgang hĭ laih kâo.
  20Ñu djru kâo tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng tơlơi huĭ hyưt;
   Ñu pơklaih kâo yuakơ Ñu mơak hăng kâo.

  21“Yahweh bơni kơ kâo yuakơ kâo ngă tơlơi djơ̆;
   Ñu bơni hiam kơ kâo yuakơ tơngan kâo ƀu ngă soh ôh.
  22Kâo hơmâo gưt tui laih tơlơi juăt Yahweh;
   kâo ƀu đuaĭ hĭ ôh mơ̆ng hơdră jơlan Ơi Adai kâo kiăng kơ đuaĭ tui jơlan sat ƀai.
  23Kâo hơmâo djă̱ pioh laih abih bang tơlơi juăt Ñu;
   kâo ƀu đuaĭ hĭ ataih ôh mơ̆ng khul tơlơi pơtă pơtăn Ñu.
  24Ñu thâo krăn kâo ƀu hơmâo tơlơi wĕ wŏ ôh,
   yuakơ Ñu ƀuh kâo hơmâo răk wai laih kâo pô dŏ ataih mơ̆ng tơlơi ngă soh.
  25Tui anŭn yơh, Ñu bơni kơ kâo yuakơ kâo ngă tơlơi djơ̆,
   yuakơ Ñu thâo krăn kâo ƀu ngă soh ôh.

  26“Ơ Yahweh ăh, Ih jing tŏng ten hăng hlơi pô dŏ tŏng ten hăng Ih;
   laih anŭn Ih ngă hiam tu̱m nu̱m kơ hlơi pô jing hlo̱m ƀo̱m.
  27Ih jing jơngeh hiam hăng hlơi pô jing jơngeh hiam,
   samơ̆ Ih ngă mơneč hăng hlơi pô ngă sat ƀai yơh.
  28Ih pơklaih ƀing mơnuih luă gŭ,
   samơ̆ mơta Ih lăng ƀơi ƀing hlơi pô pơgao ang kiăng kơ pơluă gŭ hĭ ƀing gơñu yơh.
  29Ơ Yahweh hơi, Ih jing tơlơi bơngač kơ kâo;
   Ih puh pơđuaĭ hĭ tơlơi kơnăm mơmŏt jum dar kâo.
  30Ih pha brơi kơ kâo tơlơi kơtang kiăng kơsung blah ƀing rŏh ayăt kâo
   laih anŭn tơlơi dưi kơtang kiăng dưi găn hĭ khul bơnư̆ pơgang gơñu.

  31“Ơi Adai kâo yơh, khul bruă mơnuă Ñu jing hlo̱m ƀo̱m biă mă!
   Khul boh hiăp Ñu jing năng kơ đaŏ kơnang biă mă!
  Ñu jing hrup hăng sa boh khiơl
   kơ abih bang ƀing hlơi dŏ kơđap amăng tơlơi pơgang Ñu.
  32Kơnơ̆ng hơjăn Yahweh yơh jing Ơi Adai!
   Kơnơ̆ng hơjăn Ơi Adai yơh jing boh pơtâo kơjăp pơgang ta!
  33Ñu yơh jing Ơi Adai, jing Pô buh brơi kơ kâo tơlơi kơtang,
   jing Pô pơrơngai hĭ kâo.
  34Ñu brơi tơkai kâo kơjăp rơjăng kar hăng tơkai rơsa;
   Ñu wai kâo rơnŭk rơnua ƀơi khul čư̆ čan.
  35Ñu pơhrăm tơngan kâo kơ tơlơi pơblah,
   laih dơ̆ng Ñu ăt pha brơi kâo dưi wă̱ ƀač hraŏ ko̱ng khăng hloh yơh.
  36Ơ Yahweh ăh, Ih jing khiơl pơgang kâo laih anŭn pơklaih kâo;
   tui anŭn tơlơi djru Ih hơmâo ngă brơi laih kơ kâo jing yom prŏng.
  37Ih hơmâo pơrơhaih hĭ laih jơlan kâo kiăng kơ kâo rơbat rơngai,
   tui anŭn tơkai kâo ƀu či tơbơr rơbuh hĭ ôh.

