18

Người Ðan Cướp Hình Tượng và Ðịnh Cư ở La-ít

1Trong lúc đó I-sơ-ra-ên không có vua. Cũng trong lúc đó chi tộc Ðan đang tìm kiếm một nơi để định cư, bởi vì so với các chi tộc khác của I-sơ-ra-ên, họ chưa nhận được sản nghiệp. 2Vậy người Ðan ở Xô-ra và Ếch-ta-ôn sai năm dũng sĩ đi do thám và thăm dò xứ. Những người ấy đại diện cho các gia tộc trong cả chi tộc đó. Người Ðan bảo họ, “Hãy đi thăm dò xứ.” Những người ấy đến miền cao nguyên của Ép-ra-im, đến nhà của Mi-ca, định nghỉ đêm tại đó. 3Lúc họ vừa đến gần nhà của Mi-ca, họ nghe giọng nói của chàng thanh niên Lê-vi, nên tẽ bước lại gần và hỏi chàng, “Ai dẫn anh đến đây? Anh làm gì ở đây? Tại sao anh ở đây?”
4Chàng nói cho họ biết Mi-ca đã đối với chàng như thế nọ thế kia, và nói tiếp, “Mi-ca đã mướn tôi làm tư tế cho ông ấy.”
5Họ nói với anh, “Xin anh hãy cầu vấn Ðức Chúa Trời, xem chúng tôi đi chuyến nầy sẽ thành công không?”
6Tư tế đáp, “Hãy đi bình an. Mắt CHÚA đoái xem chuyến đi nầy của quý ông.”
7Vậy năm người ấy lên đường đến La-ít; tại đó họ thấy dân địa phương sống an lành như dân Si-đôn, bình lặng và không phòng bị gì cả. Xứ ấy không thiếu món gì và rất trù phú. Hơn nữa, họ sống xa cách với dân Si-đôn và cũng không có liên hệ gì với ai.
8Khi họ trở về lại Xô-ra và Ếch-ta-ôn, các anh em của họ hỏi, “Các anh đi thăm dò và thấy thế nào?”
9Họ đáp, “Chúng ta hãy đến tấn công họ. Chúng tôi đã thấy xứ ấy rồi, này, đó là một xứ rất tốt. Chẳng lẽ anh em không tính làm gì sao? Ðừng ngần ngại đến xứ đó và chiếm lấy nó. 10Khi đến đó, anh em sẽ thấy một dân không phòng bị, và xứ thì rộng thênh thang. Ðức Chúa Trời sẽ ban nó vào tay chúng ta. Thật là một xứ chẳng thiếu thứ gì trên đất.”
11Bấy giờ sáu trăm người Ðan, trang bị đầy đủ vũ khí ra trận, từ Xô-ra và Ếch-ta-ôn ra đi. 12Dọc đường họ đóng trại tại Ki-ri-át Giê-a-rim trong miền Giu-đa. Ðó là lý do tại sao người ta gọi phía tây của Ki-ri-át Giê-a-rim là Trại của Ðan cho đến ngày nay. 13Từ đó họ tiến đến miền cao nguyên của Ép-ra-im, rồi đến nhà của Mi-ca. 14Năm người đã đi do thám xứ nói với các anh em của họ, “Anh em có biết rằng trong mấy căn nhà nầy có một ê-phót, một số tượng gia thần, một hình tượng được chạm khắc, và một pho tượng không? Bây giờ anh em đã biết phải làm gì rồi phải không?” 15Vậy họ đến đó và vào nhà của chàng thanh niên Lê-vi đang ở, tức nhà của Mi-ca, và chào chàng, 16trong khi đó sáu trăm người Ðan trang bị đầy đủ vũ khí ra trận đứng ngoài cổng. 17Năm người đã đi do thám xứ vào nhà và cướp lấy hình tượng được chạm khắc, ê-phót, các tượng gia thần, và một pho tượng đúc trong khi tư tế và sáu trăm người trang bị đầy đủ vũ khí ra trận đứng ngoài cổng.
