106

Ƀing Ană Plei Yahweh Ƀu Tŏng Ten Hăng Ñu Ôh

  1Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh!

  Hơdơr bơni bĕ kơ Yahweh, yuakơ Ñu jing hiam klă,
   laih anŭn tơlơi khăp hiam klă Ñu dŏ nanao hlŏng lar!
  2Ƀu hơmâo hlơi pô dưi pơhiăp pơhaih abih bang bruă mơnuă kơtang mơyang Yahweh ôh.
   Ƀu hơmâo hlơi pô dưi bơni hơơč kơ Ñu djŏp ôh.
  3Mơyŭn mơak yơh kơ hlơi pô ăt dŏ djă̱ pioh tơlơi tơpă djơ̆,
   jing pô ngă tui tơlơi djơ̆ găl nanao.

  4Hơdơr kơ kâo đa, Ơ Yahweh hơi, tơdang Ih gŭm djru kơ ană plei Ih.
   Tơdang Ih pơrơngai hĭ ƀing gơñu, rơkâo kơ Ih ăt rai djru kâo bĕ.
  5Tui anŭn yơh, kâo dưi ƀuh tơlơi đĭ kơyar ƀing Ih ruah mă laih,
   laih anŭn pơgop mơak hrŏm hăng ƀing lŏn čar Ih,
   laih anŭn pơgop pơư pơang kơ Ih hrŏm hăng ƀing ană plei kŏng ngăn Ih.

  6Ƀing ta hơmâo soh laih kar hăng ƀing ơi adon ta hơmâo ngă laih hlâo adih;
   ƀing ta hơmâo ngă laih tơlơi soh sat ƀrưh ƀai.
  7Tơdang ƀing ơi adon ta dŏ amăng lŏn čar Êjip
   ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh kơ bruă mơsêh mơyang Yahweh ngă pơ anŭn.
  Ƀing gơñu kŏn hơdơr lơi kơ lu wơ̆t laih Ñu pơrơđah tơlơi khăp hiam klă Ñu kơ ƀing gơñu,
   tui anŭn ƀing gơñu tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu ƀơi ha̱ng ia rơsĭ, jing ƀơi rơsĭ Mriah anŭn.
  8Wơ̆t tơdah tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ laih ƀing gơ̆ yuakơ Ñu hơmâo ƀuăn laih,
   kiăng kơ pơrơđah tơlơi dưi kơtang prŏng Ñu.
  9Ñu pơkhư̆ hĭ rơsĭ Mriah, tui anŭn rơsĭ anŭn thu hĭ;
   Ñu dui ba ƀing gơ̆ găn anih dơlăm anŭn kar hăng găn anih tơdron ha̱r yơh.
  10Tui anŭn, Ñu pơklaih hĭ ƀing gơ̆ mơ̆ng tơngan ƀing rŏh;
   sĭt mơ̆ng tơngan ƀing ayăt anŭn yơh Ñu song mă hĭ ƀing gơ̆.
  11Samơ̆ ia rơsĭ anŭn pơkơdra̱m pơƀlŭng hĭ ƀing ayăt gơñu anŭn;
   ƀu hơmâo ôh sa čô amăng ƀing rŏh anŭn dưi klaih hĭ.
  12Giŏng anŭn, ƀing ană plei Ñu đaŏ kơ tơlơi ƀuăn Ñu yơh
   laih anŭn adoh bơni hơơč kơ Ñu.

  13Samơ̆ ƀing gơñu tañ biă mă yơh wơr bĭt hĭ bruă Yahweh hơmâo ngă laih,
   laih anŭn ƀu kiăng dŏ tơguan kơ tơlơi Ñu djru pơmĭn ôh.
  14Amăng tơdron ha̱r ƀing gơñu amoaih kluh tui hăng tơlơi mơhao kiăng gơñu pô;
   sĭt amăng tơdron tač anŭn yơh ƀing gơñu lông lăng hĭ Ơi Adai.
  15Tui anŭn, Ñu pha brơi kơ ƀing gơñu hơdôm gơnam ƀing gơñu kwưh kiăng yơh,
   samơ̆ Ñu ăt brơi rai tơlơi khe̱ng mơ̆n truh ƀơi ƀing gơñu.

