2

Âm mưu ác độc của con người

  1Khốn cho các ngươi là những kẻ âm mưu ác,
   những kẻ nằm trên giường
   suy nghĩ những mưu thâm độc.
  Khi bình minh đến, thì chúng thi hành chương trình dự định,
  vì chúng có quyền làm chuyện đó.
  2Chúng tham muốn ruộng nương,
   nên ra tay chiếm đoạt ruộng;
  chúng tham muốn nhà cửa,
   nên chúng sang đoạt nhà cửa.
  Chúng lường gạt kẻ khác để chiếm nhà họ; chiếm luôn tài sản của họ.

Chúa dự định trừng phạt
dân chúng

  3Vì thế nên CHÚA phán:
   “Ta dự định gây khốn khó cho gia đình nầy,
  các ngươi không thể tự cứu được đâu.
  Ngươi sẽ không còn bước đi hiên ngang nữa,
   vì đó là thời kỳ hãi hùng.
  4Lúc đó dân chúng sẽ chế giễu ngươi
   và hát bài ai ca nầy về ngươi:
  ‘Chúng ta hoàn toàn bị hủy hoại rồi;
   CHÚA đã cướp đất của dân ta.
  Thật vậy, Ngài đã lấy đất khỏi tôi
   và chia ruộng nương chúng ta
   cho các kẻ thù chúng ta!’
  5Cho nên các ngươi không còn ai trong hội chúng của CHÚA
   để bắt thăm chia đất nữa.”

Mi-ca được yêu cầu
đừng nói tiên tri nữa

  6Các nhà tiên tri nói,
   “Xin đừng nói tiên tri cho chúng ta nữa!
  Đừng nói tiên tri về những chuyện nầy!
   Không có chuyện xấu xảy đến cho chúng ta đâu!”
  7Nhưng hỡi dân cư Gia-cốp, ta phải bảo điều nầy:
   “CHÚA nổi giận vì điều các ngươi làm.
  Lời ta không được người ngay thẳng đón nhận.
  8Nhưng ngươi chống lại dân ta như kẻ thù.
   Các ngươi giật áo của kẻ qua đường;
   khiến họ không còn cảm thấy an ninh nữa;
   các ngươi âm mưu chiến tranh.
  9Các ngươi đuổi những người đàn bà trong dân ta
   ra khỏi nhà cửa tốt đẹp của họ;
  Các ngươi cất vinh hiển ta
   khỏi con cái họ đời đời.
  10Hãy đứng dậy đi đi.
  Đây không phải là nơi nghỉ chân của các ngươi.
  Các ngươi đã biến nơi nầy thành nhơ nhớp,
   để dành cho sự hủy hoại.
  11Nhưng các ngươi chỉ muốn một nhà tiên tri giả
   nói cho các ngươi toàn chuyện dối trá thôi.
  Các ngươi muốn có người nói tiên tri
   về những việc tốt cho các ngươi,
  nếu các ngươi cho người ấy rượu và bia.
   Các ngươi muốn một nhà tiên tri như thế đó.

Chúa hứa gom góp dân Ngài lại

  12Thật vậy, hỡi dân cư Gia-cốp,
   ta sẽ gom các ngươi lại;
  Ta sẽ gom lại những kẻ còn sống sót trong Ít-ra-en.
  Ta sẽ gom họ lại như chiên trong ràn,
   như bầy súc vật trong đồng cỏ;
   nơi đó sẽ đông nghẹt người.
  13Sẽ có người mở cửa và dẫn dân chúng ra.
  Dân chúng sẽ phá cổng và ra khỏi thành, nơi họ bị cầm tù.
  Vua sẽ đi ra trước họ,
   và CHÚA sẽ dẫn dắt họ.”

