68

Tơlơi Dưi Hĭ Lŏn Čar Israel Adoh

Kơ pô gai ayŭ. Tơlơi adoh bơni hơơč Dawid adoh.
  1Rơkâo kơ Ơi Adai tơgŭ đĭ laih anŭn pơčơlah hĭ bĕ ƀing rŏh ayăt Ñu.
   Brơi kơ ƀing hlơi pô pơrơmut kơ Ñu kơdŭn đuaĭ hĭ čơlah čơlap bĕ ƀơi anăp Ñu.
  2Hrup hăng asăp apui hơyŭh hĭ yơh,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ Ơi Adai puh pơđuaĭ hĭ bĕ ƀing gơñu;
  kar hăng hlĭn lê̱k hĭ ƀơi anăp apui,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ ƀing sat ƀai răm rai hĭ bĕ ƀơi anăp Ơi Adai.
  3Samơ̆ brơi kơ mơnuih tơpă hiam mơak mơai laih anŭn hơ̆k kơdơ̆k bĕ ƀơi anăp Ơi Adai;
   brơi kơ ƀing gơñu hơ̆k mơak laih anŭn ur dreo mơak mơai bĕ.

  4Adoh bơni bĕ kơ Ơi Adai, adoh bơni bĕ kơ anăn Ñu;
   prap pre bĕ jơlan kơ Ñu jing Pô đĭ ƀơi hiăng kơthul kar hăng đĭ ƀơi rơdêh.
  Anăn Ñu jing Yahweh,
   tui anŭn hơ̆k mơak bĕ ƀơi anăp Ñu!

  5Ơi Adai yơh jing Pô dŏ amăng sang yang rơgoh hiam Ñu,
   Ñu pơmĭn ƀlơ̆ng brơi kơ ƀing ană tơhrit kar hăng sa čô ama laih anŭn wai pơgang brơi kơ ƀing đah kơmơi kơmai.
  6Ñu pha brơi kơ mơnuih hiăl măl hơmâo tơlơi pơgop pơlir amăng sang anŏ,
   laih anŭn ba tơbiă ƀing mơnă amăng tơlơi rơngai mơak mơai,
   samơ̆ ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu amăng jua pơmĭn gơñu či dŏ amăng anih lŏn krô krăñ hơjăn păn yơh.

  7Ơ Ơi Adai hơi, hlak Ih dui ba laih ƀing ơi adon gơmơi jing ƀing ană plei Ih anŭn,
   hlak Ih kơsung nao laih gah anăp gơñu kiăng găn anih tơdron ha̱r,
  8lŏn tơnah pơpư̆ pơgơi laih anŭn adai lê̆ trŭn ia hơjan kơtang mơtam,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Pô čư̆ Sinai,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Ơi Adai ƀing Israel yơh.
  9Ơ Ơi Adai ăh, Ih brơi laih ia hơjan lê̆ rơbeh rơbai
   laih anŭn pơhiam glaĭ lŏn krô krăñ Ih ƀuăn laih kơ ƀing Israel.
  10Ƀing ană plei Ih pơkra sang gơñu hơdip amăng anih lŏn anŭn;
   yuakơ tơlơi hiam klă Ih yơh, Ih pha brơi gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing gơñu jing ƀing ƀun rin.

  11Khua Yang pơhaih tơlơi dưi hĭ Ñu,
   laih anŭn hơmâo lu ƀing đah kơmơi pơhing hyu tơlơi pơthâo phrâo anai:
  12“Ƀing pơtao rŏh ayăt hăng ƀing ling tơhan gơñu đuaĭ kơdŏp laih!”
   Ƀing đah kơmơi dŏ pơ sang pơkăh pơpha dram gơnam arăng hơmâo blah mă laih.
  13Yua hơget đơđa amăng ƀing gih pĭt pơdŏp hĭ amăng war triu,
   tơdang ƀing đah kơmơi anŭn mă khul rup trah čim pơrơgŏm hơmâo čăng go̱m hăng amrăk,
   laih anŭn hơmâo blâo go̱m hăng mah phŭn.
  14Tơdang Ơi Adai Dưi Kơtang pơčơlah hĭ laih ƀing pơtao ƀơi čư̆ Zalmôn,
   Ñu ngă brơi ple̱r tơpŭng lê̆ trŭn ƀơi anih anŭn yơh.

  15Khul čư̆ čan anih lŏn Basan jing prŏng prin biă mă,
   jing čư̆ čan hơmâo lu kơčŏng čư̆ biă mă.
  16Ơ ƀing kiăng kơkuh pơpŭ ƀơi khul kơčŏng čư̆ prŏng prin anŭn,
   yua hơget ƀing gih lăng hăng tơlơi djik
   ƀơi Čư̆ Ziôn jing anih Ơi Adai ruah laih kiăng kơ dŏ lĕ?
   Ƀơi čư̆ anŭn yơh Yahweh či dŏ hlŏng lar!
  17Hrŏm hăng lu rơbâo rơbăn rơdêh aseh dưi kơtang Ñu yơh,
   Khua Yang trŭn rai mơ̆ng čư̆ Sinai mŭt nao amăng sang yang rơgoh hiam.