  16Amăng anih jưh ƀing gơñu ƀlah moăñ hăng Môseh;
   ƀing gơñu ăt ƀlah moăñ hăng A̱rôn mơ̆n, jing khua ngă yang rơgoh hiam Yahweh.
  17Tui anŭn, lŏn pŏk čơđa̱ng lun ƀơ̆ng hĭ Dathan,
   laih anŭn dơ̱r hĭ Abiram wơ̆t hăng sang anŏ ñu mơ̆n;
  18Yahweh brơi rai apui hlia trŭn ƀơi ƀing đuaĭ tui ƀing gơñu
   laih anŭn jơlah apui čuh pơrai hĭ ƀing sat ƀai anŭn.

  19Tơdang ƀing ană plei Yahweh dŏ jĕ ƀơi čư̆ Hôrêb ƀing gơñu tuh tia sa rup ană rơmô hăng mah,
   laih anŭn bon kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn.
  20Ƀing gơñu pơplih hĭ laih tơlơi ang yang Ơi Adai
   hăng sa rup hlô mơnơ̆ng ƀơ̆ng rơ̆k.
  21Ƀing gơñu wơr bĭt hĭ laih Ơi Adai jing Pô hơmâo pơklaih hĭ laih ƀing gơñu,
   jing Pô hơmâo ngă laih khul bruă kơtang mơyang amăng lŏn čar Êjip;
  22sĭt ƀing gơñu ƀu hơdơr ôh hơdôm tơlơi mơsêh mơyang Ñu ngă laih amăng anih lŏn ƀing ană tơčô Ham anŭn,
   wơ̆t hăng bruă hli̱ng hla̱ng biă mă yơh ƀơi rơsĭ Mriah.
  23Tui anŭn, Yahweh laĭ Ñu či pơrai hĭ ƀing ană plei Ñu,
   samơ̆ Môseh yơh jing pô Ñu hơmâo ruah laih,
  dŏ dơ̆ng rơkâo pơđu̱r kơ Ơi Adai kiăng pơgang pơala brơi ană plei anŭn,
   kiăng kơ pơkơ̆ng hĭ tơlơi Ñu hil kiăng pơrai hĭ abih ƀing gơ̆.

  24Tơdơi kơ anŭn ƀing gơñu ăt hơngah ƀu kiăng mŭt ôh pơ anih lŏn hiam mơak Yahweh hơmâo ƀuăn laih;
   yuakơ ƀing gơñu ƀu đaŏ ôh kơ tơlơi Ñu ƀuăn kiăng pơgang ƀing gơ̆ anŭn.
  25Kơđai glaĭ ƀing gơñu dŏ pơhiăp brŏk amăng sang khăn gơñu
   laih anŭn hơngah ƀu hơmư̆ tui hiăp Yahweh ôh.
  26Tui anŭn, Ơi Adai yơr đĭ tơngan ƀuăn rơ̆ng hăng ƀing gơñu;
   Ñu ƀuăn Ñu či brơi kơ ƀing gơñu djai hĭ amăng tơdron ha̱r,
  27Ñu ăt ƀuăn mơ̆n Ñu či pơčơlah hĭ ƀing ană tơčô gơñu bru bra amăng djŏp anih lŏn yơh,
   laih anŭn brơi kơ ƀing gơ̆ djai hĭ amăng ƀing lŏn čar tuai.

