68

Tơlơi Dưi Hĭ Lŏn Čar Israel Adoh

Kơ pô gai ayŭ. Tơlơi adoh bơni hơơč Dawid adoh.
  1Rơkâo kơ Ơi Adai tơgŭ đĭ laih anŭn pơčơlah hĭ bĕ ƀing rŏh ayăt Ñu.
   Brơi kơ ƀing hlơi pô pơrơmut kơ Ñu kơdŭn đuaĭ hĭ čơlah čơlap bĕ ƀơi anăp Ñu.
  2Hrup hăng asăp apui hơyŭh hĭ yơh,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ Ơi Adai puh pơđuaĭ hĭ bĕ ƀing gơñu;
  kar hăng hlĭn lê̱k hĭ ƀơi anăp apui,
   tui anŭn mơ̆n brơi kơ ƀing sat ƀai răm rai hĭ bĕ ƀơi anăp Ơi Adai.
  3Samơ̆ brơi kơ mơnuih tơpă hiam mơak mơai laih anŭn hơ̆k kơdơ̆k bĕ ƀơi anăp Ơi Adai;
   brơi kơ ƀing gơñu hơ̆k mơak laih anŭn ur dreo mơak mơai bĕ.

  4Adoh bơni bĕ kơ Ơi Adai, adoh bơni bĕ kơ anăn Ñu;
   prap pre bĕ jơlan kơ Ñu jing Pô đĭ ƀơi hiăng kơthul kar hăng đĭ ƀơi rơdêh.
  Anăn Ñu jing Yahweh,
   tui anŭn hơ̆k mơak bĕ ƀơi anăp Ñu!

  5Ơi Adai yơh jing Pô dŏ amăng sang yang rơgoh hiam Ñu,
   Ñu pơmĭn ƀlơ̆ng brơi kơ ƀing ană tơhrit kar hăng sa čô ama laih anŭn wai pơgang brơi kơ ƀing đah kơmơi kơmai.
  6Ñu pha brơi kơ mơnuih hiăl măl hơmâo tơlơi pơgop pơlir amăng sang anŏ,
   laih anŭn ba tơbiă ƀing mơnă amăng tơlơi rơngai mơak mơai,
   samơ̆ ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu amăng jua pơmĭn gơñu či dŏ amăng anih lŏn krô krăñ hơjăn păn yơh.

  7Ơ Ơi Adai hơi, hlak Ih dui ba laih ƀing ơi adon gơmơi jing ƀing ană plei Ih anŭn,
   hlak Ih kơsung nao laih gah anăp gơñu kiăng găn anih tơdron ha̱r,
  8lŏn tơnah pơpư̆ pơgơi laih anŭn adai lê̆ trŭn ia hơjan kơtang mơtam,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Pô čư̆ Sinai,
   ƀơi anăp Ơi Adai, jing Ơi Adai ƀing Israel yơh.
  9Ơ Ơi Adai ăh, Ih brơi laih ia hơjan lê̆ rơbeh rơbai
   laih anŭn pơhiam glaĭ lŏn krô krăñ Ih ƀuăn laih kơ ƀing Israel.
  10Ƀing ană plei Ih pơkra sang gơñu hơdip amăng anih lŏn anŭn;
   yuakơ tơlơi hiam klă Ih yơh, Ih pha brơi gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing gơñu jing ƀing ƀun rin.

  11Khua Yang pơhaih tơlơi dưi hĭ Ñu,
   laih anŭn hơmâo lu ƀing đah kơmơi pơhing hyu tơlơi pơthâo phrâo anai:
  12“Ƀing pơtao rŏh ayăt hăng ƀing ling tơhan gơñu đuaĭ kơdŏp laih!”
   Ƀing đah kơmơi dŏ pơ sang pơkăh pơpha dram gơnam arăng hơmâo blah mă laih.
  13Yua hơget đơđa amăng ƀing gih pĭt pơdŏp hĭ amăng war triu,
   tơdang ƀing đah kơmơi anŭn mă khul rup trah čim pơrơgŏm hơmâo čăng go̱m hăng amrăk,
   laih anŭn hơmâo blâo go̱m hăng mah phŭn.
  14Tơdang Ơi Adai Dưi Kơtang pơčơlah hĭ laih ƀing pơtao ƀơi čư̆ Zalmôn,
   Ñu ngă brơi ple̱r tơpŭng lê̆ trŭn ƀơi anih anŭn yơh.

