106

Ƀing Ană Plei Yahweh Ƀu Tŏng Ten Hăng Ñu Ôh

  1Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh!

  Hơdơr bơni bĕ kơ Yahweh, yuakơ Ñu jing hiam klă,
   laih anŭn tơlơi khăp hiam klă Ñu dŏ nanao hlŏng lar!
  2Ƀu hơmâo hlơi pô dưi pơhiăp pơhaih abih bang bruă mơnuă kơtang mơyang Yahweh ôh.
   Ƀu hơmâo hlơi pô dưi bơni hơơč kơ Ñu djŏp ôh.
  3Mơyŭn mơak yơh kơ hlơi pô ăt dŏ djă̱ pioh tơlơi tơpă djơ̆,
   jing pô ngă tui tơlơi djơ̆ găl nanao.

  4Hơdơr kơ kâo đa, Ơ Yahweh hơi, tơdang Ih gŭm djru kơ ană plei Ih.
   Tơdang Ih pơrơngai hĭ ƀing gơñu, rơkâo kơ Ih ăt rai djru kâo bĕ.
  5Tui anŭn yơh, kâo dưi ƀuh tơlơi đĭ kơyar ƀing Ih ruah mă laih,
   laih anŭn pơgop mơak hrŏm hăng ƀing lŏn čar Ih,
   laih anŭn pơgop pơư pơang kơ Ih hrŏm hăng ƀing ană plei kŏng ngăn Ih.

  6Ƀing ta hơmâo soh laih kar hăng ƀing ơi adon ta hơmâo ngă laih hlâo adih;
   ƀing ta hơmâo ngă laih tơlơi soh sat ƀrưh ƀai.
  7Tơdang ƀing ơi adon ta dŏ amăng lŏn čar Êjip
   ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh kơ bruă mơsêh mơyang Yahweh ngă pơ anŭn.
  Ƀing gơñu kŏn hơdơr lơi kơ lu wơ̆t laih Ñu pơrơđah tơlơi khăp hiam klă Ñu kơ ƀing gơñu,
   tui anŭn ƀing gơñu tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu ƀơi ha̱ng ia rơsĭ, jing ƀơi rơsĭ Mriah anŭn.
  8Wơ̆t tơdah tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ laih ƀing gơ̆ yuakơ Ñu hơmâo ƀuăn laih,
   kiăng kơ pơrơđah tơlơi dưi kơtang prŏng Ñu.
  9Ñu pơkhư̆ hĭ rơsĭ Mriah, tui anŭn rơsĭ anŭn thu hĭ;
   Ñu dui ba ƀing gơ̆ găn anih dơlăm anŭn kar hăng găn anih tơdron ha̱r yơh.
  10Tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ ƀing gơ̆ mơ̆ng tơngan ƀing rŏh;
   sĭt mơ̆ng tơngan ƀing ayăt anŭn yơh Ñu song mă hĭ ƀing gơ̆.
  11Samơ̆ ia rơsĭ anŭn pơkơdra̱m pơƀlŭng hĭ ƀing ayăt gơñu anŭn;
   ƀu hơmâo ôh sa čô amăng ƀing rŏh anŭn dưi klaih hĭ.
  12Giŏng anŭn, ƀing ană plei Ñu đaŏ kơ tơlơi ƀuăn Ñu yơh
   laih anŭn adoh bơni hơơč kơ Ñu.

  13Samơ̆ ƀing gơñu tañ biă mă yơh wơr bĭt hĭ bruă Yahweh hơmâo ngă laih,
   laih anŭn ƀu kiăng dŏ tơguan kơ tơlơi Ñu djru pơmĭn ôh.
  14Amăng tơdron ha̱r ƀing gơñu amoaih kluh tui hăng tơlơi mơhao kiăng gơñu pô;
   sĭt amăng tơdron tač anŭn yơh ƀing gơñu lông lăng hĭ Ơi Adai.
  15Tui anŭn, Ñu pha brơi kơ ƀing gơñu hơdôm gơnam ƀing gơñu kwưh kiăng yơh,
   samơ̆ Ñu ăt brơi rai tơlơi khe̱ng mơ̆n truh ƀơi ƀing gơñu.

