4

Vua Ích-bô-sết Bị Ám Sát

1Nghe tin ông Áp-ne chết tại Hếp-rôn, vua Ích-bô-sết, con trai vua Sau-lơ, rủn chí sờn lòng, và toàn dân Y-sơ-ra-ên đều kinh hãi. 2Vua Ích-bô-sết, con trai vua Sau-lơ, có hai sĩ quan cầm đầu đội quân du kích. Một người tên là Ba-a-na, và người kia là Rê-cáp. Cả hai đều là con ông Rim-môn, người Bê-ê-rốt, thuộc chi tộc Bên-gia-min, vì thành Bê-ê-rốt được kể là một thành trong địa phận Bên-gia-min. 3Dân thành Bê-ê-rốt đã trốn đến thành Ghít-ta-dim và định cư ở đó cho đến ngày nay.
4Ông Giô-na-than, con vua Sau-lơ, có để lại một người con trai bại hai chân, tên là Mơ-phi-bô-sết. Cậu bé được năm tuổi khi có người từ thành Gít-rê-ên về báo tin vua Sau-lơ và ông Giô-na-than tử trận. Chị vú nuôi ẵm cậu chạy trốn. Trong khi hấp tấp chạy trốn, chị đánh rơi cậu, cho nên cậu bị què.
5Rê-cáp và Ba-a-na, hai người con của ông Rim-môn người Bê-ê-rốt, lên đường và đến nhà vua Ích-bô-sết vào lúc nóng nực nhất trong ngày. Vua đang nằm ngủ trưa. 6Bà gác cổng đang nhặt sạn cho sạch lúa. Bà ngủ gà ngủ gật rồi ngủ luôn. Rê-cáp và anh là Ba-a-na lẻn vào bên trong nhà.
7Vua đang nằm ngủ trên giường, trong phòng ngủ. Chúng đâm vua chết, rồi chặt đầu vua. Chúng mang đầu vua đi suốt đêm xuyên qua vùng đồng bằng A-ra-ba. 8Chúng mang đầu vua Ích-bô-sết đến chầu vua Đa-vít tại Hếp-rôn và tâu: “Đây là đầu của Ích-bô-sết, con vua Sau-lơ, là kẻ thù của bệ hạ, là người tìm hại mạng sống bệ hạ. Ngày hôm nay, CHÚA đã báo thù vua Sau-lơ và dòng dõi vua cho bệ hạ.”
9Nhưng vua Đa-vít đáp lại Rê-cáp và anh là Ba-a-na, hai con trai của ông Rim-môn, người Bê-ê-rốt: “Có CHÚA hằng sống, là Đấng giải cứu ta khỏi mọi cảnh nguy khốn, làm chứng cho ta. 10Người báo cho ta biết tin vua Sau-lơ chết, tưởng rằng mình báo tin mừng, nhưng ta đã truyền bắt và xử tử nó tại Xiếc-lác! Đó là cách ta thưởng nó về tin mừng của nó. 11Huống chi bọn gian ác giết một người vô tội đang ngủ trên giường, ngay trong nhà mình! Ta sẽ đòi máu người đó nơi tay các ngươi, và ta sẽ diệt các ngươi khỏi mặt đất!”
12Vua Đa-vít truyền lệnh, quân lính liền giết chúng, chặt cả tay chân và treo chúng lên cạnh hồ nước tại Hếp-rôn. Nhưng đầu vua Ích-bô-sết thì quân lính đem chôn trong mộ của ông Áp-ne tại Hếp-rôn.