  15Khul čư̆ čan anih lŏn Basan jing prŏng prin biă mă,
   jing čư̆ čan hơmâo lu kơčŏng čư̆ biă mă.
  16Ơ ƀing kiăng kơkuh pơpŭ ƀơi khul kơčŏng čư̆ prŏng prin anŭn,
   yua hơget ƀing gih lăng hăng tơlơi djik
   ƀơi Čư̆ Ziôn jing anih Ơi Adai ruah laih kiăng kơ dŏ lĕ?
   Ƀơi čư̆ anŭn yơh Yahweh či dŏ hlŏng lar!
  17Hrŏm hăng lu rơbâo rơbăn rơdêh aseh dưi kơtang Ñu yơh,
   Khua Yang trŭn rai mơ̆ng čư̆ Sinai mŭt nao amăng sang yang rơgoh hiam.

  18Tơdang Ih đĭ nao pơ anih glông, Ơ Ơi Adai ăh,
   Ih djă̱ ba hrŏm hăng Ih lu ƀing hlŭn mơnă,
  laih anŭn Ih mă tŭ khul gơnam brơi pơyơr mơ̆ng ƀing mơnuih tơgŭ pơkơdơ̆ng anŭn,
   tui anŭn kiăng kơ Ih, Ơ Yahweh ăh, dưi dŏ amăng tŏng krah ƀing gơmơi.

  19Bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
   jing Pô glăm brơi tơlơi kơtraŏ ta rĭm hrơi;
   Ñu yơh jing Ơi Adai, jing Pô pơklaih ta.
  20Ơi Adai ta jing Ơi Adai Pô pơklaih;
   Ñu jing Yahweh, Khua Yang ta yơh,
   jing Pô pơklaih ƀing ta mơ̆ng tơlơi ƀing rŏh ayăt pơdjai.

  21Samơ̆ sĭt yơh Ơi Adai či taih pơčah hĭ akŏ ƀing rŏh ayăt Ñu yơh,
   jing akŏ ƀing mơnuih ăt ngă tui nanao jơlan soh sat gơñu pô.
  22Khua Yang hơmâo laĭ laih, “Kâo či ba trŭn ƀing ayăt gih mơ̆ng anih lŏn Basan;
   Kâo či ba đĭ ƀing gơñu mơ̆ng atur akha ia rơsĭ dơlăm yơh.
  23Tui anŭn, ƀing gih či găn juă nao amăng drah ƀing rŏh ayăt gih anŭn,
   laih anŭn jơlah khul asâo gih či liah mă dơ̆ pă gơñu kiăng yơh.”

  24Ơ Ơi Adai ăh, tơlơi kơsung rơbat dưi hĭ Ih abih bang mơnuih dưi ƀuh,
   anŭn jing tơlơi kơsung nao prŏng Ơi Adai, Pơtao kâo, tơdang Ñu mŭt amăng Sang Yang Ñu yơh.
  25Ƀing adoh nao gah anăp, ƀing pĕ ayŭ tui gah rŏng gơñu,
   laih anŭn ƀing dra taih khul hơgơ̆r bŏ rơbat kơplăh wăh ƀing gơñu.
  26Ƀing adoh anŭn pơhiăp kraih tui anai, “Bơni hơơč bĕ kơ Ơi Adai amăng tơlơi pơjơnum ană plei Ñu;
   bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, Ơ abih bang kơnung djuai Yakôb hơi!”
  27Blung hlâo ƀing Benyamin, jing kơnung djuai anet hloh kơ abih bang, ba akŏ kơ abih kơnung djuai,
   tŏ tui ƀing gơñu jing grup prŏng ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Yudah,
   laih anŭn tŏ tui ƀing gơñu anŭn jing ƀing khua djă̱ akŏ kơnung djuai Zebulun laih anŭn kơnung djuai Naptali yơh.

