68

Tơlơi Dưi Hĭ Lŏn Čar Israel Adoh

Kơ pô gai ayŭ. Tơlơi adoh bơni hơơč Dawid adoh.
  1Rơkâo kơ Ơi Adai tơgŭ đĭ laih anŭn pơčơlah hĭ bĕ ƀing rŏh ayăt Ñu.
   Brơi kơ ƀing hlơi pô pơrơmut kơ Ñu kơdŭn đuaĭ hĭ čơlah čơlap bĕ ƀơi anăp Ñu.
  2Hrup hăng asăp apui hơyŭh hĭ yơh,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ Ơi Adai puh pơđuaĭ hĭ bĕ ƀing gơñu;
  kar hăng hlĭn lê̱k hĭ ƀơi anăp apui,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ ƀing sat ƀai răm rai hĭ bĕ ƀơi anăp Ơi Adai.
  3Samơ̆ brơi kơ mơnuih tơpă hiam mơak mơai laih anŭn hơ̆k kơdơ̆k bĕ ƀơi anăp Ơi Adai;
   brơi kơ ƀing gơñu hơ̆k mơak laih anŭn ur dreo mơak mơai bĕ.

  4Adoh bơni bĕ kơ Ơi Adai, adoh bơni bĕ kơ anăn Ñu;
   prap pre bĕ jơlan kơ Ñu jing Pô đĭ ƀơi hiăng kơthul kar hăng đĭ ƀơi rơdêh.
  Anăn Ñu jing Yahweh,
   tui anŭn hơ̆k mơak bĕ ƀơi anăp Ñu!

  5Ơi Adai yơh jing Pô dŏ amăng sang yang rơgoh hiam Ñu,
   Ñu pơmĭn ƀlơ̆ng brơi kơ ƀing ană tơhrit kar hăng sa čô ama laih anŭn wai pơgang brơi kơ ƀing đah kơmơi kơmai.
  6Ñu pha brơi kơ mơnuih hiăl măl hơmâo tơlơi pơgop pơlir amăng sang anŏ,
   laih anŭn ba tơbiă ƀing mơnă amăng tơlơi rơngai mơak mơai,
   samơ̆ ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu amăng jua pơmĭn gơñu či dŏ amăng anih lŏn krô krăñ hơjăn păn yơh.

  7Ơ Ơi Adai hơi, hlak Ih dui ba laih ƀing ơi adon gơmơi jing ƀing ană plei Ih anŭn,
   hlak Ih kơsung nao laih gah anăp gơñu kiăng găn anih tơdron ha̱r,
  8lŏn tơnah pơpư̆ pơgơi laih anŭn adai lê̆ trŭn ia hơjan kơtang mơtam,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Pô čư̆ Sinai,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Ơi Adai ƀing Israel yơh.
  9Ơ Ơi Adai ăh, Ih brơi laih ia hơjan lê̆ rơbeh rơbai
   laih anŭn pơhiam glaĭ lŏn krô krăñ Ih ƀuăn laih kơ ƀing Israel.
  10Ƀing ană plei Ih pơkra sang gơñu hơdip amăng anih lŏn anŭn;
   yuakơ tơlơi hiam klă Ih yơh, Ih pha brơi gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing gơñu jing ƀing ƀun rin.

  11Khua Yang pơhaih tơlơi dưi hĭ Ñu,
   laih anŭn hơmâo lu ƀing đah kơmơi pơhing hyu tơlơi pơthâo phrâo anai:
  12“Ƀing pơtao rŏh ayăt hăng ƀing ling tơhan gơñu đuaĭ kơdŏp laih!”
   Ƀing đah kơmơi dŏ pơ sang pơkăh pơpha dram gơnam arăng hơmâo blah mă laih.
  13Yua hơget đơđa amăng ƀing gih pĭt pơdŏp hĭ amăng war triu,
   tơdang ƀing đah kơmơi anŭn mă khul rup trah čim pơrơgŏm hơmâo čăng go̱m hăng amrăk,
   laih anŭn hơmâo blâo go̱m hăng mah phŭn.
  14Tơdang Ơi Adai Dưi Kơtang pơčơlah hĭ laih ƀing pơtao ƀơi čư̆ Zalmôn,
   Ñu ngă brơi ple̱r tơpŭng lê̆ trŭn ƀơi anih anŭn yơh.