  28Tơdơi kơ anŭn, ƀing ană plei anŭn pơgop hrŏm hăng ƀing kơkuh pơpŭ kơ yang rơba̱ng Baal ƀơi anih Pheôr,
   laih anŭn ƀơ̆ng khul gơnam ngă yang kơ ƀing yang rơba̱ng ƀu hơmâo tơlơi hơdip.
  29Ƀing gơñu čôih Yahweh kiăng kơ ƀrŭk hil yuakơ bruă sat ƀai ƀing gơñu ngă anŭn yơh,
   tui anŭn Ñu brơi rai sa tơlơi kli̱n khe̱ng kơtang truh ƀơi ƀing gơñu.
  30Samơ̆ Phinehas yơh tơgŭ phat kơđi ƀing soh,
   tui anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng anŭn abih hĭ yơh.
  31Tơlơi anŭn yơh arăng yap kơnăl kơ Phinehas jing hiam klă
   hlŏng truh kơ rơnŭk tơdơi hlŏng lar.

  32Tơdơi kơ anŭn ƀơi anih khul ia Meribah ƀing gơñu ngă kơ Yahweh ƀrŭk hil dơ̆ng,
   laih anŭn tơlơi tơnap rŭng truh kơ Môseh yua mơ̆ng ƀing gơñu yơh.
  33Ƀing gơñu ngă kơ jua pơmĭn Môseh hil đet,
   tơl tơƀông bah ñu pơhiăp tơbiă mlŭk mơgu yơh.

  34Tơdơi kơ ƀing ană plei Ơi Adai mŭt amăng anih lŏn gơñu,
   ƀing gơñu ƀu pơrai hĭ ƀing mơnuih čar tuai anŭn
   kar hăng tơlơi Yahweh pơđar laih kơ ƀing gơñu ôh,
  35samơ̆ ƀing gơñu pơdŏ rơkơi bơnai pơlŭk hăng ƀing lŏn čar tuai anŭn
   laih anŭn ngă tui khul tơlơi phiăn ƀing mơnuih tuai anŭn yơh.
  36Ƀing gơñu ăt kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah ƀing tuai anŭn mơ̆n,
   laih anŭn tơlơi anŭn yơh jing hĭ čơđo̱ng kiăng kơ pơrai hĭ ƀing gơñu.
  37Ƀing gơñu pơyơr ngă yang wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi gơñu pô
   laih anŭn ƀing ană đah kơmơi gơñu pô mơ̆n kơ ƀing yang sat amăng anih lŏn anŭn.
  38Ƀing gơñu ngă tuh drah ƀing čơđai ƀu hơmâo tơlơi soh,
   jing drah ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu pô.
  Tơdang ƀing gơñu pơyơr ngă yang kơ khul rup trah ƀing Kanaan,
   lŏn čar anŭn jing hĭ grĭ grañ yuakơ tơlơi tuh drah ƀing čơđai anŭn yơh.
  39Ƀing gơñu pơgrĭ hĭ gơñu pô hăng bruă mơnuă ƀing gơñu ngă,
   laih anŭn bruă ƀing gơñu kơkuh pơpŭ kơ rup trah anŭn jing kar hăng bruă ƀing gơñu pơrĭh răm hĭ gơñu pô yơh.

  40Hơnŭn yơh, Yahweh hil kơ ƀing ană plei Ñu,
   laih anŭn Ñu hơƀak drak kơ ƀing ană plei Ñu jing kŏng ngăn Ñu anŭn.
  41Ñu jao lui hĭ ƀing gơñu kơ ƀing lŏn čar tuai,
   laih anŭn ƀing rŏh ayăt gơñu yơh git gai ƀing gơñu.
  42Ƀing rŏh ayăt gơñu kơtư̆ juă hĭ ƀing gơñu,
   laih anŭn ƀing gơñu dŏ abih hlo̱m gah yŭ tơlơi dưi ƀing rŏh ayăt gơñu yơh.
  43Hơmâo lu wơ̆t laih Ñu pơklaih hĭ ƀing gơñu,
   samơ̆ ƀing gơñu ruah kiăng tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu,
   tơl ƀing gơñu tŭ mă tơlơi tơnap rŭng yuakơ tơlơi soh gơñu yơh.

