28

  1Kẻ gian ác sẽ chạy trốn dù không ai rượt đuổi,
  Người ngay lành sẽ dũng mãnh như sư tử săn mồi.
  2Khi đất nước gặp cơn biến loạn lắm người cho mình là lãnh tụ,
  Nhờ người lãnh đạo sáng suốt và trí thức xứ sở được ổn định.
  3Người nghèo bóc lột người nghèo,
  Khác nào một trận mưa lớn quét đi mọi ruộng rẫy hoa màu.
  4Ai gạt bỏ luật pháp là gián tiếp khen ngợi kẻ ác,
  Nhưng ai tuân giữ luật pháp là chiến đấu chống lại kẻ gian tà.
  5Kẻ gian ác không hiểu tại sao phải thi hành công lý,
  Nhưng người tìm kiếm CHÚA thì hiểu rõ tận tường.
  6Thà nghèo mà sống thanh liêm trong sạch,
  Hơn giàu mà theo đường lươn lẹo gian tà.
  7Ðứa con khôn ngoan biết tuân giữ pháp luật,
  Còn đứa kết bạn với bọn hoang đàng làm cho cha mẹ hổ ngươi.
  8Kẻ làm giàu nhờ bắt chẹt người ta bằng cách tính lãi quá cao
  Là đang tích lũy của cải cho người thương xót kẻ nghèo.
  9Kẻ nào xây tai không lắng nghe luật pháp,
  Ngay cả lời cầu nguyện của nó cũng là điều gớm ghiếc.
  10Kẻ nào cố tình dẫn đưa người ngay lành vào con đường tà sẽ sa vào hố chính nó đã đào,
  Nhưng người trong sạch sẽ hưởng được phước đã dành sẵn.
  11Người giàu cứ tưởng mình khôn,
  Nhưng người nghèo và thông sáng hiểu rõ tâm tư của người ấy.
  12Khi người ngay lành đắc thắng, vinh hiển lớn rạng ngời;
  Khi kẻ ác thắng hơn, ai muốn được yên thân phải trốn tránh.
  13Kẻ che giấu tội lỗi mình sẽ không thành công phát đạt,
  Nhưng ai xưng nó ra và lìa bỏ nó sẽ được thương xót.
  14Phước thay cho người có lòng luôn kính sợ Chúa,
  Nhưng kẻ cứng lòng ắt sẽ sa vào cảnh tai ương.
  15Giống như sư tử gầm rống hay gấu rượt theo con mồi thể nào,
  Kẻ cai trị gian ác đối với dân nghèo cũng thể ấy.
  16Kẻ cầm quyền đàn áp dân tàn nhẫn là kẻ kém hiểu biết,
  Còn người lãnh đạo ghét của hối lộ sẽ được sống lâu.
  17Nếu có kẻ mắc tội làm đổ máu người vô tội,
  Hãy để nó cứ trốn tránh cho đến ngày nó bước vào phần mộ,
  Ðừng ai che chở nó.
  18Người sống thanh liêm sẽ được bình an vô sự,
  Nhưng kẻ theo đường gian tà sẽ bị sụp đổ thình lình.
  19Người nào cày cấy ruộng mình sẽ có cơm bánh ăn dư dật,
  Nhưng ai chọn nếp sống biếng lười sẽ bị đói khổ triền miên.
  20Người trung tín sẽ nhận được nhiều phước hạnh,
  Kẻ muốn làm giàu nhanh sẽ khó tránh bị phạt.
  21Sự thiên vị là điều không tốt,
  Chỉ vì một miếng bánh, người ta có thể quyết định sai lầm.
  22Kẻ tham lam ham làm giàu gấp rút,
  Nó không biết rằng cái nghèo sẽ thình lình vụt đến với nó.
  23Ai quở trách người nào để về sau được người ấy biết ơn
  Tốt hơn kẻ lúc nào cũng nói xuôi theo cho êm chuyện.
  24Kẻ nào trộm cắp của cha mẹ mình rồi nói, “Ðâu có tội lỗi gì!”
  Chính là kẻ đồng bọn với phường phá hoại.
  25Kẻ có lòng kiêu ngạo sẽ tạo xung khắc,
  Còn người nào tin cậy CHÚA chắc sẽ được thịnh vượng.
  26Kẻ nào chỉ tin cậy vào tài trí mình là người dại dột,
  Nhưng ai bước đi cách khôn ngoan sẽ được giải thoát an toàn.
  27Ai giúp đỡ người nghèo sẽ không bị thiếu thốn,
  Nhưng ai quay mắt làm ngơ sẽ chuốc lấy nhiều lời nguyền rủa.
  28Khi kẻ ác thắng hơn, người ta lẩn trốn,
  Nhưng khi chúng bị diệt vong, người ngay lành sẽ gia tăng.