  15Khul čư̆ čan anih lŏn Basan jing prŏng prin biă mă,
   jing čư̆ čan hơmâo lu kơčŏng čư̆ biă mă.
  16Ơ ƀing kiăng kơkuh pơpŭ ƀơi khul kơčŏng čư̆ prŏng prin anŭn,
   yua hơget ƀing gih lăng hăng tơlơi djik
   ƀơi Čư̆ Ziôn jing anih Ơi Adai ruah laih kiăng kơ dŏ lĕ?
   Ƀơi čư̆ anŭn yơh Yahweh či dŏ hlŏng lar!
  17Hrŏm hăng lu rơbâo rơbăn rơdêh aseh dưi kơtang Ñu yơh,
   Khua Yang trŭn rai mơ̆ng čư̆ Sinai mŭt nao amăng sang yang rơgoh hiam.

  18Tơdang Ih đĭ nao pơ anih glông, Ơ Ơi Adai ăh,
   Ih djă̱ ba hrŏm hăng Ih lu ƀing hlŭn mơnă,
  laih anŭn Ih mă tŭ khul gơnam brơi pơyơr mơ̆ng ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng anŭn,
   tui anŭn kiăng kơ Ih, Ơ Yahweh ăh, dưi dŏ amăng tŏng krah ƀing gơmơi.

  19Bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
   jing Pô glăm brơi tơlơi kơtraŏ ta rĭm hrơi;
   Ñu yơh jing Ơi Adai, jing Pô pơklaih ta.
  20Ơi Adai ta jing Ơi Adai Pô pơklaih;
   Ñu jing Yahweh, Khua Yang ta yơh,
   jing Pô pơklaih ƀing ta mơ̆ng tơlơi ƀing rŏh ayăt pơdjai.

  21Samơ̆ sĭt yơh Ơi Adai či taih pơčah hĭ akŏ ƀing rŏh ayăt Ñu yơh,
   jing akŏ ƀing mơnuih ăt ngă tui nanao jơlan soh sat gơñu pô.
  22Khua Yang hơmâo laĭ laih, “Kâo či ba trŭn ƀing ayăt gih mơ̆ng anih lŏn Basan;
   Kâo či ba đĭ ƀing gơñu mơ̆ng atur akha ia rơsĭ dơlăm yơh.
  23Tui anŭn, ƀing gih či găn juă nao amăng drah ƀing rŏh ayăt gih anŭn,
   laih anŭn jơlah khul asâo gih či liah mă dơ̆ pă gơñu kiăng yơh.”

  24Ơ Ơi Adai ăh, tơlơi kơsung rơbat dưi hĭ Ih abih bang mơnuih dưi ƀuh,
   anŭn jing tơlơi kơsung nao prŏng Ơi Adai, Pơtao kâo, tơdang Ñu mŭt amăng Sang Yang Ñu yơh.
  25Ƀing adoh nao gah anăp, ƀing pĕ ayŭ tui gah rŏng gơñu,
   laih anŭn ƀing dra taih khul hơgơ̆r bŏ rơbat kơplăh wăh ƀing gơñu.
  26Ƀing adoh anŭn pơhiăp kraih tui anai, “Bơni hơơč bĕ kơ Ơi Adai amăng tơlơi pơjơnum ană plei Ñu;
   bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, Ơ abih bang kơnung djuai Yakôb hơi!”
  27Blung hlâo ƀing Benyamin, jing kơnung djuai anet hloh kơ abih bang, ba akŏ kơ abih kơnung djuai,
   tŏ tui ƀing gơñu jing grup prŏng ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Yudah,
   laih anŭn tŏ tui ƀing gơñu anŭn jing ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Zebulun laih anŭn kơnung djuai Naptali yơh.