  44Samơ̆ tơdang Ñu hơmư̆ tơlơi ƀing gơñu kwưh rơkâo
   Ñu kơčăng yơh kơ tơlơi tơnap rŭng gơñu.
  45Kiăng kơ djru ƀing gơñu yơh, Ñu ƀu wơr bĭt hĭ ôh tơlơi pơgop Ñu,
   sĭt yuakơ tơlơi khăp prŏng prin Ñu yơh, Ñu pap kơ ƀing gơ̆.
  46Ñu ăt ngă brơi kơ ƀing kơtư̆ juă ƀing gơ̆
   pap mơñai brơi kơ ƀing gơ̆ mơ̆n.

  47Pơklaih ƀing gơmơi đa, Ơ Yahweh Ơi Adai gơmơi hơi,
   laih anŭn ba glaĭ bĕ ƀing gơmơi pơ anih lŏn gơmơi mơ̆ng ƀing lŏn čar ƀing tuai,
  kiăng kơ ƀing gơmơi dưi hơdơr bơni kơ anăn rơgoh hiam Ih
   laih anŭn pơư pơang bơni hơơč kơ Ih.

  48Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, jing Ơi Adai ƀing Israel;
   hlŏng truh kơ hlŏng lar.
  Brơi bĕ kơ abih bang mơnuih laĭ, “Amen!”

  Bơni hơơč kơ Yahweh!

106

Sự bất trung của dân Y-sơ-ra-ên và sự thành tín của Đức Chúa Trời

  1Ha-lê-lu-gia!
   Hãy ngợi ca Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện,
   Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
  2Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va,
   Hoặc đủ lời để ca ngợi Ngài?
  3Phước cho người nào gìn giữ công lý
   Và luôn luôn làm điều công chính!

  4Lạy Đức Giê-hô-va, xin nhớ đến con khi Ngài làm ơn cho dân Ngài!
   Xin thăm viếng con khi Ngài giải cứu họ.
  5Để con thấy được sự thịnh vượng của những người được Chúa chọn,
   Được hòa với niềm vui của con dân Ngài,
   Và cùng tự hào về cơ nghiệp Ngài.

  6Chúng con và tổ phụ chúng con đã phạm tội;
   Chúng con làm điều sai trái và hành động một cách độc ác.
  7Khi tổ phụ chúng con ở Ai Cập,
   Họ không quan tâm đến các phép lạ của Chúa,
  Cũng chẳng nhớ lại lòng nhân từ dư dật của Ngài,
   Nhưng lại nổi loạn bên bờ biển, tức là Biển Đỏ.
  8Dù vậy, Ngài vẫn cứu họ vì danh Ngài,
   Để bày tỏ quyền năng của Ngài.
  9Ngài quở Biển Đỏ, nó liền khô cạn;
   Ngài dẫn họ qua biển sâu như đi qua hoang mạc.
  10Ngài giải thoát họ khỏi tay kẻ ghen ghét,
   Và cứu chuộc họ khỏi tay kẻ thù.
  11Nước nhận chìm quân thù;
   Không để một ai sống sót.
  12Bấy giờ họ mới tin lời Ngài
   Và ca ngợi Ngài.

  13Nhưng họ sớm quên các công việc Ngài;
   Không chờ đợi sự khuyên dạy của Ngài.
  14Lòng họ đầy tham dục trong đồng hoang,
   Và họ đã thử Đức Chúa Trời nơi hoang mạc.
  15Ngài ban cho điều họ cầu xin,
   Nhưng giáng bệnh tật hủy hoại mạng sống họ.