  16Amăng anih jưh ƀing gơñu ƀlah moăñ hăng Môseh;
   ƀing gơñu ăt ƀlah moăñ hăng A̱rôn mơ̆n, jing khua ngă yang rơgoh hiam Yahweh.
  17Tui anŭn, lŏn pŏk čơđa̱ng lun ƀơ̆ng hĭ Dathan,
   laih anŭn dơ̱r hĭ Abiram wơ̆t hăng sang anŏ ñu mơ̆n;
  18Yahweh brơi rai apui hlia trŭn ƀơi ƀing đuaĭ tui ƀing gơñu
   laih anŭn jơlah apui čuh pơrai hĭ ƀing sat ƀai anŭn.

  19Tơdang ƀing ană plei Yahweh dŏ jĕ ƀơi čư̆ Hôrêb ƀing gơñu tuh tia sa rup ană rơmô hăng mah,
   laih anŭn bon kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn.
  20Ƀing gơñu pơplih hĭ laih tơlơi ang yang Ơi Adai
   hăng sa rup hlô mơnơ̆ng ƀơ̆ng rơ̆k.
  21Ƀing gơñu wơr bĭt hĭ laih Ơi Adai jing Pô hơmâo pơklaih hĭ laih ƀing gơñu,
   jing Pô hơmâo ngă laih khul bruă kơtang mơyang amăng lŏn čar Êjip;
  22sĭt ƀing gơñu ƀu hơdơr ôh hơdôm tơlơi mơsêh mơyang Ñu ngă laih amăng anih lŏn ƀing ană tơčô Ham anŭn,
   wơ̆t hăng bruă hli̱ng hla̱ng biă mă yơh ƀơi rơsĭ Mriah.
  23Tui anŭn, Yahweh laĭ Ñu či pơrai hĭ ƀing ană plei Ñu,
   samơ̆ Môseh yơh jing pô Ñu hơmâo ruah laih,
  dŏ dơ̆ng rơkâo pơđu̱r kơ Ơi Adai kiăng pơgang pơala brơi ană plei anŭn,
   kiăng kơ pơkơ̆ng hĭ tơlơi Ñu hil kiăng pơrai hĭ abih ƀing gơ̆.

  24Tơdơi kơ anŭn ƀing gơñu ăt hơngah ƀu kiăng mŭt ôh pơ anih lŏn hiam mơak Yahweh hơmâo ƀuăn laih;
   yuakơ ƀing gơñu ƀu đaŏ ôh kơ tơlơi Ñu ƀuăn kiăng pơgang ƀing gơ̆ anŭn.
  25Kơđai glaĭ ƀing gơñu dŏ pơhiăp brŏk amăng sang khăn gơñu
   laih anŭn hơngah ƀu hơmư̆ tui hiăp Yahweh ôh.
  26Tui anŭn, Ơi Adai yơr đĭ tơngan ƀuăn rơ̆ng hăng ƀing gơñu;
   Ñu ƀuăn Ñu či brơi kơ ƀing gơñu djai hĭ amăng tơdron ha̱r,
  27Ñu ăt ƀuăn mơ̆n Ñu či pơčơlah hĭ ƀing ană tơčô gơñu bru bra amăng djŏp anih lŏn yơh,
   laih anŭn brơi kơ ƀing gơ̆ djai hĭ amăng ƀing lŏn čar tuai.

  28Tơdơi kơ anŭn, ƀing ană plei anŭn pơgop hrŏm hăng ƀing kơkuh pơpŭ kơ yang rơba̱ng Baal ƀơi anih Pheôr,
   laih anŭn ƀơ̆ng khul gơnam ngă yang kơ ƀing yang rơba̱ng ƀu hơmâo tơlơi hơdip.
  29Ƀing gơñu čôih Yahweh kiăng kơ ƀrŭk hil yuakơ bruă sat ƀai ƀing gơñu ngă anŭn yơh,
   tui anŭn Ñu brơi rai sa tơlơi kli̱n khe̱ng kơtang truh ƀơi ƀing gơñu.
  30Samơ̆ Phinehas yơh tơgŭ phat kơđi ƀing soh,
   tui anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng anŭn abih hĭ yơh.
  31Tơlơi anŭn yơh arăng yap kơnăl kơ Phinehas jing hiam klă
   hlŏng truh kơ rơnŭk tơdơi hlŏng lar.