  18Tơdang Ih đĭ nao pơ anih glông, Ơ Ơi Adai ăh,
   Ih djă̱ ba hrŏm hăng Ih lu ƀing hlŭn mơnă,
  laih anŭn Ih mă tŭ khul gơnam brơi pơyơr mơ̆ng ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng anŭn,
   tui anŭn kiăng kơ Ih, Ơ Yahweh ăh, dưi dŏ amăng tŏng krah ƀing gơmơi.

  19Bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
   jing Pô glăm brơi tơlơi kơtraŏ ta rĭm hrơi;
   Ñu yơh jing Ơi Adai, jing Pô pơklaih ta.
  20Ơi Adai ta jing Ơi Adai Pô pơklaih;
   Ñu jing Yahweh, Khua Yang ta yơh,
   jing Pô pơklaih ƀing ta mơ̆ng tơlơi ƀing rŏh ayăt pơdjai.

  21Samơ̆ sĭt yơh Ơi Adai či taih pơčah hĭ akŏ ƀing rŏh ayăt Ñu yơh,
   jing akŏ ƀing mơnuih ăt ngă tui nanao jơlan soh sat gơñu pô.
  22Khua Yang hơmâo laĭ laih, “Kâo či ba trŭn ƀing ayăt gih mơ̆ng anih lŏn Basan;
   Kâo či ba đĭ ƀing gơñu mơ̆ng atur akha ia rơsĭ dơlăm yơh.
  23Tui anŭn, ƀing gih či găn juă nao amăng drah ƀing rŏh ayăt gih anŭn,
   laih anŭn jơlah khul asâo gih či liah mă dơ̆ pă gơñu kiăng yơh.”

  24Ơ Ơi Adai ăh, tơlơi kơsung rơbat dưi hĭ Ih abih bang mơnuih dưi ƀuh,
   anŭn jing tơlơi kơsung nao prŏng Ơi Adai, Pơtao kâo, tơdang Ñu mŭt amăng Sang Yang Ñu yơh.
  25Ƀing adoh nao gah anăp, ƀing pĕ ayŭ tui gah rŏng gơñu,
   laih anŭn ƀing dra taih khul hơgơ̆r bŏ rơbat kơplăh wăh ƀing gơñu.
  26Ƀing adoh anŭn pơhiăp kraih tui anai, “Bơni hơơč bĕ kơ Ơi Adai amăng tơlơi pơjơnum ană plei Ñu;
   bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, Ơ abih bang kơnung djuai Yakôb hơi!”
  27Blung hlâo ƀing Benyamin, jing kơnung djuai anet hloh kơ abih bang, ba akŏ kơ abih kơnung djuai,
   tŏ tui ƀing gơñu jing grup prŏng ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Yudah,
   laih anŭn tŏ tui ƀing gơñu anŭn jing ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Zebulun laih anŭn kơnung djuai Naptali yơh.

  28Ơ Ơi Adai hơi, rơkâo Ih pơrơđah bĕ tơlơi dưi kơtang Ih,
   jing tơlơi dưi kơtang Ih hơmâo pioh laih hlâo adih kiăng kơ djru ƀing gơmơi.
  29Mơ̆ng Sang Yang Ih amăng plei prŏng Yerusalaim,
   jing anih ƀing pơtao ba rai gơnam brơi pơyơr kơ Ih,
  30ƀuăh bĕ ƀing Êjip, jing ƀing kar hăng hlô glai dŏ amăng pum rơ̆k trang bo;
   ƀuăh bĕ kơ ƀing lŏn čar, jing ƀing kar hăng khul rơmô tơno hrŏm hăng ană gơñu,
   tơl abih bang ƀing gơñu pơluă gŭ gơñu pô laih anŭn pơyơr đĭ kơ Ih amrăk gơñu.
   Pơčơlah đuaĭ hĭ bĕ ƀing mơnuih khăp kiăng kơ pơblah!
  31Ƀing khua pơala čar či rai mơ̆ng lŏn čar Êjip;
   ƀing lŏn čar Ethiopia či yơr tơngan pơyơr đĭ gơnam pơyơr gơñu kơ Ơi Adai yơh.

  32Ơ abih bang dêh čar amăng lŏn tơnah hơi, adoh bơni kơ Ơi Adai bĕ,
   adoh bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
  33kơ Pô đĭ ƀơi glông rơngit adai adih,
   jing rơngit adai Ñu hrih pơjing amăng rơnŭk đưm đă adih.
   Hơmư̆ bĕ Ñu pơhiăp kraih hăng dơnai grŏm.
  34Pơhiăp pơhaih bĕ tơlơi dưi kơtang Ơi Adai,
   yuakơ tơlơi Ñu git gai wai lăng ƀing Israel pơrơđah tơlơi kơdrưh kơang Ñu,
   laih anŭn khul adai rơngit yơh pơrơđah tơlơi dưi kơtang Ñu.