  28Ơ Ơi Adai hơi, rơkâo Ih pơrơđah bĕ tơlơi dưi kơtang Ih,
   jing tơlơi dưi kơtang Ih hơmâo pioh laih hlâo adih kiăng kơ djru ƀing gơmơi.
  29Mơ̆ng Sang Yang Ih amăng plei prŏng Yerusalaim,
   jing anih ƀing pơtao ba rai gơnam brơi pơyơr kơ Ih,
  30ƀuăh bĕ ƀing Êjip, jing ƀing kar hăng hlô glai dŏ amăng pum rơ̆k trang bo;
   ƀuăh bĕ kơ ƀing lŏn čar, jing ƀing kar hăng khul rơmô tơno hrŏm hăng ană gơñu,
   tơl abih bang ƀing gơñu pơluă gŭ gơñu pô laih anŭn pơyơr đĭ kơ Ih amrăk gơñu.
   Pơčơlah đuaĭ hĭ bĕ ƀing mơnuih khăp kiăng kơ pơblah!
  31Ƀing khua pơala čar či rai mơ̆ng lŏn čar Êjip;
   ƀing lŏn čar Ethiopia či yơr tơngan pơyơr đĭ gơnam pơyơr gơñu kơ Ơi Adai yơh.

  32Ơ abih bang dêh čar amăng lŏn tơnah hơi, adoh bơni kơ Ơi Adai bĕ,
   adoh bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
  33kơ Pô đĭ ƀơi glông rơngit adai adih,
   jing rơngit adai Ñu hrih pơjing amăng rơnŭk đưm đă adih.
   Hơmư̆ bĕ Ñu pơhiăp kraih hăng dơnai grŏm.
  34Pơhiăp pơhaih bĕ tơlơi dưi kơtang Ơi Adai,
   yuakơ tơlơi Ñu git gai wai lăng ƀing Israel pơrơđah tơlơi kơdrưh kơang Ñu,
   laih anŭn khul adai rơngit yơh pơrơđah tơlơi dưi kơtang Ñu.

  35Ơ Ơi Adai hơi, jing Ơi Adai ƀing Israel!
   Ih ngă brơi kơ pran jua ƀing ană plei Ih anŭn pơpư̆ pơgơi yơh tơdang Ih rai mơ̆ng Sang Yang Ih,
   Ih brơi tơlơi kơtang laih anŭn tơlơi dưi mơyang kơ ƀing gơñu yơh.

  Bơni hơơč kơ Ơi Adai!