  32Tơdơi kơ anŭn ƀơi anih khul ia Meribah ƀing gơñu ngă kơ Yahweh ƀrŭk hil dơ̆ng,
   laih anŭn tơlơi tơnap rŭng truh kơ Môseh yua mơ̆ng ƀing gơñu yơh.
  33Ƀing gơñu ngă kơ jua pơmĭn Môseh hil đet,
   tơl tơƀông bah ñu pơhiăp tơbiă mlŭk mơgu yơh.

  34Tơdơi kơ ƀing ană plei Ơi Adai mŭt amăng anih lŏn gơñu,
   ƀing gơñu ƀu pơrai hĭ ƀing mơnuih čar tuai anŭn
   kar hăng tơlơi Yahweh pơđar laih kơ ƀing gơñu ôh,
  35samơ̆ ƀing gơñu pơdŏ rơkơi bơnai pơlŭk hăng ƀing lŏn čar tuai anŭn
   laih anŭn ngă tui khul tơlơi phiăn ƀing mơnuih tuai anŭn yơh.
  36Ƀing gơñu ăt kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah ƀing tuai anŭn mơ̆n,
   laih anŭn tơlơi anŭn yơh jing hĭ čơđo̱ng kiăng kơ pơrai hĭ ƀing gơñu.
  37Ƀing gơñu pơyơr ngă yang wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi gơñu pô
   laih anŭn ƀing ană đah kơmơi gơñu pô mơ̆n kơ ƀing yang sat amăng anih lŏn anŭn.
  38Ƀing gơñu ngă tuh drah ƀing čơđai ƀu hơmâo tơlơi soh,
   jing drah ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu pô.
  Tơdang ƀing gơñu pơyơr ngă yang kơ khul rup trah ƀing Kanaan,
   lŏn čar anŭn jing hĭ grĭ grañ yuakơ tơlơi tuh drah ƀing čơđai anŭn yơh.
  39Ƀing gơñu pơgrĭ hĭ gơñu pô hăng bruă mơnuă ƀing gơñu ngă,
   laih anŭn bruă ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn jing kar hăng bruă ƀing gơñu pơrĭh răm hĭ gơñu pô yơh.

  40Hơnŭn yơh, Yahweh hil kơ ƀing ană plei Ñu,
   laih anŭn Ñu hơƀak drak kơ ƀing ană plei Ñu jing kŏng ngăn Ñu anŭn.
  41Ñu jao lui hĭ ƀing gơñu kơ ƀing lŏn čar tuai,
   laih anŭn ƀing rŏh ayăt gơñu yơh git gai ƀing gơñu.
  42Ƀing rŏh ayăt gơñu kơtư̆ juă hĭ ƀing gơñu,
   laih anŭn ƀing gơñu dŏ abih hlo̱m gah yŭ tơlơi dưi ƀing rŏh ayăt gơñu yơh.
  43Hơmâo lu wơ̆t laih Ñu pơklaih hĭ ƀing gơñu,
   samơ̆ ƀing gơñu ruah kiăng tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu,
   tơl ƀing gơñu tŭ mă tơlơi tơnap rŭng yuakơ tơlơi soh gơñu yơh.

  44Samơ̆ tơdang Ñu hơmư̆ tơlơi ƀing gơñu kwưh rơkâo
   Ñu kơčăng yơh kơ tơlơi tơnap rŭng gơñu.
  45Kiăng kơ djru ƀing gơñu yơh, Ñu ƀu wơr bĭt hĭ ôh tơlơi pơgop Ñu,
   sĭt yuakơ tơlơi khăp prŏng prin Ñu yơh, Ñu pap kơ ƀing gơ̆.
  46Ñu ăt ngă brơi kơ ƀing kơtư̆ juă ƀing gơ̆
   pap mơñai brơi kơ ƀing gơ̆ mơ̆n.

  47Pơklaih ƀing gơmơi đa, Ơ Yahweh Ơi Adai gơmơi hơi,
   laih anŭn ba glaĭ bĕ ƀing gơmơi pơ anih lŏn gơmơi mơ̆ng ƀing lŏn čar ƀing tuai,
  kiăng kơ ƀing gơmơi dưi hơdơr bơni kơ anăn rơgoh hiam Ih
   laih anŭn pơư pơang bơni hơơč kơ Ih.