  38“Kâo kiaŏ mă ƀing rŏh ayăt kâo laih anŭn blah juă hĭ ƀing gơñu;
   kâo ƀu pơdơi hĭ ôh tơl kâo pơrai hĭ ƀing gơñu.
  39Kâo taih rơbuh hĭ ƀing gơñu tui anŭn ƀing gơñu ƀu thâo tơgŭ đĭ dơ̆ng tah;
   ƀing gơñu lê̆ rơbuh djai hĭ gah yŭ tơkai kâo.
  40Ih buh brơi kơ kâo tơlơi kơtang kiăng kơ pơblah
   laih anŭn Ih brơi kơ kâo tơlơi dưi git gai ƀing kơsung blah ƀơi kâo.
  41Ih ngă kơ ƀing ayăt anŭn wir rŏng čơlah đuaĭ hĭ mơ̆ng kâo;
   laih anŭn kâo pơrai hĭ ƀing hlơi pơrơmut kơ kâo.
  42Ƀing gơñu hơduah sem tơlơi djru,
   samơ̆ ƀu hơmâo hlơi pô ôh rai pơklaih hĭ ƀing gơñu.
  Wơ̆t tơdah ƀing gơñu iâu đĭ kơ Yahweh,
   samơ̆ Yahweh ƀu laĭ glaĭ ôh.
  43Kâo pơphač hĭ ƀing gơñu, tui anŭn ƀing gơñu jing kar hăng ƀruih lŏn.
   Kâo juă ƀơi ƀing gơñu laih anŭn jăm juă ƀing gơñu kar hăng glŭt hlŭ̱ ƀơi jơlan yơh.

  44“Ih pơklaih laih kâo mơ̆ng ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng
   laih anŭn brơi kâo git gai wai lăng khul lŏn čar tuai;
  ƀing ană plei jing ƀing kâo ƀu thâo krăn ôh hlâo adih, ră anai ƀing gơñu hơmâo jing hĭ ƀing ding kơna mă bruă kơ kâo.
  45Ƀing gơñu huĭ kơčŭn ƀơi anăp kâo;
   tơdang ƀing gơñu hơmư̆ hiăp kâo, ƀing gơñu gưt tui kâo yơh.
  46Ƀing gơñu rơngiă hĭ laih tơlơi khĭn gơñu
   laih anŭn tơbiă rai tơtư̆ huĭ mơ̆ng khul bơnư̆ kơđông gơñu.

  47“Yahweh hơdip! Bơni hơơč kơ Pô jing boh pơtâo kơjăp kâo!
   Pơhaih bĕ tơlơi prŏng prin Ơi Adai kâo jing Pô pơklaih kâo.
  48Ñu yơh brơi kơ kâo dưi hĭ hloh kơ ƀing rŏh ayăt kâo;
   Ñu pơluă gŭ ƀing lŏn čar tuai gŏ gah yŭ kơ tơlơi dưi kâo
   49laih anŭn pơklaih hĭ kâo mơ̆ng ƀing rŏh ayăt kâo.
  Ơ Yahweh hơi, Ih yơh brơi kơ kâo dŏ rơnŭk rơnua mơ̆ng ƀing kơsung blah kâo
   laih anŭn pơgang kâo mơ̆ng ƀing ƀrưh mơhiăh anŭn.
  50Tui anŭn, kâo bơni hơơč kơ Ih ƀơi anăp ƀing lŏn čar;
   kâo adoh bơni hơơč kơ Ih.
  51Ơi Adai pha brơi khul tơlơi dưi hĭ prŏng prin kơ pơtao Ñu hơmâo ruah laih;
   Ñu pơrơđah tơlơi khăp ƀu thâo pơplih kơ pơtao Ñu anŭn,
   kơ pơtao Dawid yơh wơ̆t hăng ƀing ană tơčô gơ̆ hlŏng lar.”