18Khi những người ấy vào trong nhà Mi-ca cướp lấy hình tượng được chạm khắc, ê-phót, các tượng gia thần, và một pho tượng đúc thì tư tế hỏi họ, “Các ông làm gì vậy?”
19Họ bảo chàng, “Hãy im lặng! Hãy lấy tay bịt miệng lại. Hãy đi theo chúng tôi, làm cha chúng tôi trong lĩnh vực linh vụ và làm tư tế chúng tôi. Làm tư tế cho một chi tộc và một tộc họ trong I-sơ-ra-ên không tốt hơn là phục vụ cho một gia đình sao?” 20Tư tế liền hoan hỉ chấp nhận. Người ấy lấy ê-phót, các tượng gia thần, và hình tượng được chạm khắc, rồi đi theo đoàn người ấy.
21Người Ðan quay trở ra và tiếp tục lên đường. Họ sắp xếp cho các trẻ em, súc vật, và tài sản đi trước. 22Khi họ đã đi được một khoảng khá xa nhà Mi-ca, những người trong xóm của Mi-ca hiệp nhau lại và đuổi theo những người Ðan. 23Khi họ đến gần và kêu la đằng sau, người Ðan quay lại và hỏi Mi-ca, “Ông có chuyện gì vậy? Ông nhóm hiệp những người nầy và đuổi theo chúng tôi là có ý gì?”
24Mi-ca đáp, “Các người đã cướp lấy các tượng thần do tôi làm ra và bắt luôn cả tư tế của tôi, vậy mà bây giờ các người còn hỏi, ‘Ông có chuyện gì vậy’ là thế nào chứ?”
25Người Ðan đáp với Mi-ca, “Ông đừng để chúng tôi nghe tiếng của ông nữa, kẻo những kẻ nóng tính trong chúng tôi sẽ xông vào đánh ông, rồi ông và cả nhà ông sẽ mất mạng đó.” 26Vậy người Ðan tiếp tục lên đường; còn Mi-ca, khi ông thấy họ mạnh hơn ông, ông đành quay lại và trở về nhà.
27Thế là người Ðan cướp lấy những gì Mi-ca đã có, luôn cả tư tế của ông, rồi tiến đến La-ít. Họ xông vào đánh một dân sống an lành và không phòng bị. Họ dùng gươm giết dân ấy và phỏng hỏa đốt thành của dân ấy. 28Chẳng ai đến tiếp cứu dân ấy, vì họ sống cách xa Si-đôn, và cũng vì họ không giao thiệp với ai. Thành ấy nằm trong thung lũng gần Bết Rê-hốp. Sau đó người Ðan xây lại thành ấy và định cư ở đó. 29Họ đặt tên thành ấy là Ðan, theo tên của con trai I-sơ-ra-ên, tộc trưởng của họ, mặc dù thành ấy trước kia vốn có tên là La-ít. 30Tại đó người Ðan dựng lên cho họ những hình tượng để thờ. Họ lập Giô-na-than con cháu của Ghẹt-sôm, con cháu của Mô-sê, và hậu tự của ông ta làm tư tế cho chi tộc Ðan cho đến khi họ bị lưu đày khỏi xứ. 31Họ tiếp tục thờ lạy những thần tượng do Mi-ca làm ra suốt thời gian Ðền Tạm của Ðức Chúa Trời ở tại Si-lô.

18

Mikhas thiab Xeem Das

1Thaum lub sijhawm ntawd, cov Yixalayees tsis tau muaj vajntxwv. Thaum ntawd xeem Das tseem pheej mus nrhiav chaw rau lawv nyob, rau qhov lawv tsis tau muaj ib thaj av twg hauv haivneeg Yixalayees rau lawv nyob ua lawv tug li. 2Yog li ntawd, cov Das thiaj xaiv tau tsib tug txivneej uas siab tawv heev sawv cev ntawm txhua tsevneeg hauv xeem Das thiab tso lawv tawm hauv lub nroog Xaulas thiab Eta-aus mus ncig thiab soj lub tebchaws. Thaum lawv tuaj txog rau ntawm lub laj roob Efalayees, lawv mus so hauv Mikhas tsev. 3Thaum lawv mus so tau ntev loo rau hauv lawm, lawv nco tau tus tub hluas Levis lub suab hais lus, ces lawv txawm mus cuag nws thiab nug hais tias, “Koj tuaj ua dabtsi ntawm no? Leejtwg coj koj tuaj?”
