2

Âm mưu ác độc của con người

  1Khốn cho các ngươi là những kẻ âm mưu ác,
   những kẻ nằm trên giường
   suy nghĩ những mưu thâm độc.
  Khi bình minh đến, thì chúng thi hành chương trình dự định,
  vì chúng có quyền làm chuyện đó.
  2Chúng tham muốn ruộng nương,
   nên ra tay chiếm đoạt ruộng;
  chúng tham muốn nhà cửa,
   nên chúng sang đoạt nhà cửa.
  Chúng lường gạt kẻ khác để chiếm nhà họ; chiếm luôn tài sản của họ.

Chúa dự định trừng phạt
dân chúng

  3Vì thế nên CHÚA phán:
   “Ta dự định gây khốn khó cho gia đình nầy,
  các ngươi không thể tự cứu được đâu.
  Ngươi sẽ không còn bước đi hiên ngang nữa,
   vì đó là thời kỳ hãi hùng.
  4Lúc đó dân chúng sẽ chế giễu ngươi
   và hát bài ai ca nầy về ngươi:
  ‘Chúng ta hoàn toàn bị hủy hoại rồi;
   CHÚA đã cướp đất của dân ta.
  Thật vậy, Ngài đã lấy đất khỏi tôi
   và chia ruộng nương chúng ta
   cho các kẻ thù chúng ta!’
  5Cho nên các ngươi không còn ai trong hội chúng của CHÚA
   để bắt thăm chia đất nữa.”

Mi-ca được yêu cầu
đừng nói tiên tri nữa

  6Các nhà tiên tri nói,
   “Xin đừng nói tiên tri cho chúng ta nữa!
  Đừng nói tiên tri về những chuyện nầy!
   Không có chuyện xấu xảy đến cho chúng ta đâu!”
  7Nhưng hỡi dân cư Gia-cốp, ta phải bảo điều nầy:
   “CHÚA nổi giận vì điều các ngươi làm.
  Lời ta không được người ngay thẳng đón nhận.
  8Nhưng ngươi chống lại dân ta như kẻ thù.
   Các ngươi giật áo của kẻ qua đường;
   khiến họ không còn cảm thấy an ninh nữa;
   các ngươi âm mưu chiến tranh.
  9Các ngươi đuổi những người đàn bà trong dân ta
   ra khỏi nhà cửa tốt đẹp của họ;
  Các ngươi cất vinh hiển ta
   khỏi con cái họ đời đời.
  10Hãy đứng dậy đi đi.
  Đây không phải là nơi nghỉ chân của các ngươi.
  Các ngươi đã biến nơi nầy thành nhơ nhớp,
   để dành cho sự hủy hoại.
  11Nhưng các ngươi chỉ muốn một nhà tiên tri giả
   nói cho các ngươi toàn chuyện dối trá thôi.
  Các ngươi muốn có người nói tiên tri
   về những việc tốt cho các ngươi,
  nếu các ngươi cho người ấy rượu và bia.
   Các ngươi muốn một nhà tiên tri như thế đó.

Chúa hứa gom góp dân Ngài lại

  12Thật vậy, hỡi dân cư Gia-cốp,
   ta sẽ gom các ngươi lại;
  Ta sẽ gom lại những kẻ còn sống sót trong Ít-ra-en.
  Ta sẽ gom họ lại như chiên trong ràn,
   như bầy súc vật trong đồng cỏ;
   nơi đó sẽ đông nghẹt người.
  13Sẽ có người mở cửa và dẫn dân chúng ra.
  Dân chúng sẽ phá cổng và ra khỏi thành, nơi họ bị cầm tù.
  Vua sẽ đi ra trước họ,
   và CHÚA sẽ dẫn dắt họ.”