28

1Bunuyh djơh nchuăt du nđâp lah mâu geh ôh bunuyh tĭng păng,
 bi bunuyh sŏng gŭ kơ̆ng nâm bu yau mŭr.
2Du bri dak yor geh nau tâm rdâng geh âk kôranh chiă uănh êng êng,
 ƀiălah yor geh bunuyh gĭt mĭn jêh ri gĭt rbăng, bri dak dơi nâp rjăp jŏ jong.
3Du huê bunuyh ndĭt trơi chiă uănh tŭn jot phung rêh ni jêng nâm bu dak mih ntâng ƀư rai lĕ ndơ tuch tăm.
4Phung mâu tông ôh ma nau vay tâm rnê ma phung djơh;
 bi ma phung djôt prăp nau vay tâm rdâng đah khân păng.
5Bunuyh djơh mhĭk mâu gĭt rbăng ôh nau di,
 ƀiălah bunuyh joi Yêhôva gĭt rbăng lĕ.
6Ach o kađôi ƀiălah gŭ rêh tâm nau sŏng srăng jêng ueh lơn ma nơm ndrŏng chuat tâm trong tih.
7Mbu nơm djôt prăp nau vay jêng du huê kon gĭt mĭn;
 bi ma nơm tâm rnglăp đah phung blă blơ ƀư bêk mbơ̆ păng.
8Mbu nơm n'hao nau ndrŏng păng ma nau sa kao rlau keh,

 nâm bu ntĭt mkrem prăp prăk nây ăn ma bunuyh geh nuih n'hâm yô̆ ma phung o ach.
9Mbu nơm nsêt tôr păng mâu ŭch iăt ôh nau vay,
 nđâp nau mbơh sơm bunuyh nây jêng nau Yêhôva tâm rmot.
10Mbu nơm ƀư nkhah du bunuyh sŏng ăn tĭng trong tih mra tŭp tâm ntu păng nơm kuyh jêh.
 Ƀiălah phung mâu geh tih ôh mra dơn nau ueh lăng.
11Bunuyh ndrŏng kơp păng nơm jêng bunuyh blau mĭn,
 ƀiălah bunuyh o ach geh nau gĭt vât mra gĭt ngăn mâm păng jêng.
12Tơlah phung sŏng dơi, geh nau răm maak toyh ngăn;
 ƀiălah tơlah phung djơh dơi, ăp nơm du krap.
13Mbu nơm mo nau tih păng mâu mra geh nau chăt jêng ôh,
 ƀiălah mbu nơm mbơh jêh ri chalơi nau tih nây mra geh nau yô̆.
14Ueh maak ngăn mbu nơm klach yơk ma Yêhôva ƀa ƀơ,
 ƀiălah bunuyh geh nuih n'hâm dăng păng mra geh nau rêh ni
15Du huê bunuyh djơh chiă uănh phung ƀon lan ndĭt trơi;
 jêng tâm ban nâm bu yau mŭr rđuh ngrông, nâm bu kau tĭng kăp mpa sa.
16Du huê kôranh chiă uănh mâu geh nau gĭt rbăng jêng nơm tŭn jot hâu ngăn;
 ƀiălah mbu nơm mâu ŭch ôh ma nau sa nglơ mâu tâm di mra jong rêh.
17Tơlah mbu moh ƀư pling mham du huê bunuyh,
 ăn păng jêng bunuyh mra du mro kŏ tât khĭt; lơi ăn bu kân păng ôh.
18Mbu nơm chuat tâm nau sŏng srăng mra geh nau tâm rklaih,
 ƀiălah nơm tĭng ndô̆ trong kue mra tŭp ƀât lât dơm.
19Mbu nơm ƀư mir mra geh tŏng ndơ sông sa,
 ƀiălah mbu nơm tĭng nau dơm dam mra jêng o ach.
20Bunuyh răp jăp mra bêng ma nau ueh lăng,
 ƀiălah mbu nơm ndal ir gay ŭch jêng ndrŏng mâu mra klaih ôh ma nau tâm rmal.
21Tĭng nding jêng nau mâu ueh ôh,
 ƀiălah yor ŭch geh du glo ƀănh, bu dơi ƀư nau tih đŏng.
22Bunuyh krêp mbeh prăk gay gơnh ŭch jêng ndrŏng,
 ƀiălah păng mâu gĭt ôh nau roh hêng mra tât ma păng.
23Mbu nơm nduyh du huê bunuyh,
 du nar kăndơ̆ mra dơi geh nau yô̆ âk lơn ma nơm ngơi pathĭ (rnê săk nơm).
24Mbu nơm ntŭng ndơ mê̆ mbơ̆ păng,
 jêh ri lah: "Nau nây mâu tih ôh." Nơm nây jêng băl đah nơm ƀư rai.
25Mbu nơm geh nuih n'hâm sưr nsônh nau tâm djrel,
 ƀiălah mbu nơm nsing rnơm ma Yêhôva mra hơm răm.
26Mbu nơm nsing rnơm ma nau mĭn păng nơm jêng bunuyh rluk,
 ƀiălah mbu nơm chuat tâm nau blau mĭn mra klaih.
27Mbu nơm ăn ma phung o ach mâu mra pưt ôh,
 ƀiălah mbu nơm mâu gĭt yô̆ bu mra mâp âk ntil nau rak rtap.
28Tơlah phung djơh hao chiă uănh, bu mra nchuăt du.
 Biălah tơlah khân păng khĭt, phung sŏng mra bĭk rơ̆.