2

Cov uas quab yuam tej pluag yuav raug txom nyem

1Cov uas pw saum lawv lub txaj npaj
   yuav ua limhiam thiab ntaus tswvyim phem
   yuav raug txom nyem lauj!
  Thaum kaj ntug lawv kuj mus ua tej ntawd,
   rau qhov lawv txhais tes muaj peevxwm ua tau.
  2Lawv ntshaw luag tej teb
   ces txawm mus txeeb kiag,
  lawv ntshaw luag vaj tse
   ces txawm mus txhav kiag,
  lawv quab yuam tus tswv tsev thiab nws lub tsev,
   lawv ntswj nws thiab nws qub txeeg qub teg.
  3Vim li no Yawmsaub thiaj hais li no tias,
   “Saib nawj, kuv tabtom npaj xwm txheej phem
   los raug cov neeg ntawd,
  mas nej yuav rho nej tej caj dab
   kom dim tsis tau li.
  Nej yuav mus kev ua khav theeb ntsuav tsis tau,
   rau qhov yog lub sijhawm raug xwm txheej phem.
  4Lub sijhawm ntawd luag yuav hu nkauj thuam nej,
   thiab yuav quaj ntsuag lwj siab kawg nkaus hais tias,
   ‘Peb puam tsuaj tu noob nrho lawm lauj!
  Yawmsaub muab kuv haiv neeg li feem
   hloov rau luag lawm,
  nws muab rho kiag ntawm kuv lawm lauj!
   Nws muab peb tej teb faib
   rau cov uas ntes peb.’ ”
  5Vim li no nej yuav tsis muaj leejtwg rho ntawv
   faib teb rau nej rau hauv Yawmsaub cov neeg.

  6Lawv qhuab qhia hais tias,
   “Tsis txhob qhuab qhia, tsis txhob kheev
   leejtwg qhuab qhia txog zaj no.
  Kev poob ntsej muag
   yuav caum tsis cuag peb li.”

  7Yakhauj caj ces 'e,
   tsim nyog yuav hais li no lov?
  “Yawmsaub tus Ntsuj Plig
   tsis muaj lub siab thev lawm lov?
   Tej no yog Vajtswv ua lov?”
  “Kuv tej lus tsis ua zoo
   rau tus uas ua lub neej ncaj lov?
  8Tiamsis nej tawm tsam kuv haiv neeg
   ib yam li yog yeeb ncuab,
  nej lws kiag tus uas nyob hum xeeb lub tsho ntev,
   yog lws cov uas taug kev tso siab plhuav
   tsis xav hais tias tseem muaj kev ua rog lawm.
  9Nej ntiab kuv haiv neeg tej pojniam
   khiav tawm hauv lawv tej tsev zoo zoo mus,
  nej lws kuv tej koob hmoov
   ntawm lawv tej menyuam yaus mus ib txhis.
  10Cia li sawv tsees mus,
   rau qhov ntawm no tsis yog lub chaw so,
  vim yog qhov chaw qias tsis huv uas ua kom
   puam tsuaj liamsim tag txom nyem kawg.
  11Yog leejtwg mus ncig hais
   lus foob lus cua thiab lus dag hais tias,
  ‘Kuv yuav qhuab qhia rau nej mloog txog
   cawv txiv hmab thiab cawv ntxwg,’
  ces nws yuav ua tau ib tug xibhwb qhuab qhia
   rau haiv neeg no ntag lauj!

  12“Yakhauj 'e, kuv yuav sau zog
   nej sawvdaws los ua ke tiag tiag li,
  kuv yuav qaws cov Yixayee
   uas tseem tshuav nyob los ua ke,
  kuv yuav sau lawv los ua ke
   yam li tej yaj nyob hauv lub nkuaj,
  thiab yam li pab yaj nyob hauv tshav zaub,
   ua ib pab neeg coob coob qw zom zaws.
  13Tus uas qheb tau qhov tawm mus
   nws yuav mus ua lawv ntej,
  lawv yuav txeem tawm mus
   thiab yuav tawm ntawm lub rooj loog mus.
  Lawv tus vajntxwv yuav mus ua lawv ntej,
   yog Yawmsaub coj lawv kev.”