  48Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, jing Ơi Adai ƀing Israel;
   hlŏng truh kơ hlŏng lar.
  Brơi bĕ kơ abih bang mơnuih laĭ, “Amen!”

  Bơni hơơč kơ Yahweh!

106

Dân I-sơ-ra-ên Phản Bội Nhưng CHÚA Xót Thương Giải Cứu

  1Hãy ca ngợi CHÚA!
  Hãy cảm tạ CHÚA, vì Ngài thật tốt,
  Vì tình thương của Ngài còn đến đời đời.
  2Ai có thể thuật lại những việc quyền năng của CHÚA,
  Hoặc có thể rao ra tất cả lời ca ngợi Ngài?
  3Phước hạnh thay cho những người duy trì công lý,
  Tức những người làm điều công chính ở mọi lúc mọi nơi!

  4CHÚA ôi, xin nhớ đến con khi Ngài ban ơn cho con dân Ngài;
  Xin đoái đến con khi Ngài ban ơn cứu rỗi của Ngài,
  5Ðể con được thấy sự thịnh vượng của người được Ngài chọn,
  Ðược vui vẻ trong niềm sung sướng của dân trong nước của Ngài,
  Và được vinh hiển với những người được hưởng cơ nghiệp của Ngài.

  6Giống như tổ tiên của chúng con, chúng con đã phạm tội;
  Chúng con đã làm những điều xấu xa tội lỗi;
  Chúng con đã hành động cách gian tà.
  7Khi ở Ai-cập, tổ tiên chúng con đã không nghĩ đến những việc diệu kỳ của Ngài;
  Họ đã chẳng nhớ đến đức từ bi vô lượng của Ngài;
  Họ đã chọc giận Ngài bên bờ biển, tức bên bờ Hồng Hải.
  8Dầu vậy, vì cớ danh Ngài, Ngài đã cứu họ,
  Ðể quyền năng của Ngài được biết đến khắp nơi.
  9Ngài quở trách, Hồng Hải liền trở nên khô cạn;
  Ngài dẫn họ qua biển sâu như qua một sa mạc khô khan.
  10Ngài đã giải cứu họ khỏi tay những kẻ ghét họ,
  Và cứu chuộc họ khỏi tay những kẻ thù của họ.
  11Nước biển đã bao phủ những kẻ thù của họ,
  Không chừa lại ai, dù chỉ một người.
  12Bấy giờ họ mới chịu tin lời Ngài,
  Họ mới cất tiếng chúc tụng Ngài.

  13Nhưng chẳng bao lâu họ lại quên các công việc Ngài;
  Họ chẳng màng đến việc chờ đợi để cầu hỏi ý Ngài.
  14Trong đồng hoang, họ đã quá chiều theo dục vọng của họ;
  Giữa sa mạc khô, họ đã dám thách đố cả đến Ðức Chúa Trời.
  15Họ muốn gì, Ngài đều cho họ được toại nguyện,
  Nhưng Ngài cũng đã cho một ôn dịch xảy ra.

  16Trong doanh trại, họ sinh lòng ganh tị với Mô-sê,
  Và ganh tị với A-rôn người thánh của CHÚA.
  17Ðất đã mở miệng ra và nuốt chửng Ða-than;
  Ðất đã ngoạm lấy đồng bọn của A-bi-ram.
  18Một ngọn lửa đã bùng cháy giữa đám người phản loạn;
  Ngọn lửa hừng đã thiêu hủy những kẻ gian tà.

  19Họ đã đúc một tượng bò con ở Hô-rếp,
  Rồi quỳ mọp xuống thờ lạy một tượng đúc bằng vàng.
  20Họ đã đánh đổi Ðấng Vinh Hiển của họ để lấy hình tượng của một con bò,
  Một con vật ăn cỏ.
  21Họ đã quên rằng Ðức Chúa Trời là Ðấng Giải Cứu họ,
  Ðấng đã làm những việc cực kỳ lớn lao ở Ai-cập,
  22Ðấng đã thực hiện những việc lạ lùng trong xứ của Ham,
  Ðấng đã làm những việc kinh hoàng tại Hồng Hải.
  23Vì thế Ngài đã phán rằng Ngài sẽ tiêu diệt họ;
  May nhờ có Mô-sê, người Ngài đã chọn, đứng mũi chịu sào,
  Ðể van nài Ngài nguôi ngoai cơn giận mà không diệt họ.