22

Bài ca của Đa-vít

1Đa-vít hát bài ca sau đây để ca tụng Chúa Hằng Hữu đã giải cứu mình khỏi tay quân thù:
2Chúa Hằng Hữu là Nguồn năng lực
(Tôi yêu Ngài tha thiết keo sơn)
3Chúa Hằng Hữu là Thần Cứu chuộc
(Vững chãi hơn cả dải trường sơn)
Tôi nấp trong Ngài lúc cô đơn
Chúa là tấm khiêng che bão tố
Lũy an toàn, Linh năng cứu độ
4Tôi cầu xin với Thần Hằng Hữu
Lập tức, Ngài ra tay giải cứu
Ngài đáng được ca ngợi muôn đời.
5Lưới tử vong giăng mắc quanh tôi
Thác hủy diệt hung hăng gào thét
6Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt
Lưới tử thần chằng chịt dưới chân
7Lúc hiểm nguy, tôi gọi Chân Thần
Kêu van Đấng Tự Hữu Hằng Hữu.
Từ Thiên Đàng nghe tôi kêu cứu,
Chúa Toàn năng lập tức ra tay:
8Núi rung chuyển, lung lay.
Đất bằng nổi địa chấn
Vì Chúa đang cơn giận
9Khói bay từ mũi Chúa
Miệng Ngài phun ngọn lửa
Đốt cháy cả đất đai
10Chúa xé trời ngự giá
Bóng tối bọc chân Ngài
11Một thiên thần rước Chúa
Bay trên cánh gió tây
12Cảnh quanh Ngài đẹp quá
Mây dày đặc vần xoay.
13Bỗng nhiên,
Mặt Chúa sáng hào quang rực rỡ
Xuyên qua mây như tên lửa sáng ngời.
14Ngài cho sấm sét rền trời.
Tiếng của Đấng Chí Cao vang dội
Tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
15Chúa bắn tên, quân thù tán loạn;
Hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
16Chúa Hằng Hữu quở to,
Nước biển rút cạn khô
Hơi thở tốc địa cầu
Phô đáy vực hư vô.
17Chúa xuống từ trời cao
Kéo tôi khỏi nước sâu
18Thoát kẻ thù kiêu ngạo
Cường bạo và hỗn hào
19Khi tôi nguy khốn, họ đánh tràn
Nhưng Chúa đã đưa tay phù hộ
20Chúa đem tôi vào chỗ an toàn
Chỉ vì tôi được Ngài ưa thích
21Chúa thưởng tôi với đức công bằng
Báo đền các hành vi trong sạch.
22Tôi tuân hành điều răn
Chúa dạy Không phạm tội để rồi lẫn quất.
23Luật pháp Ngài gần tôi mãi mãi
Không một điều nào tôi sơ suất.
24Tôi sống công minh trước mặt Ngài
Giữ thân mình, lánh xa tội ác.
25Chúa luôn tưởng thưởng người ngay
Những ai trong sạch được Ngài ban ân
26Lòng nhân được Chúa khoan nhân
Người công chính được Chân Thần đề cao.
27Chúa giáng phúc cho người thánh sạch
Dành tai ương cho kẻ tham gian
28Chúa cứu vớt nhân dân khốn khổ
Nhưng hình phạt những kẻ kiêu căng
29Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng
Thượng Đế luôn dẫn lối soi đàng
30Do sức Chúa tôi tiến công quân địch
Cậy Chân Thần, tôi vượt các trùng vi
31Thượng Đế thật muôn phần hoàn hảo
Lời Ngài toàn Chân lý tinh thuần
Chúa vẫn là Tấm khiêng che chở
32,33Ngoài Chúa ra, chẳng có Chân Thần
Chúa trang bị cho tôi năng lực
Tay Chúa luôn bảo đảm bình an
Chân tôi bước vững vàng lanh lẹ
Leo lên đỉnh núi cao an toàn.
Chúa vạch cho con đường thẳng tắp
Đưa tôi vào rạng rỡ vinh quang.
34Chúa luyện tay tôi sành chinh chiến
Cánh tay tôi giương nổi cung đồng
35Chúa trao tôi tấm khiên cứu rỗi
Tay phải Ngài bảo vệ ẵm bồng
Chúa nâng tôi lên hàng cao cả
36Trước chân tôi, mở một con đường.
Nên tôi chẳng bao giờ vấp ngã.
37Tôi đuổi theo, bắt kịp quân thù
Chỉ trở về sau khi tận diệt.
38Tôi thấy chúng chết nằm la liệt
Không tên nào cựa quậy, ngóc đầu.
39Chúa cho tôi sức mạnh can tràng
Lại tăng cường nhuệ khí tiềm năng.
40Chúa khiến địch quay lưng trốn chạy
Bọn ghét tôi bị đánh tan hoang
41Chúng van xin, không ai tiếp cứu
Chúng kêu cầu, Chúa có nghe chăng?
42Tôi nghiền chúng ra như cám bụi
Ném chúng như bùn đất ngoài đồng.
43Chúa cho tôi khắc phục các nước
Nhiều dân lạ dáo xếp, gông mang
44Tôi ra lệnh, chúng theo răm rắp
Người nước ngoài, gọi dạ, bảo vâng.
45Quân thù kiệt lực và sợ khiếp
Bỏ đồn binh, run rẫy quy hàng.
46Chúa Hằng Hữu trường tồn bất biến
Vầng Đá muôn đời được ca vang!
Duy Thượng Đế ra tay cứu đô,
Một mình Ngài là Đấng Chân Quang!
47Chúa công minh báo oán thi ân
48Cứu thoát tôi khỏi lưới địch quân,
Qua bao nhiêu hiểm nguy khủng khiếp,
Vượt trùng vây của kẻ bạo tàn.
49Chính vì thế, tôi hằng ca ngợi.
Tôn vinh Cứu Chúa giữa các dân.
Danh Ngài, tôi hân hoan chúc tụng
50Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân
Lòng từ ái thi ân cứu rỗi
Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần
Muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.