1

Phần Mở Đầu

  1Châm Ngôn của Sa-lô-môn, Con Trai Đa-vít, Vua của Y-sơ-ra-ên;
  2Để biết sự khôn ngoan và lời giáo huấn;
   Để hiểu những lời sáng suốt;
  3Để nhận lấy lời giáo huấn cho đời sống khôn ngoan,
   Công chính, công bình và bình đẳng;
  4Để ban cho người dại dột sự khôn khéo;
   Cho người trẻ tuổi sự hiểu biết và suy xét.
  5Nguyện người khôn ngoan sẽ nghe và tăng thêm sự học vấn;
   Người sáng suốt sẽ nhận được sự hướng dẫn;
  6Để hiểu châm ngôn và ngụ ngôn;
   Những lời của người khôn ngoan và câu đố của họ.
  7Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự hiểu biết;
   Kẻ ngu dại khinh bỉ sự khôn ngoan và lời giáo huấn.
  8Hỡi con ta, hãy nghe lời giáo huấn của cha con
   Và chớ bỏ lời dạy dỗ của mẹ con.
  9Vì ấy là vòng hoa xinh đẹp trên đầu con,
   Dây chuyền trang sức trên cổ con.
  10Hỡi con ta, nếu kẻ tội lỗi quyến rũ con,
   Chớ theo.
  11Nếu chúng nói: “Hãy đến cùng chúng ta,
   Hãy mai phục để làm đổ máu;
   Hãy rình rập để hại người vô tội cách vô cớ.
  12Như Âm Phủ, chúng ta hãy nuốt sống chúng nó,
   Nuốt nguyên vẹn như những kẻ xuống huyệt sâu.
  13Chúng ta sẽ lấy hết đồ quý giá,
   Và nhà chúng ta sẽ đầy của cướp.
  14Hãy rút thăm chia phần với chúng ta;
   Chúng ta sẽ có một bao tiền chung.”
  15Hỡi con ta, đừng đi theo con đường của họ;
   Chân con hãy tránh các lối chúng nó.
  16Vì chân chúng nó chạy theo điều ác;
   Chúng nó vội vàng làm đổ máu.
  17Vì giăng lưới trước mắt cả bầy chim
   Là điều vô ích thay;
  18Nhưng chúng nó mai phục để làm đổ máu chính chúng nó;
   Rình để hại chính mạng sống mình.
  19Đó là kết cuộc của tất cả những kẻ tham lợi phi nghĩa;
   Sự cướp bóc sẽ tước đoạt mạng sống của kẻ sở hữu nó.

Lời Kêu Gọi Của Sự Khôn Ngoan

  20Sự khôn ngoan kêu lớn trên đường phố;
   Lên tiếng giữa quảng trường;
  21Sự khôn ngoan kêu gọi nơi phố chợ nhộn nhịp;
   Diễn thuyết tại cổng vào trong thành phố.
  22Hỡi những kẻ dại dột, các ngươi yêu mến sự dại dột cho đến bao giờ?
   Những kẻ nhạo báng vui thích trong việc nhạo báng
   Và những kẻ ngu dại ghét sự hiểu biết cho đến khi nào?
  23Hãy trở lại khi ta quở trách;
   Này ta sẽ đổ thần ta trên các ngươi;
   Sẽ cho các ngươi biết những lời ta.
  24Vì ta đã kêu gọi nhưng các ngươi từ chối;
   Ta đã đưa tay ra nhưng không ai chú ý;
  25Vì các ngươi đã bỏ mọi lời khuyên của ta;
   Không nhận sự quở trách của ta;
  26Nên ta sẽ chê cười khi các ngươi bị tai họa;
   Ta sẽ chế nhạo khi sự kinh hoàng ập đến.
  27Sự kinh hoàng sẽ kéo đến như bão
   Và tai họa như gió lốc;
   Đau đớn và thống khổ ập đến trên các ngươi.
  28Bấy giờ chúng nó sẽ cầu khẩn ta nhưng ta không đáp lời;
   Chúng nó sẽ cố gắng tìm kiếm ta nhưng không tìm được.
  29Vì chúng nó ghét sự hiểu biết;
   Không chọn sự kính sợ CHÚA;
  30Không theo lời ta khuyên;
   Khinh bỉ mọi điều quở trách của ta;
  31Cho nên chúng sẽ phải ăn nuốt hậu quả của đường lối chúng;
   Và no nê với những mưu chước mình.
  32Vì sự lầm lạc giết kẻ ngây ngô;
   Còn sự vô tâm của kẻ ngu dại hủy diệt chính chúng nó.
  33Nhưng ai nghe ta sẽ sống an toàn
   Và an tâm không sợ tai họa.

1

Klei Yuôm Hdruôm hră Klei Bi Hriêng

1 Klei bi hriêng Y-Salômôn anak êkei Y-Đawit mtao phung Israel:
  2Čiăng kơ mnuih dưi truh kơ klei thâo mĭn leh anăn klei hriăm, thâo kiă kriê pô,
   čiăng thâo săng klei blŭ êlam,
  3čiăng mă tŭ klei mtô mơ̆ng klei knhâo
   čiăng ngă klei kpă, klei djŏ, leh anăn klei ênuah,
  4čiăng brei klei thâo tĭng ksiêm kơ phung mluk,
   klei thâo mĭn leh anăn klei knhâo kơ êkei hlăk ai.
  5Wăt pô thâo mĭn dưi dôk hmư̆ msĕ mơh, leh anăn hriăm čiăng thâo mĭn hĭn;
   leh anăn pô thâo săng dưi mâo klei knhâo knhăk.
  6Čiăng thâo săng klei bi hriêng leh anăn klei bi hmô,
   klei phung thâo mĭn blŭ leh anăn mđăo.