4Nws teb hais tias, “Mikhas txib kuv ua ntau yam, nws ntiav kuv ua nws ib tug povthawj.”
5Lawv hais rau nws hais tias, “Thov koj pab thov Vajtswv saib txojkev uas peb mus ntawd puas yuav muaj kev vammeej rau peb.”
6Tus povthawj teb hais tias, “Nej tsis txhob nyuaj siab txog ib yam dabtsi li. Tus TSWV yuav tsomkwm nej thaum nej tabtom taug kev mus.”
7Yog li ntawd, tsib tug txivneej ntawd thiaj sawv kev mus rau hauv lub nroog La-isas lawm. Lawv mus pom cov neeg hauv muaj zoo vaj zoo tsev nyob kaj siab lug ib yam li cov neeg Xidaunias. Lawv nyob thajyeeb lug, lawv cov neeg nyob ntsiag to, tsis muaj kev sib cav sib ceg nrog leej twg; lawv muaj txhua yam uas lawv xav tau. Lawv nyob deb heev ntawm lub nroog Xidaunias thiab lawv yeej tsis cog phoojywg nrog leejtwg li. 8Thaum tsib tug txivneej ntawd rov los txog rau hauv lub nroog Xaulas thiab Eta-aus, lawv cov kwvtij tuaj nug lawv zom zaws hais tias, “Nej puas pom dabtsi coj los piav qhia rau peb?” 9Lawv teb hais tias, “Nej cia li tuaj, peb yuav mus tua lub nroog La-isas. Peb mus pom tej av thiab lub nroog ntawd zoo kawg nkaus li. Tsis txhob ua ib yam dabtsi nyob ntawm no li lawm; maj ceev nrooj! Cia li mus thiab txeeb kom tau tagnrho lub nroog ntawd. 10Thaum nej mus txog ntawd lawm, nej yuav ntsib cov neeg uas nyob tsis ntshai dabtsi. Lub tebchaws ntawd loj heev; nyob hauv lub tebchaws ntawd muaj txhua yam uas neeg xav yuav xav tau. Vajtswv twb muab lub tebchaws ntawd cob rau nej lawm.”
11Yog li ntawd, xeem Das thiaj txhij tau rau puas leej tubrog thiab npaj cuabyeej ua rog tawm hauv lub nroog Xaulas thiab Eta-aus mus txeeb lub tebchaws ntawd. 12Lawv mus tsuam yeej rau ntawm lub nroog Kili-as Ye-alees sab hnubpoob hauv xeev Yudas. Twb yog vim li ntawd thiaj tseem muab qhov chaw ntawd hu ua Das lub Yeej los txog niaj hnub no. 13Lawv thiaj sawv kev qhov ntawd mus txog rau ntawm Mikhas lub tsev pem lub laj roob Efalayees.
14Ces tsib tug txivneej uas lawv twb xub mus soj lub tebchaws thiab ncig saib lub nroog La-isas lawm, thiaj hais rau lawv cov kwvtij hais tias, “Nej puas paub hauv lub tsev no muaj ob tug mlom nyiaj, ib tug yog txaug thiab ib tug yog nchuav? Nyob rau hauv tseem muaj lwm yam mlom thiab muaj ib tug mlom efaus. Nej sim xav saib peb yuav ua li cas?” 15Yog li ntawd, lawv thiaj mus rau hauv Mikhas tsev, yog lub tsev uas tus tub hluas Levis nyob, thiab nug tus tub hluas Levis saib nws puas noj qab nyob zoo. 16Thaum lub sijhawm ntawd, cov Das rau puas leej tubrog uas npaj rawv cuabyeej sib tua twb sawv nres nroos ntawm roojvag tos lawm. 17Ces tsib tug uas mus soj lub tebchaws ntawd, cia li ncaj nraim mus rau hauv tsev thiab muab kiag tus mlom ntoo uas vuam nyiaj, tej mlom hauv tsev thiab tus mlom efaus nqa tawm los, thaum uas tus povthawj tseem nrog rau puas leej txivneej uas nqa rawv cuabyeej ua rog sawv ntawm roojvag.
