4

1Vậy, trong khi lời hứa cho vào nơi an nghỉ của Ngài vẫn còn hiệu lực, chúng ta khá lo sợ, kẻo có người bị hụt mất cơ hội được vào. 2Vì chúng ta đã được nghe giảng Tin Mừng giống như họ đã được nghe giảng Tin Mừng, nhưng sứ điệp họ nghe không ích lợi gì cho họ, bởi vì họ không lấy đức tin để kết hiệp với sứ điệp đã nghe. 3Còn chúng ta, những người có lòng tin, thì bước vào nơi an nghỉ đó, như Ngài đã phán,
  “Như Ta đã thề trong cơn giận của Ta,
  ‘Chúng sẽ không được vào nơi an nghỉ của Ta,’”
 mặc dù các công việc của Ngài đã hoàn tất từ khi sáng thế.
4Vì đâu đó Ngài đã nói về ngày thứ bảy rằng,
  “Ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời nghỉ làm mọi công việc Ngài đã làm.”
5Nhưng trong chỗ nầy Ngài lại nói,
  “Chúng sẽ không được vào nơi an nghỉ của Ta.”
6Như vậy nơi an nghỉ ấy vẫn còn để dành cho một số người vào, vì những người được nghe giảng Tin Mừng trước kia đã không vào được, vì họ không chịu vâng lời. 7Do đó sau một thời gian khá lâu, qua một thánh thi của Ða-vít, Ngài đã ấn định một ngày khác, gọi là “ngày nay,” như đã nói ở trên,
  “Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài thì chớ cứng lòng..”
8Vì nếu Giô-sua đã đưa họ vào nơi an nghỉ rồi, thì Ngài đã không nói về một ngày khác nữa. 9Cho nên một ngày Sa-bát để nghỉ vẫn còn đó cho con dân của Ðức Chúa Trời. 10Vì người nào đã vào nơi an nghỉ của Ngài thì nghỉ làm công việc của mình, cũng như Ðức Chúa Trời đã nghỉ làm công việc của Ngài. 11Thế thì chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, kẻo có ai bị ngã xuống vì theo gương không vâng lời chăng.
12Vì lời của Ðức Chúa Trời là sống và linh nghiệm, sắc bén hơn mọi gươm hai lưỡi, xuyên thấu vào đến nỗi có thể chia hồn và linh, cốt và tủy, phân biệt những tư tưởng và ý định trong lòng. 13Không vật thọ tạo nào có thể che giấu được trước mặt Ngài, nhưng tất cả đều trần trụi và bị phơi bày ra trước mắt Ngài, là Ðấng chúng ta phải khai trình.

Ðức Chúa Jesus Là Vị Thượng Tế

14Thế thì chúng ta có một Vị Thượng Tế vĩ đại, Ðấng đã vượt qua các từng trời, là Ðức Chúa Jesus Con Ðức Chúa Trời, nên chúng ta hãy giữ vững đức tin chúng ta đã tuyên xưng. 15Vì chúng ta không có một Vị Thượng Tế không thể cảm thương những yếu đuối của chúng ta, nhưng có một Vị Thượng Tế đã bị cám dỗ mọi phương diện, giống như chúng ta, nhưng chẳng phạm tội. 16Vậy chúng ta hãy dạn dĩ đến gần ngai ân sủng, để có thể nhận ơn thương xót và tìm được ân sủng, hầu giúp chúng ta trong lúc cần.

4

1Kyuanăn êjai ăt mâo klei ƀuăn dưi mŭt hlăm klei Ñu mdei, brei drei huĭ đăm brei sa čô hlăm phung diih Aê Diê ksiêm ƀuh amâo dưi mŭt ôh. 2Kyuadah klei mrâo mrang jăk truh kơ drei msĕ si truh leh kơ diñu. Ƀiădah klei mtô diñu hmư̆ leh amâo jing yuôm kơ diñu ôh, kyuadah phung hmư̆ klei anăn amâo mă tŭ ôh hŏng klei đăo. 3 Bi kơ phung drei đăo leh mŭt leh hlăm klei mdei anăn, msĕ Ñu lač leh,
  “Tui si klei kâo kat asei leh hlăm klei kâo ngêñ,
   ‘Diñu amâo srăng mŭt mdei ôh hlăm čar kâo brei leh kơ diñu’ ”
wăt tơdah bruă Ñu jih leh mơ̆ng ênuk hrih lăn ala.
4 Kyuadah hlăm sa anôk Ñu čih leh djŏ kơ hruê tal kjuh snei,
  “Leh anăn ti hruê tal kjuh Aê Diê mdei mơ̆ng jih bruă Ñu ngă leh.”
5 Leh anăn Ñu lŏ čih hlăm anôk mkăn,
  “Diñu amâo srăng mŭt ôh hlăm klei kâo mdei.”
6Snăn kyuadah ăt pioh kơ đa đa dưi mŭt hlăm klei mdei anăn, leh anăn phung hmư̆ leh êlâo klei mrâo mrang jăk amâo mŭt ôh kyua klei diñu amâo gưt asăp, 7 Aê Diê lŏ bi kčah sa hruê, “Hruê anei,” tơdah Ñu blŭ hŏng ƀăng êgei Y-Đawit sui thŭn êdei, msĕ si klei čih leh êlâo,
  “Hruê anei, tơdah diih hmư̆ asăp Ñu,
   đăm bi khăng ai tiê diih ôh.”
8 Kyuadah tơdah Y-Yôsuê brei diñu mŭt leh hlăm klei mdei anăn, Aê Diê amâo srăng lŏ blŭ ôh êdei kơ hruê mkăn. 9Snăn ăt mâo klei mdei pioh kơ phung ƀuôn sang Aê Diê msĕ si Aê Diê mdei hruê sabat. 10 Kyuadah hlei pô mŭt hlăm klei Aê Diê mdei, mdei msĕ mơh mơ̆ng bruă pô, msĕ si Aê Diê mdei leh mơ̆ng bruă Ñu.
11Snăn hŏng jih ai tiê brei drei hur har mŭt hlăm klei mdei anăn, čiăng đăm mâo ôh sa čô lĕ hlăm klei amâo gưt asăp msĕ si phung êlâo. 12Sĭt nik klei Aê Diê blŭ jing hdĭp leh anăn myang, ƀơ̆ng hĭn kơ sa ƀĕ đao gưm mâo dua nah mta, kma tơl blah ai mĭn hŏng mngăt, klang bi kkuh hŏng dlô, ksiêm klei mĭn leh anăn klei ai tiê čiăng. 13Leh anăn ti anăp Ñu amâo mâo sa mnơ̆ng hrih leh dưi dôk hgăm, ƀiădah jih jang mnơ̆ng pŏk leh anăn bi êdah leh ti anăp ală Pô drei srăng hưn bruă drei ngă.

Yêsu Krist Jing Khua Ngă Yang Prŏng Hĭn

14Snăn kyuadah drei mâo leh sa čô khua ngă yang prŏng hĭn găn leh jih adiê, Yêsu, Anak Aê Diê, brei drei djă pioh kjăp klei đăo drei hưn. 15Khua ngă yang prŏng drei amâo djŏ jing sa čô amâo dưi pap klei awăt drei, ƀiădah Ñu pô tuôm leh hŏng djăp mta klei mplư msĕ si drei, ƀiădah Ñu amâo ngă soh ôh. 16Snăn hŏng klei jhŏng brei drei nao giăm kơ jhưng mtao klei pap, čiăng kơ drei dưi mă tŭ klei jăk leh anăn mâo klei pap đru drei djŏ mông êjai drei mâo klei kƀah.