  7 Klei huĭ mpŭ kơ Yêhôwa jing klei kčưm kơ klei thâo săng;
   phung mluk bi êmut kơ klei thâo mĭn leh anăn klei bi hriăm.

Klei Kčĕ kơ Phung Êkei Hlăk Ai

  8Anak kâo, dôk hmư̆ bĕ klei ama ih bi hriăm ih,
   leh anăn đăm hngah hĕ ôh klei amĭ ih mtô;
  9kyuadah klei anăn jing kwang mnga siam kơ boh kŏ ih,
   leh anăn klei băk siam ti kkuê ih.
  10Anak kâo, tơdah phung soh čiăng mplư ih,
   đăm ih gưt ôh.
  11Tơdah diñu lač, “Hriê mbĭt hŏng hmei;
   brei drei kăp tuh êrah,
   brei drei ngă ênap kăp ngă kơ pô amâo mâo soh ôh.
  12Msĕ si Ƀuôn Phung Djiê brei drei lun ƀơ̆ng diñu hdĭp kluôm,
   msĕ si phung trŭn kơ Ƀăng Êlam.
  13Drei srăng ƀuh djăp mta ngăn yuôm,
   drei srăng bi bŏ sang drei hŏng dŏ dô drei plah mă.
  14Bi mguôp bĕ mbĭt hŏng hmei,
   jih jang drei srăng mâo knŏng sa kdŭng prăk.”
  15Anak kâo, đăm êbat mbĭt hŏng diñu ôh,
   kơ̆ng hĕ jơ̆ng ih đăm tui hlue êlan diñu ôh.
  16Kyuadah jơ̆ng diñu êran čiăng ngă klei jhat,
   leh anăn diñu ruăt tuh êrah.
  17Kyuadah hơăi mang yơh dăng ñuăl
   ti anăp ală čĭm čap ƀuh hĕ leh.
  18Ƀiădah phung anei dôk kăp čiăng tuh êrah diñu pô,
   diñu ngă ênap mă klei hdĭp diñu pô.
  19Msĕ snăn yơh klei knhal tuč kơ jih jang phung ngă klei jhat čiăng ƀơ̆ng ngăn;
   klei khăp kơ dŏ dô srăng bi luč klei hdĭp phung jao diñu pô kơ klei anăn.

Klei Knhâo Ur Kraih

  20 Klei knhâo ur kraih hlăm êlan dơ̆ng,
   ñu ur ti krah sang mnia.
  21Ñu iêu ti anôk êlan bi kkuh mâo lu mnuih;
   ñu blŭ ti ƀăng jang ƀuôn prŏng:
  22“Ơ phung mluk, dŭm boh sui diih srăng khăp jing mluk?
   Dŭm boh sui phung mưč srăng mơak hŏng klei diñu mưč,
   leh anăn phung mluk bi êmut kơ klei thâo mĭn?
  23Dôk hmư̆ klei kâo ƀuah,
   nĕ anei, kâo srăng tuh Mngăt Myang kâo kơ diih,
   kâo srăng brei diih thâo klei kâo blŭ.
  24Kyuadah kâo iêu leh anăn diih hngah, amâo čiăng hmư̆ ôh;
   kâo pưi kngan jak leh anăn amâo mâo pô uêñ kơ klei anăn ôh.
  25Ƀiădah diih hngah hĕ jih jang klei kâo kčĕ,
   leh anăn amâo tŭ ôh klei kâo ƀuah.
  26Kâo msĕ mơh srăng tlao tơdah diih mâo klei knap mñai;
   kâo srăng mưč tơdah klei bi huĭ truh kơ diih,
  27tơdah klei bi huĭ truh kơ diih msĕ si angĭn êbŭ,
   leh anăn klei knap mñai srăng truh kơ diih msĕ si angĭn đrŭng,
   tơdah klei rŭng răng leh anăn klei ênguôt truh kơ diih.
  28Hlăk anăn diih srăng iêu kâo, ƀiădah kâo amâo srăng lŏ wĭt lač ôh;
   diih srăng duah kâo hŏng jih ai tiê, ƀiădah diih amâo srăng ƀuh kâo ôh.
  29Kyuadah diih bi êmut leh kơ klei thâo mĭn,
   leh anăn amâo ruah ôh klei huĭ mpŭ kơ Yêhôwa,
  30amâo tŭ ôh klei kâo kčĕ
   leh anăn bi êmut kơ jih klei kâo ƀuah.
  31Kyuanăn diih srăng ƀơ̆ng boh tui si êlan diih tui,
   leh anăn trei hŏng klei diih mnêč.
  32Phung mluk djiê kyuadah diñu tui êlan wê,
   leh anăn klei diñu amâo uêñ ôh srăng bi rai diñu.
  33Ƀiădah hlei pô dôk hmư̆ kâo srăng dôk hơĭt,
   leh anăn srăng dôk êđăp ênang, amâo huĭ kơ klei jhat ôh.”