  28Ơ Ơi Adai hơi, rơkâo Ih pơrơđah bĕ tơlơi dưi kơtang Ih,
   jing tơlơi dưi kơtang Ih hơmâo pioh laih hlâo adih kiăng kơ djru ƀing gơmơi.
  29Mơ̆ng Sang Yang Ih amăng plei prŏng Yerusalaim,
   jing anih ƀing pơtao ba rai gơnam brơi pơyơr kơ Ih,
  30ƀuăh bĕ ƀing Êjip, jing ƀing kar hăng hlô glai dŏ amăng pum rơ̆k trang bo;
   ƀuăh bĕ kơ ƀing lŏn čar, jing ƀing kar hăng khul rơmô tơno hrŏm hăng ană gơñu,
   tơl abih bang ƀing gơñu pơluă gŭ gơñu pô laih anŭn pơyơr đĭ kơ Ih amrăk gơñu.
   Pơčơlah đuaĭ hĭ bĕ ƀing mơnuih khăp kiăng kơ pơblah!
  31Ƀing khua pơala čar či rai mơ̆ng lŏn čar Êjip;
   ƀing lŏn čar Ethiopia či yơr tơngan pơyơr đĭ gơnam pơyơr gơñu kơ Ơi Adai yơh.

  32Ơ abih bang dêh čar amăng lŏn tơnah hơi, adoh bơni kơ Ơi Adai bĕ,
   adoh bơni hơơč bĕ kơ Khua Yang,
  33kơ Pô đĭ ƀơi glông rơngit adai adih,
   jing rơngit adai Ñu hrih pơjing amăng rơnŭk đưm đă adih.
   Hơmư̆ bĕ Ñu pơhiăp kraih hăng dơnai grŏm.
  34Pơhiăp pơhaih bĕ tơlơi dưi kơtang Ơi Adai,
   yuakơ tơlơi Ñu git gai wai lăng ƀing Israel pơrơđah tơlơi kơdrưh kơang Ñu,
   laih anŭn khul adai rơngit yơh pơrơđah tơlơi dưi kơtang Ñu.

  35Ơ Ơi Adai hơi, jing Ơi Adai ƀing Israel!
   Ih ngă brơi kơ pran jua ƀing ană plei Ih anŭn pơpư̆ pơgơi yơh tơdang Ih rai mơ̆ng Sang Yang Ih,
   Ih brơi tơlơi kơtang laih anŭn tơlơi dưi mơyang kơ ƀing gơñu yơh.

  Bơni hơơč kơ Ơi Adai!

68

Bài ca chiến thắng

Thi Thiên của Đa-vít. Bài ca sáng tác cho nhạc trưởng
  1Nguyện Đức Chúa Trời trỗi dậy, khiến kẻ thù Ngài bị tan lạc
   Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn chạy trước Ngài.
  2Như khói tan đi thể nào thì Chúa sẽ làm cho chúng tan đi thể ấy;
   Như sáp tan chảy trước lửa thể nào
   Thì những kẻ ác sẽ bị tiêu diệt trước mặt Đức Chúa Trời thể ấy.
  3Nhưng người công chính sẽ vui vẻ,
   Hớn hở trước mặt Đức Chúa Trời;
   Nguyện họ hân hoan, vui sướng.

  4Hãy hát xướng cho Đức Chúa Trời, hãy ca ngợi danh Ngài!
   Hãy dọn đường cho Đấng cưỡi trên các tầng mây,
  Danh Ngài là Đức Giê-hô-va;
   Hãy vui mừng trước mặt Ngài!

  5Đức Chúa Trời ở nơi thánh Ngài,
   Là Cha của trẻ mồ côi và Đấng Phân xử cho người góa bụa.
  6Đức Chúa Trời làm cho kẻ cô độc có nhà ở,
   Dẫn kẻ bị tù đày đến sự thịnh vượng,
   Nhưng khiến kẻ phản bội phải sống trong đất khô cằn.

  7Lạy Đức Chúa Trời, khi Ngài đi trước dân Ngài,
   Khi Ngài đi qua hoang mạc (Sê-la)
  8Thì đất rúng động, các tầng trời đổ mưa xuống
   Trước mặt Đức Chúa Trời, là Đấng của Si-na-i,
   Trước mặt Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
  9Đức Chúa Trời ôi, Chúa giáng cơn mưa lớn trên sản nghiệp Ngài;
   Khi nó khô cằn, Chúa bồi bổ nó lại.
  10Lạy Đức Chúa Trời, con dân Ngài tìm được một chỗ ở tại đó,
   Bởi lòng nhân từ, Chúa cung cấp mọi nhu cầu cho người thiếu thốn.

  11Chúa truyền lệnh,
   Một đoàn phụ nữ ra đi loan báo rằng:
  12“Các vua thống lĩnh đạo quân chạy trốn, chạy trốn rồi!”
   Các phụ nữ ở nhà cũng phân chia chiến lợi phẩm.
  13Dù các ngươi nằm nghỉ giữa chuồng chiên,
   Cũng được cánh bồ câu dát bạc
   Và bộ lông bằng vàng ròng.
  14Khi Đấng Toàn năng đánh các vua tan tác,
   Khiến mưa tuyết đổ xuống núi Sanh-môn.

