106

Ƀing Ană Plei Yahweh Ƀu Tŏng Ten Hăng Ñu Ôh

  1Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh!

  Hơdơr bơni bĕ kơ Yahweh, yuakơ Ñu jing hiam klă,
   laih anŭn tơlơi khăp hiam klă Ñu dŏ nanao hlŏng lar!
  2Ƀu hơmâo hlơi pô dưi pơhiăp pơhaih abih bang bruă mơnuă kơtang mơyang Yahweh ôh.
   Ƀu hơmâo hlơi pô dưi bơni hơơč kơ Ñu djŏp ôh.
  3Mơyŭn mơak yơh kơ hlơi pô ăt dŏ djă̱ pioh tơlơi tơpă djơ̆,
   jing pô ngă tui tơlơi djơ̆ găl nanao.

  4Hơdơr kơ kâo đa, Ơ Yahweh hơi, tơdang Ih gŭm djru kơ ană plei Ih.
   Tơdang Ih pơrơngai hĭ ƀing gơñu, rơkâo kơ Ih ăt rai djru kâo bĕ.
  5Tui anŭn yơh, kâo dưi ƀuh tơlơi đĭ kơyar ƀing Ih ruah mă laih,
   laih anŭn pơgop mơak hrŏm hăng ƀing lŏn čar Ih,
   laih anŭn pơgop pơư pơang kơ Ih hrŏm hăng ƀing ană plei kŏng ngăn Ih.

  6Ƀing ta hơmâo soh laih kar hăng ƀing ơi adon ta hơmâo ngă laih hlâo adih;
   ƀing ta hơmâo ngă laih tơlơi soh sat ƀrưh ƀai.
  7Tơdang ƀing ơi adon ta dŏ amăng lŏn čar Êjip
   ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh kơ bruă mơsêh mơyang Yahweh ngă pơ anŭn.
  Ƀing gơñu kŏn hơdơr lơi kơ lu wơ̆t laih Ñu pơrơđah tơlơi khăp hiam klă Ñu kơ ƀing gơñu,
   tui anŭn ƀing gơñu tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu ƀơi ha̱ng ia rơsĭ, jing ƀơi rơsĭ Mriah anŭn.
  8Wơ̆t tơdah tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ laih ƀing gơ̆ yuakơ Ñu hơmâo ƀuăn laih,
   kiăng kơ pơrơđah tơlơi dưi kơtang prŏng Ñu.
  9Ñu pơkhư̆ hĭ rơsĭ Mriah, tui anŭn rơsĭ anŭn thu hĭ;
   Ñu dui ba ƀing gơ̆ găn anih dơlăm anŭn kar hăng găn anih tơdron ha̱r yơh.
  10Tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ ƀing gơ̆ mơ̆ng tơngan ƀing rŏh;
   sĭt mơ̆ng tơngan ƀing ayăt anŭn yơh Ñu song mă hĭ ƀing gơ̆.
  11Samơ̆ ia rơsĭ anŭn pơkơdra̱m pơƀlŭng hĭ ƀing ayăt gơñu anŭn;
   ƀu hơmâo ôh sa čô amăng ƀing rŏh anŭn dưi klaih hĭ.
  12Giŏng anŭn, ƀing ană plei Ñu đaŏ kơ tơlơi ƀuăn Ñu yơh
   laih anŭn adoh bơni hơơč kơ Ñu.

  13Samơ̆ ƀing gơñu tañ biă mă yơh wơr bĭt hĭ bruă Yahweh hơmâo ngă laih,
   laih anŭn ƀu kiăng dŏ tơguan kơ tơlơi Ñu djru pơmĭn ôh.
  14Amăng tơdron ha̱r ƀing gơñu amoaih kluh tui hăng tơlơi mơhao kiăng gơñu pô;
   sĭt amăng tơdron tač anŭn yơh ƀing gơñu lông lăng hĭ Ơi Adai.
  15Tui anŭn, Ñu pha brơi kơ ƀing gơñu hơdôm gơnam ƀing gơñu kwưh kiăng yơh,
   samơ̆ Ñu ăt brơi rai tơlơi khe̱ng mơ̆n truh ƀơi ƀing gơñu.