4

Arăng Pơdjai Hĭ Is-Bôset

1Tơdang Is-Bôset, ană đah rơkơi Saul, hơmư̆ Abner hơmâo djai laih pơ plei Hebrôn adih, ñu rơngiă hĭ tơlơi khĭn, tui anŭn yơh abih bang ƀing Israel rŭng răng yơh. 2Hlak anŭn, ană Saul anŭn hơmâo dua čô jing khua djă̱ akŏ ƀing ling tơhan. Sa čô anăn Baanah laih anŭn pô adih anăn Rekab. Ƀing gơñu jing ană đah rơkơi Rimmôn mơnuih mơ̆ng plei Beêrôt, mơ̆ng kơnung djuai Benyamin-Beêrôt. Plei Beêrôt jing sa črăn amăng guai lŏn ƀing Benyamin yơh, 3yuakơ ƀing mơnuih mơ̆ng plei Beêrôt đuaĭ kơdŏp nao pơ plei Gitayim laih anŭn hơdip laih pơ anŭn jing ƀing tuai truh kơ tă anai.
4Hlâo adih, Yônathan, ană đah rơkơi Saul, hơmâo sa čô ană đah rơkơi rơwen dua gah tơkai anăn ñu Mephibôset. Ñu hlak rơma thŭn tơdang hơmư̆ hơdôm tơlơi truh laih kơ Saul hăng Yônathan mơ̆ng plei Yizreel. Pô rong ñu mă pi ñu laih anŭn đuaĭ kơdŏp, samơ̆ tơdang pô rong anŭn ječ ameč kiăng đuaĭ, čơđai anŭn lê̆ trŭn hăng jing hĭ rơwen. Anăn ñu jing Mephibôset.
5Hlak anŭn, Rekab laih anŭn Baanah jing ƀing ană đah rơkơi Rimmôn mơnuih mơ̆ng plei Beêrôt, tơbiă nao pơ sang Is-Bôset laih anŭn ƀing gơñu truh pơ anŭn amăng hrơi dơ̆ng pơiă tơdang Is-Bôset hlak pơdơi tơhrơi. 6Ƀing gơñu mŭt nao amăng sang gah lăm kar hăng kiăng mă ƀiă pơdai kơtor laih anŭn ƀing gơñu klâŏ hĭ Is-Bôset ƀơi kian. Giŏng anŭn, Rekab laih anŭn adơi ñu Baanah tơlŭh đuaĭ hĭ yơh.
7Ƀing gơñu hơmâo mŭt nao amăng sang tơdang gơ̆ hlak đih ƀơi sưng amăng anih gơ̆ pĭt. Tơdơi kơ ƀing gơñu klâŏ pơdjai hĭ gơ̆ laih, ƀing gơñu khăt hĭ akŏ gơ̆. Ƀing gơñu djă̱ ba akŏ anŭn hrŏm hăng ƀing gơñu laih anŭn rơbat găn nao amăng abih mlam ƀơi jơlan anih tring Arabah. 8Ƀing gơñu ba nao akŏ Is-Bôset anŭn kơ Dawid pơ plei Hebrôn laih anŭn laĭ kơ pơtao tui anai, “Anai yơh jing akŏ Is-Bôset, ană đah rơkơi Saul, jing rŏh ayăt ih; ñu yơh jing pô hơduah kiăng mă pơđuaĭ hĭ tơlơi hơdip ih. Hrơi anai, Yahweh hơmâo rŭ nua laih brơi kơ ih khua ăh kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Saul laih anŭn hăng ƀing kơnung djuai ñu.”
9Dawid laĭ glaĭ kơ Rekab laih anŭn kơ adơi ñu Baanah, jing ƀing ană đah rơkơi Rimmôn mơnuih mơ̆ng plei Beêrôt tui anai, “Kâo ƀuăn hăng Yahweh hơdip, jing Pô hơmâo pơklaih hĭ laih kâo mơ̆ng abih bang tơlơi rŭng răng, 10tơdang sa čô laĭ kơ kâo, ‘Saul djai laih,’ laih anŭn ñu pơmĭn ñu ba rai tơlơi pơthâo hiam, samơ̆ kâo mă ñu hăng pơdjai hĭ amăng plei Ziklag adih. Anŭn yơh jing tơlơi bơni kâo brơi kơ ñu yuakơ tơlơi laĭ pơthâo ñu anŭn! 11Tơlơi anai jing prŏng hloh yơh, tơdang ƀing mơnuih sat ƀai hơmâo pơdjai hĭ sa čô mơnuih ƀu ngă soh ôh amăng sang gơ̆ pô laih anŭn ƀơi sưng gơ̆ pô, ră anai ƀing gih hơmâo pơsoh hĭ laih yuakơ pơdjai hĭ gơ̆, kâo či tơña hơduah drah mơ̆ng tơngan gih hăng pơdjai hĭ ƀing gih mơ̆ng lŏn tơnah anai yơh!”
12Tui anŭn, Dawid pơđar ƀing tơhan ñu pơdjai hĭ ƀing gơñu. Ƀing gơñu khăt hĭ hơpăl tơngan laih anŭn tơkai gơñu; giŏng anŭn yol đĭ drơi jan gơñu ƀơi tơmĕh amăng plei Hebrôn. Samơ̆ ƀing gơñu mă akŏ Is-Bôset laih anŭn dơ̱r hĭ amăng pơsat Abner ƀơi plei Hebrôn yơh.