  15Hỡi rặng núi Ba-san là núi của Đức Chúa Trời,
   Rặng núi có nhiều đỉnh cao chót vót!
  16Hỡi các núi có nhiều đỉnh cao kia, sao các ngươi nhìn một cách ganh ghét
   Núi mà Đức Chúa Trời đã chọn làm nơi ở của Ngài?
   Phải, Đức Giê-hô-va sẽ ở tại đó đến đời đời.

  17Xe của Đức Chúa Trời hàng nghìn, hàng vạn, nhiều vô số;
   Chúa ở giữa các xe ấy,
   Từ Si-na-i bước vào nơi thánh.
  18Ngài đã lên nơi núi cao,
   Dẫn theo muôn vàn kẻ bị tù đày,
   Ngài nhận lễ vật từ loài người,
  Ngay cả từ những kẻ phản nghịch,
   Giê-hô-va Đức Chúa Trời ở với họ.
  19Đáng chúc tụng Chúa
   Là Đấng hằng ngày mang lấy gánh nặng của chúng con,
   Tức là Đức Chúa Trời của sự cứu rỗi chúng con. (Sê-la)
  20Đức Chúa Trời là Đức Chúa Trời cứu rỗi chúng con,
   Chính nhờ Chúa Giê-hô-va mà loài người thoát chết.

  21Nhưng Đức Chúa Trời sẽ chà nát đầu kẻ thù Ngài,
   Và đầu tóc của kẻ cứ miệt mài trong tội ác.
  22Chúa đã phán rằng:
   “Từ Ba-san Ta sẽ dẫn dân Ta về,
   Đem họ lên khỏi biển sâu.
  23Để chân các ngươi giẫm lên máu kẻ thù
   Và lưỡi của những con chó các ngươi cũng liếm huyết kẻ thù để hưởng phần.”

  24Lạy Đức Chúa Trời là Vua của con, mọi người đã thấy đoàn diễu hành rước Chúa,
   Một đoàn diễu hành đi vào nơi thánh.
  25Những người ca hát đi trước, những kẻ đánh đàn theo sau,
   Ở giữa là những thiếu nữ đánh trống cơm.
  26“Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời trong các hội chúng,
   Hãy chúc tụng Đức Giê-hô-va, hỡi con cháu Y-sơ-ra-ên,”
  27Kìa bộ tộc Bên-gia-min nhỏ nhất, đi đầu,
   Theo sau là các nhà lãnh đạo Giu-đa và bộ tộc của họ;
   Kế đến là các nhà lãnh đạo Sa-bu-lôn và các nhà lãnh đạo Nép-ta-li.

  28Đức Chúa Trời ôi, xin truyền sức lực của Ngài;
   Lạy Đức Chúa Trời, xin bày tỏ quyền năng Ngài, như Ngài đã từng làm cho chúng con.
  29Từ đền thờ của Chúa tại Giê-ru-sa-lem,
   Các vua sẽ đem lễ vật dâng cho Chúa.
  30Xin quở trách thú rừng sống trong lau sậy,
   Quở trách đàn bò đực với những bò con của các dân
  Cho đến khi chúng quỳ xuống và dâng những nén bạc.
   Xin Chúa đánh tan các dân tộc hiếu chiến.
  31Lễ vật triều cống sẽ từ Ai Cập đem đến,
   Ê-thi-ô-pi sẽ sớm giơ tay hướng về Đức Chúa Trời.

  32Hỡi các vương quốc trên đất, hãy ca ngợi Đức Chúa Trời!
   Hãy hát lên, ngợi ca Chúa thánh! (Sê-la)
  33Ngài là Đấng cưỡi trên các tầng trời thái cổ,
   Hãy lắng nghe tiếng Chúa vang rền.
  34Hãy công bố quyền năng Đức Chúa Trời,
   Vẻ uy nghiêm Ngài trên dân Y-sơ-ra-ên
   Và sức mạnh Ngài trong mây trời.
  35Lạy Đức Chúa Trời, Ngài thật đáng sợ trong nơi thánh Ngài;
   Chính Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên
   Ban sức mạnh và quyền năng cho con dân Ngài.

  Đáng chúc tụng Đức Chúa Trời!