  16Amăng anih jưh ƀing gơñu ƀlah moăñ hăng Môseh;
   ƀing gơñu ăt ƀlah moăñ hăng A̱rôn mơ̆n, jing khua ngă yang rơgoh hiam Yahweh.
  17Tui anŭn, lŏn pŏk čơđa̱ng lun ƀơ̆ng hĭ Dathan,
   laih anŭn dơ̱r hĭ Abiram wơ̆t hăng sang anŏ ñu mơ̆n;
  18Yahweh brơi rai apui hlia trŭn ƀơi ƀing đuaĭ tui ƀing gơñu
   laih anŭn jơlah apui čuh pơrai hĭ ƀing sat ƀai anŭn.

  19Tơdang ƀing ană plei Yahweh dŏ jĕ ƀơi čư̆ Hôrêb ƀing gơñu tuh tia sa rup ană rơmô hăng mah,
   laih anŭn bon kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn.
  20Ƀing gơñu pơplih hĭ laih tơlơi ang yang Ơi Adai
   hăng sa rup hlô mơnơ̆ng ƀơ̆ng rơ̆k.
  21Ƀing gơñu wơr bĭt hĭ laih Ơi Adai jing Pô hơmâo pơklaih hĭ laih ƀing gơñu,
   jing Pô hơmâo ngă laih khul bruă kơtang mơyang amăng lŏn čar Êjip;
  22sĭt ƀing gơñu ƀu hơdơr ôh hơdôm tơlơi mơsêh mơyang Ñu ngă laih amăng anih lŏn ƀing ană tơčô Ham anŭn,
   wơ̆t hăng bruă hli̱ng hla̱ng biă mă yơh ƀơi rơsĭ Mriah.
  23Tui anŭn, Yahweh laĭ Ñu či pơrai hĭ ƀing ană plei Ñu,
   samơ̆ Môseh yơh jing pô Ñu hơmâo ruah laih,
  dŏ dơ̆ng rơkâo pơđu̱r kơ Ơi Adai kiăng pơgang pơala brơi ană plei anŭn,
   kiăng kơ pơkơ̆ng hĭ tơlơi Ñu hil kiăng pơrai hĭ abih ƀing gơ̆.

  24Tơdơi kơ anŭn ƀing gơñu ăt hơngah ƀu kiăng mŭt ôh pơ anih lŏn hiam mơak Yahweh hơmâo ƀuăn laih;
   yuakơ ƀing gơñu ƀu đaŏ ôh kơ tơlơi Ñu ƀuăn kiăng pơgang ƀing gơ̆ anŭn.
  25Kơđai glaĭ ƀing gơñu dŏ pơhiăp brŏk amăng sang khăn gơñu
   laih anŭn hơngah ƀu hơmư̆ tui hiăp Yahweh ôh.
  26Tui anŭn, Ơi Adai yơr đĭ tơngan ƀuăn rơ̆ng hăng ƀing gơñu;
   Ñu ƀuăn Ñu či brơi kơ ƀing gơñu djai hĭ amăng tơdron ha̱r,
  27Ñu ăt ƀuăn mơ̆n Ñu či pơčơlah hĭ ƀing ană tơčô gơñu bru bra amăng djŏp anih lŏn yơh,
   laih anŭn brơi kơ ƀing gơ̆ djai hĭ amăng ƀing lŏn čar tuai.