2

Rêhni Ngăn Yơh Ma Phung Tŭn Jot Phung O-ach

1Rêh ni ngăn ma phung nchră ŭch ƀư nau kue jêh ri mĭn ŭch ƀư nau mhĭk gŭ ta kalơ sưng bêch păng, jêh ri tât ang ôi khân păng ƀư ro nau khân păng hŏ mĭn; yorlah khân păng geh nau katang dơi ƀư nau nây! 2Khân păng kơnh neh mir pit in ro, khân păng kơnh ngih vâl jêh ri sŏk gŭ ro. Khân păng sŏk gro drăp ndơ bu, nâm bu ntĭt bunuyh bunun jêh ri drăp ndơ khân păng đŏng.
3Yor nây, Yêhôva lah pô aơ:
 "Aơ, gâp mĭn ŭch ƀư mhĭk ma mpôl băl aơ, du nau rêh ni nây khân may mâu dơi du klaih ôh, jêh ri khân may mâu mra ngơk bôk chuat hăn đŏng ôh; yorlah nây jêng rnôk rêh ni ngăn.
4Tâm nar nây, bu mra rŏ du nau ntĭt ndrĭng gơm mưch ma khân may, jêh ri rŏ nau mprơ nhĭm vơl rngot ngăn ngên jêh ri lah: 'He rai yot lĕ rngôch jêh! Păng tâm rgâl kô̆ neh gŭ chăm phung ƀon lan gâp, gay sŏk lơi tă bơh gâp, sŏk neh mir gâp jêh nây tâm pă ăn ma phung ƀlêp ƀlêr.'"
5Yor nây tâm phung Yêhôva tâm rƀŭn, may mâu mra geh du huê bunuyh ôh gay nthăng rse tâm pă neh.
6Khân păng mbơh lor pô aơ:
 "Khân may lơi ta mbơh lor."
 "Khân păng mâu mra mbơh lor ôh đah phung bunuyh aơ:
 Nau bêk prêng mâu blau bah ôh.
7Hơi ngih Yakôp! Di lĕ bu lah nau aơ,
 "Brah Yêhôva dơi hŭnh lĕ mâu?
 Di lĕ pô aơ nau păng ƀư?" Di lĕ ƀơh nau gâp ngơi ƀư ueh ma nơm chuat hăn ma nau sŏng?
8Ƀiălah phung ƀon lan gâp du dâk ƀư nâm bu du huê rlăng.
 Phung bunuyh hăn rgăn ma nau ueh mpăn, mâu ŭch ôh ma nau tâm lơh, pôri khân may doh pit lơi ao jâr khân păng, kanŏng hôm e ăn ao ta săk.
9Khân may mprơh du lơi phung bu ur ƀon lan gâp tă bơh ngih ueh maak khân păng; jêh ri khân may sŏk lơi nau chrêk rmah gâp tă bơh phung kon khân păng n'ho ro.
10Dâk hom khân may jêh ri hăn ro! Yorlah ta aơ mâu di jêng ntŭk ma khân may gŭ rlu ôh; yor lĕ tă bơh nau ƀơ̆ ƀơch ƀư rai roh jêh, jêng nau rai roh ngăn ngên.
11Tơlah geh bunuyh tĭng ndô̆ nau dơm dam, jêh ri ngơi mƀruh lah: Gâp mra mbơh lor ma may ma nau ndrănh jêh ri ndrănh katang, nây jêng nơm mbơh lor khư ma phung tâm ƀon lan aơ!
12"Hơi Yakôp! N'hêl nanê̆ gâp mra tâm rƀŭn lĕ rngôch phung may,
 Nanê̆ ngăn gâp mra rgum lĕ đơ phung Israel hôm e, jêh ri dơm ăn khân păng gŭ nsum nâm bu phung biăp âk tâm du ndrung, nâm bu du phung biăp tâm ndrêch khân păng, nây mra geh bâr ngơi n'gôr phung bunuyh âk.
13Bunuyh blŏng trong hăn lor ma khân păng. Khân păng rduh ran tât ta mpông pêr jêh ri luh du ta nây.
 Hađăch khân păng hăn rgăn lor ma khân păng, jêng Yêhôva nơm njŭn trong."