  24Kế đến họ lại khinh khi đất hứa;
  Họ không tin vào lời hứa của Ngài,
  25Trong lều của họ, họ lầm bầm oán trách;
  Họ chẳng muốn nghe tiếng CHÚA đã phán truyền.
  26Thế nên Ngài đã đưa tay ra và thề rằng,
  Ngài sẽ cho họ bỏ thây trong sa mạc;
  27Ngài sẽ rải dòng dõi của họ ra trong các quốc gia,
  Và làm cho họ tản lạc khắp nơi trong các nước.

  28Ðã thế họ còn thờ lạy Ba-anh Pê-ô,
  Rồi họ lại ăn đồ cúng người chết.
  29Họ đã dùng các hành động của họ chọc giận Ngài;
  Nên ôn dịch đã bộc phát giữa họ.
  30May nhờ có Phi-nê-a đứng dậy và cầu thay,
  Nên bệnh dịch mới ngừng ngay tại chỗ.
  31Ðiều ấy đã được xem như một công đức của ông ta,
  Và được nhắc nhở từ đời nầy qua đời khác.

  32Họ cũng đã chọc giận Ngài bằng vụ nước uống ở Mê-ri-ba,
  Cũng tại vì họ mà Mô-sê đã mang lụy vào thân,
  33Bởi họ đã làm cho tâm thần của ông bực dọc,
  Nên ông đã nói những lời thiếu đắn đo suy nghĩ.
  34Họ cũng đã chẳng tiêu diệt các dân trong xứ,
  Ðể làm đúng theo mạng lịnh CHÚA đã truyền,
  35Nhưng họ đã sống chung lộn với các dân tộc ấy,
  Và học theo các thói tục của chúng.
  36Ðã thế họ còn thờ lạy các thần tượng của chúng;
  Các thần tượng ấy đã trở thành một cái bẫy cho họ.
  37Thậm chí họ còn dâng các con trai và con gái của họ,
  Ðể cúng tế các tà linh ma quỷ.
  38Họ đã làm đổ máu vô tội ra,
  Tức máu của các con trai và các con gái của họ,
  Ðó là những trẻ thơ đã bị làm vật tế thần cho các thần tượng của xứ Ca-na-an;
  Và xứ ấy đã trở nên ô độc vì máu của các trẻ thơ vô tội.
  39Như vậy, họ đã tự làm ô uế vì các hành động của họ;
  Bởi các hành vi của họ, họ đã tự biến mình thành những kẻ đĩ điếm thuộc linh.

  40Vì thế cơn giận của CHÚA đã nổi lên nghịch lại con dân Ngài;
  Ngài đã ghê tởm cơ nghiệp của Ngài.
  41Ngài đã phó họ vào tay các dân ngoại;
  Ngài đã cho những kẻ ghét họ cai trị họ.\
  42Những kẻ thù của họ đã hà hiếp họ;
  Họ đã bị khuất phục dưới quyền lực của kẻ thù ghét họ.
  43Dù nhiều lần Ngài đã giải cứu họ,
  Nhưng họ vẫn cứ bàn với nhau để tính kế phản bội Ngài,
  Và cứ thế, họ càng ngày càng lún sâu trong tội lỗi.
  44Dầu vậy, giữa cảnh họ bị khốn cùng bi đát Ngài lại đoái hoài;
  Ngài đã lắng nghe lời kêu cầu của họ.
  45Vì tương lai của họ, Ngài đã nhớ lại giao ước của Ngài;
  Vì đức từ bi vô lượng của Ngài, Ngài đã dủ lòng thương xót họ.
  46Ngài đã làm cho họ được người ta thấy tội nghiệp;
  Ngài khiến cho những kẻ bắt họ đem lưu đày thương hại họ.
  47Lạy CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng con,
  Xin giải cứu chúng con,
  Xin đem chúng con từ giữa các dân trở về,
  Ðể chúng con cảm tạ danh thánh của Ngài,
  Và tôn vinh ca ngợi Ngài.

  48Chúc tụng CHÚA, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên,
  Từ đời đời cho đến đời đời.
  Xin mọi người hãy nói, “A-men!”
  Hãy ca ngợi CHÚA!