9

Lời mời mọc của sự khôn ngoan

  1Sự khôn ngoan xây nhà mình
   và dựng bảy cột trụ.
  2Nàng đã chuẩn bị rượu
   và bày bàn ăn.
  3Nàng sai các tớ gái đi ra,
   và từ các điểm cao nhất trong thành phố
   nàng gọi xuống.
  4Nàng kêu những kẻ kém hiểu biết rằng,
  “Hãy quay vào đây!”
   và những kẻ ngờ nghệch rằng,
  5“Hãy đến dùng thức ăn ta,
   và uống rượu ta đã pha chế.
  6Hãy bỏ đường lối ngu dại của các ngươi
   thì các ngươi sẽ sống;
   hãy đi con đường hiểu biết.”
  7Nếu các ngươi sửa dạy những kẻ xấc láo,
   các ngươi sẽ bị sỉ nhục.
   Nếu các ngươi sửa dạy người ác,
   các ngươi sẽ bị thiệt hại.
  8Đừng thèm sửa dạy kẻ xấc láo
   vì nó sẽ ghét ngươi.
  Nhưng hãy sửa dạy người khôn,
   thì người sẽ yêu mến ngươi.
  9Hãy dạy người khôn, thì người sẽ khôn ngoan hơn.
   Hãy dạy bảo người tốt thì người sẽ học biết thêm.
  10Kính sợ Chúa là khởi điểm của khôn ngoan,
   nhìn biết Đấng Thánh là thông hiểu.
  11Nhờ ta, ngươi sẽ sống lâu;
   đời ngươi sẽ thêm năm tháng.
  12Người khôn nhận được sự khôn ngoan
   làm phần thưởng,
   nhưng kẻ xấc láo sẽ chịu khốn khổ một mình.
  13Sự ngu dốt là người đàn bà lớn miệng;
   Nó ngu dốt, chẳng hiểu biết gì.
  14Nó ngồi nơi cửa nhà,
   trên ghế ở nơi cao nhất của thành phố.
  15Nó kêu người qua kẻ lại,
   những người đang đi lo công việc mình.
  16Nó gọi những kẻ ít học rằng,
   “Hỡi kẻ ngu dại!
  17Nước ăn cắp thật ngọt ngào,
   món ăn vụng thật ngon lành.”
  18Nhưng họ không biết rằng
   hồn ma đang lảng vảng nơi nhà nó,
   và tất cả các khách khứa của nó đều về chốn âm phủ.

9

Rangoaiq Cớp Sacũl

1Ŏ́c rangoaiq khoiq ayứng dống án yỗn bữn tapul tanũl. 2Ŏ́c rangoaiq khoiq kiac charán dŏq cha bũi, carchốc crơng phuom chóq tâng blŏ́ng nho, cớp thrũan cachơng cha hỡ. 3Ŏ́c rangoaiq ớn máh mansễm táq ranáq yỗn án loŏh tanrỗ tễ ntốq sarỡih lứq tâng vil, pai neq: 4“Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
 Chơ án mơi máh cũai sacũl neq:
5“Pỡq chu nâi! Toâq cha dỗi cớp nguaiq blŏ́ng nho ca cứq khoiq carchốc dŏq. 6Cóq anhia táh chíq ngê sacũl, chơ anhia têq bữn tamoong. Cóq anhia táq pỡq puai ngê rangoaiq.”
7Khân mới catoaih atỡng cũai achỗn tỗ, ki án ayê ra‑ac loah mới. Khân mới tĩeih atỡng cũai loâi, ki án pai ĩ-par-ĩ loah chóq mới. 8Chỗi anhoac cũai dốq ayê ra‑ac, yuaq án ễ kêt mới. Ma khân mới catoaih atỡng cũai rangoaiq, lứq án yám noap mới. 9Dũ santoiq mới atỡng cũai rangoaiq, án cỡt rangoaiq tữm ễn. Máh santoiq mới atỡng cũai tanoang o, án cỡt dáng achỗn ễn.
10Yám noap Yiang Sursĩ la nỡm ŏ́c roan rangoaiq. Khân mới dáng Yiang ca bráh o, ki mới bữn ŏ́c sapúh sa‑ữi. 11Ŏ́c rangoaiq yỗn mới bữn ỡt cóng tamoong dũn. 12Khân mới bữn ŏ́c rangoaiq, lứq mới bữn lơi achỗn; ma khân mới tỡ ễq ŏ́c rangoaiq, lứq mới toâp ramóh ranáq túh coat.
13Ŏ́c sacũl la samoât mansễm táq ntỡng casang; án tỡ dáng rabán tỗ án bữm, cớp án tỡ dáng ỡt khũn phễp. 14Mansễm ki dốq tacu tâng ngoah toong dống án, tỡ la tâng ntốq sarỡih lứq tâng vil; 15chơ án tanrỗ chóq cũai ca luloah pỡq chu dŏq táq ranáq. Án pai neq: 16“Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
 Chơ án mơi máh cũai sacũl neq:
17“Dỡq noau khoiq tuoiq ki nguaiq ngiam hỡn. Dỗi khoiq noau tuoiq, ki cha ễm lứq tê.”
18Máh cũai ca ỡt tâng talang atĩ mansễm ki, alới tỡ bữn dáng loâng alới ntôm pỡq chu prúng sarŏ́ng, la ntốq cũai cuchĩt ỡt.