2

Ling Jang Yahweh Ƀơi Anih Bôkhim

1Ling jang Yahweh đĭ nao mơ̆ng anih Gilgal truh pơ anih Bôkhim kiăng kơ laĭ pơthâo tơlơi pơhiăp anai kơ ƀing Israel tui anai, “Kâo hơmâo ba tơbiă laih ƀing gih mơ̆ng čar Êjip laih anŭn dui ba ƀing gih mŭt laih amăng anih lŏn Kâo hơmâo ƀuăn laih kiăng kơ pơpha brơi kơ ƀing ơi adon gih. Kâo ƀuăn laih tui anai, ‘Kâo ƀu či pơjŏh hĭ tơlơi pơgop Kâo hăng ƀing gih dơ̆ng tah, 2laih anŭn anăm ƀing gih pơjing tơlơi pơgop hăng ƀing mơnuih amăng anih lŏn anai ôh, samơ̆ ƀing gih khŏm pơrai hĭ bĕ kơnưl kơƀa̱ng yang gơñu.’ Samơ̆ sĭt yơh ƀing gih ƀu tui gưt kơ Kâo ôh. Yua hơget ƀing gih hơmâo ngă laih tơlơi anŭn lĕ? 3Hơnŭn yơh, Kâo laĭ kơ ƀing gih, Kâo ƀu či puh pơđuaĭ hĭ ƀing mơnuih anŭn mơ̆ng anăp gih dơ̆ng tah, samơ̆ ƀing rŏh ayăt gih anŭn yơh či jing kar hăng khul drơi ƀơi djeo gih laih anŭn ƀing yang rơba̱ng gơñu yơh či jing kar hăng čơđo̱ng ƀač kơ ƀing gih kiăng kơ ƀing gih lui hĭ tơlơi kơkuh pơpŭ kơ Kâo.”
4Tơdang ling jang Yahweh hơmâo pơhiăp laih khul tơlơi anŭn kơ abih bang ƀing Israel jing ƀing dŏ pơjơnum ƀơi anih anŭn, ƀing ană plei hia kraih yơh. 5Tui anŭn, ƀing arăng pơanăn anih anŭn Bôkhim. Pơ anih anŭn mơ̆n ƀing ană plei anŭn pơyơr đĭ khul gơnam ngă yang kơ Yahweh.

Tơlơi Ƀu Tui Gưt Laih Anŭn Tơlơi Thuơ Hĭ

6Hlâo kơ anŭn, tơdang Yôsua brơi kơ ƀing Israel glaĭ pơ anih gơñu pô laih, ƀing gơñu tơbiă nao mă tŭ kŏng ngăn anih lŏn gơñu, rĭm čô mă tŭ anih lŏn kŏng ngăn kơ ñu pô yơh. 7Ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ Yahweh amăng abih rơnŭk Yôsua dŏ hơdip, ăt amăng abih rơnŭk ƀing kŏng tha hơdip sui hloh kơ Yôsua jing ƀing hơmâo ƀuh laih khul tơlơi mơyang prŏng Yahweh hơmâo ngă laih kơ ƀing Israel dŏ hơdip mơ̆n.
8Yôsua ană đah rơkơi Nun, jing ding kơna Yahweh, djai hlak ñu hơmâo sa-rơtuh pluh thŭn. 9Laih anŭn ƀing Israel dơ̱r gơ̆ amăng anih lŏn kŏng ngăn gơ̆ pô ƀơi plei Timnat-Serah amăng anih tring bŏl čư̆ ƀing kơnung djuai Ephraim, jing gah dư̱r kơ čư̆ Gaas yơh.
10Tơdơi kơ abih bang rơnŭk ƀing Israel anŭn djai hĭ abih laih, hơmâo rai rơnŭk ƀing Israel phrâo jing ƀing ană bă gơñu ƀu thâo krăn Yahweh ôh laih anŭn kŏn hơdơr lơi hơget tơlơi Ñu hơmâo ngă laih kơ ƀing Israel. 11Tui anŭn, ƀing rơnŭk phrâo anŭn ngă tơlơi sat ƀai Yahweh kơ̆ng khă laih anŭn kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah yang rơba̱ng Baal. 12Ƀing gơñu hơngah lui hĭ Yahweh jing Ơi Adai ƀing ơi adon gơñu, jing Pô ba laih ƀing Israel tơbiă đuaĭ mơ̆ng lŏn čar Êjip. Ƀing gơñu đuaĭ tui kơkuh pơpŭ kơ lu yang rơba̱ng ƀing mơnuih tuai hơdip jum dar gơñu yơh. Tơlơi ƀing gơñu ngă anŭn čuih Yahweh kiăng kơ hil kơ ƀing gơñu yơh, 13yuakơ ƀing gơñu hơngah lui hĭ laih Ñu kiăng kơ kơkuh pơpŭ kơ rup trah yang đah rơkơi Baal laih anŭn kơ rup trah đah kơmơi Astôret. 14Yuakơ Yahweh hil pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel yơh, tui anŭn Ñu jao hĭ ƀing Israel kơ ƀing klĕ sua kiăng kơ pơrơsua mă ƀing gơñu. Ƀing Israel ƀu anăm pơgang gơñu pô dơ̆ng tah yuakơ Yahweh ăt brơi kơ ƀing rŏh ayăt jum dar gơñu blah juă hĭ ƀing gơñu mơ̆n. 15Tơdang mông pă ƀing Israel tơbiă nao kiăng pơblah, tơngan Yahweh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu kiăng pơrai hĭ ƀing gơñu yơh, tui hăng tơlơi Ñu hơmâo pơkơđiăng laih kơ ƀing gơñu. Tui anŭn, ƀing gơñu tơnap tap rŭng răng biă mă yơh.