18Thaum cov txivneej ntawd mus hauv Mikhas tsev, lawv muab tus mlom ntoo, tus mlom efaus, thiab muab Mikhas tsevneeg tej mlom thiab tus mlom tooj nqa los. Ces tus povthawj nug lawv hais tias, “Nej ua dabtsi li ko?”
19Lawv hais rau nws hais tias, “Ua twjywm, tsis txhob hais lus! Koj cia li nrog peb mus ua peb tus povthawj thiab ua peb txiv. Koj ua povthawj rau ib tsev nyuag neeg tseem zoo dua li koj ua rau cov Yixalayees ib xeem thiab los?” 20Qhov no ua rau tus povthawj ntawd zoo siab heev, yog li ntawd, nws thiaj nqa tagnrho cov mlom nrog lawv mus lawm.
21Lawv tso lawv tej menyuam, tej tsiaj txhu thiab txhua yam mus ua lawv ntej. 22Lawv taug kev ntawm Mikhas tsev mus tau ntev loo, Mikhas mam li hu nws tej kwvtij zejzog mus caum lawv qab. Lawv mus caum cuag cov Das, 23thiab lawv qw ntsoog qees rau cov Das. Cov Das tig hlo los nug Mikhas hais tias, “Peb ua txhaum koj dabtsi? Koj yuav coj neeg coob ua luaj tuaj caum peb?”
24Mikhas teb hais tias, “Nej twb coj kuv tus povthawj thiab nyiag tej mlom uas kuv ua tas lawm los sav! Tshuav dabtsi thiaj tseem yog kuv li? Ua li cas nej tseem muaj cai nug kuv hais tias, peb ua txhaum koj dabtsi, koj yuav coj neeg coob ua luaj tuaj caum peb?”
25Cov Das hais rau Mikhas hais tias, “Zoo dua li koj tsis txhob hais ib lo lus ua rau peb chim, nyob tsam cov neeg no tig los tua koj. Ces koj thiab koj tsevneeg yuav tuag tas.” 26Ces cov Das txawm mus lawm. Mikhas pom lawv yeej muaj zog tshaj nws, nws thiaj ua ib siab rov los tsev lawm.
27Lawv coj txhua yam uas Mikhas ua, thiab nws tus povthawj nrog lawv mus tua cov neeg uas nyob thajyeeb lug thiab tsis ntshai dabtsi hauv lub nroog La-isas. Lawv muab ntaj tua cov neeg tuag tas thiab muab tej vajtse hlawv huv tibsi povtseg. 28Tsis muaj leejtwg tuaj pab lawv, vim lawv nyob nrug deb ntawm lub nroog Xidoos, thiab lawv tsis nrog leejtwg cog phoojywg li. Lub nroog La-isas nyob hauv lub hav uas ze lub nroog Npelehaus. 29Lawv thiaj muab lub nroog La-isas hloov dua npe hu ua Das, raws li lawv yawgkoob Das uas yog Yakhauj tus tub lub npe. 30Cov Das muab cov mlom ntawd mus teeb rau lawv pe, lawv tsa Nkesoos tus tub Yaunathas uas yog Mauxes tus xeebntxwv ua lawv tus povthawj, thiab Yaunathas cov xeebntxwv puavleej tau ua lawv cov povthawj mus txog thaum uas lawv raug luag ntes coj mus lawm. 31Cov Das pe cov mlom uas Mikhas ua ntawd, txij thaum lub Tsevntaub uas yog qhov chaw pehawm Vajtswv tseem nyob hauv lub nroog Silaus.