  35Ơ Ơi Adai hơi, jing Ơi Adai ƀing Israel!
   Ih ngă brơi kơ pran jua ƀing ană plei Ih anŭn pơpư̆ pơgơi yơh tơdang Ih rai mơ̆ng Sang Yang Ih,
   Ih brơi tơlơi kơtang laih anŭn tơlơi dưi mơyang kơ ƀing gơñu yơh.

  Bơni hơơč kơ Ơi Adai!

68

Thơ Đa-vít - Soạn cho nhạc trưởng

1Xin Thượng Đế vùng dậy, đánh tan thù nghịch!
Cho bọn người ghét Chúa bỏ chạy tán loạn.
2Như làn khói mỏng trước cơn gió thoảng,
Như sáp chảy tan bên lò lửa hực,
Bọn gian ác tiêu ma khi Ngài hiện diện.
3Nhưng người công chính sẽ vui mừng
Hân hoan vô tận trước mặt Chúa.
4Hãy hát mừng tụng ca Thượng Đế,
Tôn cao Danh Chúa Hằng Hữu trên trời,
Hãy hoan hỉ trước mặt Ngài!
5Trong nơi ngự thánh,
Ngài là Cha trẻ mồ côi,
Là Thẩm phán bênh vực người quả phụ,
6Cho người cô đơn tìm được tổ ấm gia đình,
Giải phóng kẻ bị gông cùm xiềng xích
Và lưu đày phản tặc tới đồng khô cỏ cháy.
7Thưa Thượng Đế,
Khi Chúa dẫn đầu nhân dân tiến bước,
Vượt qua sa mạc đìu hiu,
8Thì đất động, mưa to như thác đổ,
Chỉ vì Ngài hiện diện,
Ngọn núi Si-nai rúng động,
Khi gặp Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên.
9Chúa đã cho mưa dồi dào
Đem tươi mát cho cơ nghiệp cằn cỗi.
10Dân Chúa tìm được nơi định cư
Người nghèo khổ được đầy đủ mọi nhu cầu.
11Chúa ra lệnh, vô số người vâng mạng.
12Các vua chúa, tướng lĩnh bỏ hàng ngũ chạy trốn! Các phụ nữ ở nhà chia nhau chiến lợi phẩm;
13Khi họ an nghỉ giữa chuồng chiên,
Sẽ như bò câu cánh dát bạc,
Bộ lông nạm vàng ròng.
14Khi Đấng Toàn năng đánh tan các vua,
Thì tuyết sa phủ trắng núi Sanh-môn.
15Ba-san, Ba-san hỡi,
Núi nhiều ngọn cao vời vợi!
16Sao ngươi nổi cơn ghen tị,
Khi thấy hòn núi Chúa chọn
Làm nơi Ngài ngự đời đời?
17Chúa dùng hai vạn chiến xa
Ngàn ngàn thiên sứ, hàng ngũ chỉnh tề
Nghênh giá Ngài từ Si-nai vào Nơi thánh.
18Chúa lên ngọn núi cao,
Áp giải đám tù binh,
Nhận tặng vật của loài người.
Cả bọn phản tặc cũng dâng hiến,
Để Ngài ngự giữa họ.
19Hãy chúc tụng Đấng Cứu độ,
Hằng ngày mang gánh nặng chúng ta.
20Thần chúng ta là Thần Cứu rỗi,
Đấng giải phóng ta khỏi nanh vuốt tử thần.
21Chúa dẫm nát đầu kẻ thù
Tóc người gian ác vãi khắp nơi.
22Chúa phán: Ta sẽ đem dân Ta trở về
Từ núi Ba-san, từ đáy biển sâu:
23Cho chân con nhúng huyết quân thù
Và đàn chó le lưỡi chia phần thắng lợi
24Thưa Thượng Đế, Chân Thần, Vua của con,
Họ thấy Chúa uy nghi diễn hành
Ngự giá quang lâm vào Đền Thánh.
25Dẫn đầu có đoàn ca sĩ
Theo sau là các dàn nhạc
Giữa là hàng ngũ nữ nhạc công.
26Hãy chúc tụng Chúa giữa hội chúng đông đảo!
Chúa là Nguồn Nước sống của Y-sơ-ra-ên.
27Đại tộc nhỏ Bên-gia-min đi trước,
Đến các lãnh tụ và nghị sĩ Giu-đa,
Các quan trưởng Sa-bu-luân và Nếp-ta-li.
28Thưa Thương Đế,
Xin động viên toàn lực,
Biểu dương lực lượng của Ngài,
Tăng cường các công tác Chúa giữa chúng con.
29Vì Đền Thờ Chúa đặt tại Giê-ru-sa-lem
Các vua sẽ đem phẩm vật dâng hiến cho Ngài.
30Xin quở đại đội lính cầm dáo,
Và đàn bò đực, bò con của các dân tộc.
Xin dẫm nát bọn người tham nhũng,
Đánh tan các dân tộc hiếu chiến.
31Cho Ai-cập đem đồng đen cống hiến,
Ê-ti-ô-bi vội đưa tay hướng về Ngài.
32Các vương quốc khắp thế giới!
Hãy hát mừng ca tụng Chúa!
33Ngài cưỡi trên các từng trời từ vạn cổ
Tiếng phán Ngài vang động khắp nơi.