Yahweh Pơkiaŏ Rai Ƀing Pô Pơklaih Pơ Ƀing Israel

16Giŏng anŭn, Yahweh pơkiaŏ rai ƀing khua phat kơđi kiăng kơ pơklaih hĭ ƀing Israel mơ̆ng tơngan ƀing klĕ sua anŭn yơh. 17Wơ̆t tơdah tui anŭn, ƀing gơñu hơngah ƀu kiăng hơmư̆ tui ƀing khua phat kơđi gơñu ôh, samơ̆ hrup hăng ƀing rĭh răm yơh gơñu pô ƀu dŏ tŏng ten ôh hăng Yahweh; ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ ƀing yang rơba̱ng yơh. Ƀing gơñu ƀu hrup hăng ƀing ơi adon gơñu amăng rơnŭk Yôsua ôh; ƀing gơñu tañ biă mă yơh đuaĭ ataih hĭ mơ̆ng jơlan ƀing ơi adon gơñu anŭn hơmâo rơbat laih, anŭn jing jơlan gưt tui tơlơi Yahweh pơđar yơh. 18Samơ̆ tơdang mông pă ƀing gơñu iâu kwưh tơdang ƀing gơñu dŏ gah yŭ kơ ƀing kơtư̆ juă laih anŭn pơtơnap hĭ ƀing gơñu, Yahweh hơmâo glưh pran jua laih kơ ƀing gơñu. Giŏng anŭn, Yahweh pơkiaŏ rai pô khua phat kơđi pơ ƀing gơñu laih anŭn dŏ hrŏm hăng pô khua anŭn kiăng kơ pơklaih hĭ ƀing gơñu mơ̆ng tơngan ƀing rŏh ayăt gơñu amăng abih rơnŭk pô khua anŭn dŏ hơdip yơh. 19Samơ̆ tơdang pô khua phat kơđi anŭn djai laih, ƀing ană plei Israel wơ̆t glaĭ kơ khul jơlan sat ƀai hloh kơ ƀing amĭ ama gơñu dơ̆ng, kiăng kơ đuaĭ tui mă bruă kơkuh pơpŭ kơ ƀing yang rơba̱ng anŭn. Ƀing gơñu hơngah ƀu kiăng lui hĭ ôh bruă ngă sat ƀai laih anŭn khul kơnuih khăng akŏ gơñu anŭn.
20Hơnŭn yơh, tơdang mông pă hơmâo tơlơi truh tui anŭn, Yahweh hil biă mă kơ ƀing Israel laih anŭn laĭ tui anai, “Ƀing ană plei anai hơmâo pơjŏh hĭ laih tơlơi pơgop Kâo hơmâo pơjing laih hăng ƀing ơi adon gơñu laih anŭn ƀu kiăng hơmư̆ tui Kâo ôh. 21Tui anŭn, Kâo ƀu či puh pơđuaĭ hĭ dơ̆ng tah ƀing kơnung djuai tuai Yôsua aka ƀu blah juă ôh hlâo kơ djai anŭn. 22Kâo či yua ƀing kơnung djuai tuai anŭn yơh kiăng kơ lông lăng ƀing Israel, anŭn kăh dưi thâo krăn ƀing gơñu či djă̱ pioh ƀôdah ƀu djă̱ pioh ôh hơdră jơlan Kâo kiăng kơ ƀing gơñu rơbat tui hrup hăng ƀing ơi adon gơñu amăng rơnŭk Yôsua rơbat laih hlâo adih.” 23Yuakơ anŭn yơh, Yahweh hơmâo brơi laih kơ ƀing kơnung djuai tuai anŭn ăt dŏ glaĭ. Ñu ƀu puh pơđuaĭ hĭ abih bang ƀing kơnung djuai anŭn tañ ôh laih anŭn kŏn jao hĭ lơi ƀing gơñu amăng tơngan Yôsua.

2

Israel’s Disobedience

1Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said: “I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said, ‘I will never break My covenant with you. 2And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed My voice. Why have you done this? 3Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.’ ” 4So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
5Then they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the Lord. 6And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.

Death of Joshua

7So the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord which He had done for Israel. 8Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old. 9And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash. 10When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the Lord nor the work which He had done for Israel.

Israel’s Unfaithfulness

11Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals; 12and they forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked the Lord to anger. 13They forsook the Lordand served Baal and the Ashtoreths. 14And the anger of the Lord was hot against Israel. So He delivered them into the hands of plunderers who despoiled them; and He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies. 15Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for calamity, as the Lord had said, and as the Lord had sworn to them. And they were greatly distressed.
16Nevertheless, the Lord raised up judges who delivered them out of the hand of those who plundered them. 17Yet they would not listen to their judges, but they played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments of the Lord; they did not do so. 18And when the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them. 19And it came to pass, when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way.
20Then the anger of the Lord was hot against Israel; and He said, “Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice, 21I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died, 22so that through them I may test Israel, whether they will keep the ways of the Lord, to walk in them as their fathers kept them, or not.” 23Therefore the Lord left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.