  28Tơdơi kơ anŭn, ƀing ană plei anŭn pơgop hrŏm hăng ƀing kơkuh pơpŭ kơ yang rơba̱ng Baal ƀơi anih Pheôr,
   laih anŭn ƀơ̆ng khul gơnam ngă yang kơ ƀing yang rơba̱ng ƀu hơmâo tơlơi hơdip.
  29Ƀing gơñu čôih Yahweh kiăng kơ ƀrŭk hil yuakơ bruă sat ƀai ƀing gơñu ngă anŭn yơh,
   tui anŭn Ñu brơi rai sa tơlơi kli̱n khe̱ng kơtang truh ƀơi ƀing gơñu.
  30Samơ̆ Phinehas yơh tơgŭ phat kơđi ƀing soh,
   tui anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng anŭn abih hĭ yơh.
  31Tơlơi anŭn yơh arăng yap kơnăl kơ Phinehas jing hiam klă
   hlŏng truh kơ rơnŭk tơdơi hlŏng lar.

  32Tơdơi kơ anŭn ƀơi anih khul ia Meribah ƀing gơñu ngă kơ Yahweh ƀrŭk hil dơ̆ng,
   laih anŭn tơlơi tơnap rŭng truh kơ Môseh yua mơ̆ng ƀing gơñu yơh.
  33Ƀing gơñu ngă kơ jua pơmĭn Môseh hil đet,
   tơl tơƀông bah ñu pơhiăp tơbiă mlŭk mơgu yơh.

  34Tơdơi kơ ƀing ană plei Ơi Adai mŭt amăng anih lŏn gơñu,
   ƀing gơñu ƀu pơrai hĭ ƀing mơnuih čar tuai anŭn
   kar hăng tơlơi Yahweh pơđar laih kơ ƀing gơñu ôh,
  35samơ̆ ƀing gơñu pơdŏ rơkơi bơnai pơlŭk hăng ƀing lŏn čar tuai anŭn
   laih anŭn ngă tui khul tơlơi phiăn ƀing mơnuih tuai anŭn yơh.
  36Ƀing gơñu ăt kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah ƀing tuai anŭn mơ̆n,
   laih anŭn tơlơi anŭn yơh jing hĭ čơđo̱ng kiăng kơ pơrai hĭ ƀing gơñu.
  37Ƀing gơñu pơyơr ngă yang wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi gơñu pô
   laih anŭn ƀing ană đah kơmơi gơñu pô mơ̆n kơ ƀing yang sat amăng anih lŏn anŭn.
  38Ƀing gơñu ngă tuh drah ƀing čơđai ƀu hơmâo tơlơi soh,
   jing drah ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu pô.
  Tơdang ƀing gơñu pơyơr ngă yang kơ khul rup trah ƀing Kanaan,
   lŏn čar anŭn jing hĭ grĭ grañ yuakơ tơlơi tuh drah ƀing čơđai anŭn yơh.
  39Ƀing gơñu pơgrĭ hĭ gơñu pô hăng bruă mơnuă ƀing gơñu ngă,
   laih anŭn bruă ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn jing kar hăng bruă ƀing gơñu pơrĭh răm hĭ gơñu pô yơh.

  40Hơnŭn yơh, Yahweh hil kơ ƀing ană plei Ñu,
   laih anŭn Ñu hơƀak drak kơ ƀing ană plei Ñu jing kŏng ngăn Ñu anŭn.
  41Ñu jao lui hĭ ƀing gơñu kơ ƀing lŏn čar tuai,
   laih anŭn ƀing rŏh ayăt gơñu yơh git gai ƀing gơñu.
  42Ƀing rŏh ayăt gơñu kơtư̆ juă hĭ ƀing gơñu,
   laih anŭn ƀing gơñu dŏ abih hlo̱m gah yŭ tơlơi dưi ƀing rŏh ayăt gơñu yơh.
  43Hơmâo lu wơ̆t laih Ñu pơklaih hĭ ƀing gơñu,
   samơ̆ ƀing gơñu ruah kiăng tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu,
   tơl ƀing gơñu tŭ mă tơlơi tơnap rŭng yuakơ tơlơi soh gơñu yơh.

  44Samơ̆ tơdang Ñu hơmư̆ tơlơi ƀing gơñu kwưh rơkâo
   Ñu kơčăng yơh kơ tơlơi tơnap rŭng gơñu.
  45Kiăng kơ djru ƀing gơñu yơh, Ñu ƀu wơr bĭt hĭ ôh tơlơi pơgop Ñu,
   sĭt yuakơ tơlơi khăp prŏng prin Ñu yơh, Ñu pap kơ ƀing gơ̆.
  46Ñu ăt ngă brơi kơ ƀing kơtư̆ juă ƀing gơ̆
   pap mơñai brơi kơ ƀing gơ̆ mơ̆n.

  47Pơklaih ƀing gơmơi đa, Ơ Yahweh Ơi Adai gơmơi hơi,
   laih anŭn ba glaĭ bĕ ƀing gơmơi pơ anih lŏn gơmơi mơ̆ng ƀing lŏn čar ƀing tuai,
  kiăng kơ ƀing gơmơi dưi hơdơr bơni kơ anăn rơgoh hiam Ih
   laih anŭn pơư pơang bơni hơơč kơ Ih.

  48Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, jing Ơi Adai ƀing Israel;
   hlŏng truh kơ hlŏng lar.
  Brơi bĕ kơ abih bang mơnuih laĭ, “Amen!”

  Bơni hơơč kơ Yahweh!

106

Sự Nhân Từ Của Chúa Đối Với Dân Ngài

  1Ha-lê-lu-gia!
  Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;
   Tình yêu thương kiên trì của Ngài còn mãi mãi.
  2Ai có thể kể lại các việc quyền năng của CHÚA?
   Công bố hết những lời ca ngợi Ngài?
  3Phước cho người nào giữ sự công bình,
   Luôn luôn làm điều công chính.
  4Lạy CHÚA, Xin nhớ đến tôi khi Ngài ban ơn cho dân Ngài;
   Xin thăm viếng tôi khi Ngài giải cứu họ;
  5Để tôi thấy sự tốt lành giữa những người được Ngài chọn;
   Để chia sẻ niềm vui của đất nước Ngài
   Và cùng ca ngợi với cơ nghiệp Ngài.
  6Chúng tôi cùng tổ tiên chúng tôi đã phạm tội;
   Chúng tôi đã làm điều sai; đã hành động gian ác.
  7Tại Ai-cập tổ tiên chúng tôi
   Đã không nhận thấy các phép lạ của Ngài;
  Không nhớ đến tình yêu thương dồi dào của Ngài,
   Nhưng họ đã nổi loạn bên bờ biển, tức là biển Đỏ.
  8Nhưng Ngài đã vì danh Ngài giải cứu họ
   Để bày tỏ quyền năng Ngài.
  9Ngài quở trách Biển Đỏ và nó khô cạn;
   Ngài dẫn họ đi qua biển sâu như đi trên sa mạc.
  10Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ thù
   Và cứu chuộc họ khỏi tay thù nghịch.
  11Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,
   Không một người thoát khỏi.
  12Bấy giờ họ tin lời Chúa
   Và hát ca ngợi Ngài.
  13Nhưng họ vội quên những việc làm của Chúa;
   Không chờ đợi kế hoạch của Ngài.
  14Tại sa mạc họ sinh lòng thèm khát
   Và thử Đức Chúa Trời nơi đồng hoang.
  15Ngài ban cho họ điều họ cầu xin
   Nhưng sai bệnh tật tổn hại đến với đời sống họ.
  16Tại nơi đóng trại họ ghen ghét Môi-se
   Và A-rôn, là người được biệt riêng ra cho CHÚA.
  17Đất nứt ra nuốt Đa-than
   Và lấp nhóm A-bi-ram.
  18Lửa bùng cháy giữa nhóm họ;
   Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
  19Họ làm một con bò con tại Hô-rếp
   Rồi thờ lạy tượng đúc.
  20Họ thay thế Đấng Vinh Quang của họ
   Bằng tượng một con bò ăn cỏ.
  21Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi họ;
   Là Đấng đã làm những việc vĩ đại tại Ai-cập;
  22Đấng đã làm những phép lạ tại đất Cham;
   Những việc kinh hoàng tại Biển Đỏ.
  23Nên Ngài phán rằng Ngài sẽ hủy diệt họ,
   Nếu không nhờ Môi-se, người Ngài chọn,
  Đứng lên trước mặt Chúa can gián
   Để Ngài từ bỏ cơn thịnh nộ hủy diệt họ.
  24Thế rồi họ khinh bỉ miền đất ước mơ;
   Họ không tin lời hứa của Ngài.
  25Họ cằn nhằn trong trại mình,
   Không nghe theo lời của CHÚA.
  26Nên Chúa đưa tay thề rằng
   Ngài sẽ làm chúng ngã chết trong sa mạc;
  27Làm dòng dõi chúng chạy tán loạn giữa các nước;
   Bị tản mác trong các xứ.
  28Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,
   Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.
  29Những hành động của họ làm Chúa giận
   Và một cơn dịch phát ra ở giữa họ.
  30Bấy giờ Phi-nê-a đứng lên can thiệp
   Và cơn dịch ngừng lại.
  31Từ đời nọ đến đời kia,
   Việc này được kể là hành động công chính mãi mãi của người.
  32Tổ tiên chúng tôi làm Chúa giận vì vụ nước uống tại Mê-ri-ba;
   Vì cớ họ Môi-se cũng mang lụy vào thân.
  33Vì họ làm tinh thần người cay đắng
   Nên môi miệng người nói những lời thiếu suy nghĩ.
  34Họ không hủy diệt các dân
   Như CHÚA đã ra lệnh;
  35Nhưng thông gia với các nước
   Và học làm theo những điều chúng làm.
  36Họ phụng vụ các tượng thần của chúng
   Và điều này trở thành cái bẫy hủy hoại họ.
  37Họ dâng con trai,
   Con gái họ làm sinh tế cho ma quỷ.
  38Họ đã làm đổ máu vô tội,
   Là máu của những con trai, con gái mình
  Mà họ đã dâng tế cho các thần tượng tại Ca-na-an;
   Nên đất đã bị ô uế vì máu đó.
  39Vì thế họ đã trở thành ô uế vì công việc mình
   Và thành đĩ điếm vì hành động mình.
  40CHÚA nổi giận cùng dân mình;
   Ngài ghê tởm cơ nghiệp Ngài.
  41Ngài trao họ vào tay các nước
   Và cho những kẻ ghét chúng cai trị trên chúng.
  42Những kẻ thù áp bức họ
   Và họ bị khuất phục dưới tay chúng.
  43Nhiều lần Ngài đã giải cứu họ
   Nhưng họ vẫn cố ý phản loạn
   Và càng chìm sâu trong tội lỗi mình.
  44Dù vậy khi nghe tiếng kêu van,
   Ngài chú tâm đến sự khốn khổ của họ.
  45Vì cớ họ Ngài nhớ lại giao ước mình;
   Vì tình yêu thương dồi dào, Ngài thương xót họ.
  46Ngài làm cho họ được ơn trước mặt
   Tất cả những kẻ bắt họ đi lưu đày.
  47Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin giải cứu chúng tôi;
   Xin tập trung chúng tôi lại từ các nước,
  Để chúng tôi cảm tạ danh thánh Ngài
   Và được vinh hạnh trong lời ca ngợi Ngài.
  48CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên
   Đáng được ca ngợi đến đời đời, vô cùng.
  Tất cả toàn dân hãy nói: A-men!
  Ha-lê-lu-gia!