  16Trong trại quân, họ ganh tị với Môi-se và A-rôn,
   Là người thánh của Đức Giê-hô-va.
  17Đất hả miệng nuốt Đa-than,
   Và chôn vùi bọn A-bi-ram.
  18Lửa bùng cháy giữa hội chúng;
   Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

  19Tổ phụ chúng con đã đúc một con bò tơ tại Hô-rếp,
   Và thờ lạy tượng ấy.
  20Họ đổi Đấng vinh quang của mình
   Để lấy hình tượng con bò ăn cỏ.
  21Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng đã giải cứu họ,
   Và làm những việc vĩ đại cho họ ở Ai Cập;
  22Ngài thực hiện những việc kỳ diệu trong xứ Cham,
   Và các điều kinh khiếp bên bờ Biển Đỏ.
  23Vì vậy, Chúa phán rằng Ngài sẽ hủy diệt họ.
   Nhưng Môi-se là người được Chúa chọn,
  Đứng nơi sứt mẻ trước mặt Ngài,
   Để xin Ngài đừng giận mà hủy diệt họ.

  24Tiếp theo, tổ phụ chúng con khinh thường miền đất tốt đẹp,
   Không tin lời hứa của Ngài.
  25Họ lầm bầm trong trại quân,
   Không vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va.
  26Vì vậy, Ngài giơ tay mà thề rằng:
   “Ta sẽ làm cho họ gục ngã trong hoang mạc,
  27Khiến dòng dõi họ ngã chết giữa các nước,
   Và phân tán họ trong các xứ.”

  28Tổ phụ chúng con đã tham dự vào việc thờ thần Ba-anh Phê-ô,
   Ăn đồ cúng cho người chết,
  29Như vậy, họ chọc giận Đức Chúa Trời vì những việc làm của họ,
   Và ôn dịch bùng phát giữa họ.
  30Bấy giờ Phi-nê-a đứng ra can thiệp
   Và dịch bệnh ngừng lại.
  31Từ đời nầy qua đời kia, việc ông làm được kể là công chính
   Và được ghi nhớ muôn đời.

  32Tổ phụ chúng con đã chọc giận Ngài bên suối nước Mê-ri-ba,
   Nên vì cớ họ mà Môi-se phải chịu tai họa,
  33Và cũng vì họ làm rối trí ông
   Nên ông nói lỡ lời.

  34Họ không hủy diệt các dân tộc ở đó,
   Như Đức Giê-hô-va đã phán dặn.
  35Nhưng lại pha trộn với các dân ấy,
   Làm theo những việc chúng làm.
  36Họ thờ hình tượng của chúng,
   Và điều nầy trở thành cái bẫy cho họ.
  37Họ dâng con trai con gái mình
   Để cúng tế ma quỷ.
  38Họ làm đổ máu vô tội,
   Tức là máu của con trai con gái mình
  Để cúng tế cho hình tượng xứ Ca-na-an,
   Khiến xứ bị ô uế bởi huyết ấy.
  39Như vậy, họ bị ô uế bởi công việc mình,
   Và phạm tội tà dâm bằng hành động của mình.

  40Vì thế, cơn giận của Đức Giê-hô-va nổi lên với con dân Ngài,
   Ngài khinh ghét cơ nghiệp Ngài.
  41Ngài phó họ vào tay các dân ngoại,
   Và những kẻ ghét họ thống trị họ.
  42Kẻ thù cũng áp bức tổ phụ họ.
   Họ bị khuất phục dưới tay chúng.
  43Nhiều lần Chúa giải cứu họ,
   Nhưng họ cố tình chống nghịch Ngài
   Và chìm đắm trong tội lỗi.
  44Dù vậy, Ngài vẫn nghe tiếng kêu cầu của họ,
   Và đoái thương họ trong lúc gian truân.
  45Ngài nhớ đến họ vì giao ước của Ngài.
   Và thương xót họ theo lòng nhân từ vô biên của Ngài.
  46Ngài cũng làm cho họ được ơn
   Trước những kẻ bắt họ làm nô lệ.

  47Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng con, xin hãy cứu chúng con,
   Nhóm họp chúng con từ giữa các nước,
  Để chúng con cảm tạ danh thánh của Chúa
   Và được vinh hạnh ca ngợi Ngài.

  48Đáng ca ngợi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,
   Từ trước vô cùng cho đến đời đời!
  Nguyện tất cả con dân Chúa đều nói: “A-men!”
   Ha-lê-lu-gia!