68

Thơ Đa-vít Cho Nhạc Trưởng. Bài Hát

  1Lạy Đức Chúa Trời, xin hãy đứng dậy, khiến kẻ thù Ngài chạy tan tác,
   Đuổi những kẻ ghét Ngài trốn khỏi trước mặt Ngài.
  2Như khói tan đi thể nào,
   Xin Ngài đánh tan chúng nó thể ấy,
  Như sáp tan chảy trong lửa thể nào,
   Những kẻ ác cũng sẽ bị hủy diệt trước mặt Đức Chúa Trời thể ấy.
  3Nhưng người công chính sẽ vui mừng,
   Hân hoan trước mặt Đức Chúa Trời.
   Họ sẽ vô cùng vui mừng.
  4Hãy hát mừng Đức Chúa Trời, hãy ca ngợi danh Ngài.
   Hãy cất tiếng hát cho Đấng cưỡi trên các tầng mây.
  Danh Ngài là CHÚA,
   Hãy vui mừng trước mặt Ngài.
  5Đức Chúa Trời ở trong nơi thánh, Ngài là cha của những trẻ mồ côi
   Và là Đấng bảo vệ những người góa bụa.
  6Đức Chúa Trời làm cho kẻ cô đơn có gia đình để ở,
   Dẫn kẻ bị cầm tù ra chỗ thịnh vượng.
   Nhưng những kẻ phản nghịch phải ở nơi đồng hoang cỏ cháy.
  7Lạy Đức Chúa Trời, khi Ngài đi ra trước dân Ngài,
   Khi Ngài đi băng qua sa mạc, Sê-la
  8Thì đất rung chuyển,
   Các tầng trời đổ mưa xuống trước mặt Đức Chúa Trời,
  Núi Si-nai rúng động, trước mặt Đức Chúa Trời,
   Là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
  9Lạy Đức Chúa Trời, Ngài ban mưa dồi dào,
   Ngài phục hồi sản nghiệp Ngài khi đã điêu tàn.
  10Dân Ngài sinh sống tại đó.
   Lạy Đức Chúa Trời, vì lòng nhân từ, Ngài cung cấp cho kẻ khốn cùng.
  11Chúa truyền lịnh,
   Thì ngay cả đàn bà cũng loan tin như một đạo binh đông đảo.
  12Các vua và các đạo binh bỏ chạy, họ chạy trốn.
   Những người đàn bà tại nhà chia của cướp được.
  13Dù các người ở lại giữa chuồng chiên,
   Thì cũng có cánh bồ câu bọc bạc
   Và lông nó mạ vàng xanh.
  14Đấng toàn năng đánh các vua ở đó
   Chạy tan tác như tuyết đổ tại Sanh-môn.
  15Hỡi núi hùng vĩ,
   Hỡi núi của các thần, núi Ba-san,
   Hỡi núi có nhiều đỉnh, núi Ba-san.
  16Hỡi núi có nhiều đỉnh, tại sao ngươi nhìn một cách ghen tị
   Núi mà Đức Chúa Trời đã chọn để ngự.
   Phải, CHÚA sẽ ở tại đó đời đời.
  17Các xe chiến mã của Đức Chúa Trời đông
   Hàng ngàn hàng vạn,
   Chúa ở giữa chúng, Đức Chúa Trời từ núi Si-nai vào nơi thánh.
  18Ngài đã ngự lên núi cao,
   Đem theo tù binh;
   Ngài nhận lễ vật từ nhiều người,
  Ngay cả những kẻ phản nghịch.
   CHÚA, Đức Chúa Trời sẽ ngự tại đó.
  19Hãy ca ngợi Chúa, Ngài mang gánh nặng cho chúng ta hằng ngày,
   Tức là Đức Chúa Trời cứu rỗi chúng ta.
  20Đức Chúa Trời của chúng ta là Đức Chúa Trời cứu rỗi.
   Nhờ CHÚA là Chúa mà chúng ta thoát khỏi sự chết.
  21Thật vậy, Đức Chúa Trời sẽ đập nát đầu của các kẻ thù nghịch,
   Là những kẻ đầu tóc xõa cứ miệt mài phạm tội.
  22Chúa đã phán: từ Ba-san Ta sẽ đem chúng nó về,
   Ta sẽ đem chúng nó về từ các vực sâu biển cả.
  23Để chân các ngươi dẫm lên máu kẻ thù nghịch,
   Và lưỡi của chó nhà ngươi cũng được phần nơi kẻ thù.
  24Lạy Đức Chúa Trời, người ta đã thấy lễ nghinh rước Ngài,
   Đám rước của Đức Chúa Trời tôi, vua của tôi đi vào nơi thánh.
  25Những người ca hát đi trước, các kẻ khảy đờn theo sau,
   Ở giữa là các cô gái đánh trống cơm.
  26Hỡi những người có nguồn gốc Y-sơ-ra-ên,
   Từ giữa hội chúng lớn, hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, là CHÚA.
  27Kìa, Bên-gia-min, chi tộc nhỏ nhất dẫn đầu,
   Những người lãnh đạo Giu-đa và đoàn tùy tùng,
   Những người lãnh đạo Sa-bu-luân và những người lãnh đạo Nép-ta-li.
  28Đức Chúa Trời ngươi đã truyền sức lực cho người,
   Lạy Đức Chúa Trời, hãy bày tỏ quyền năng Ngài như Ngài đã làm cho chúng tôi.
  29Từ đền thờ Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
   Các vua sẽ đem lễ vật đến dâng Ngài.
  30Xin hãy trách những dã thú nơi lau sậy,
   Hãy mắng đàn bò đực cùng các con bê, tức là các dân,
  Là những kẻ dẫm chân lên những miếng bạc.
   Xin hãy làm tản lạc các dân tộc thích chiến tranh.
  31Các sứ giả từ Ai-cập sẽ đến,
   Người Ê-thi-ô-bi sẽ vội vàng đưa tay cầu khẩn Đức Chúa Trời.
  32Hỡi các vương quốc trên đất, hãy hát mừng Đức Chúa Trời,
   Hãy ca ngợi Chúa. Sê-la
  33Tức là Đấng cưỡi trên các tầng trời, các tầng trời thái cổ.
   Kìa, Ngài lên tiếng, tiếng đầy uy lực.
  34Hãy tuyên dương uy lực cho Đức Chúa Trời,
   Là sự uy nghiêm Ngài trên Y-sơ-ra-ên
   Và uy lực Ngài trên các tầng trời.
  35Lạy Đức Chúa Trời, từ nơi thánh, Ngài thật đáng sợ.
   Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên là Đấng ban uy lực và sức mạnh cho dân Ngài.
  Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời.