2

Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj los tshwm ntawm Npaukhi

1Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj tawm ntawm lub moos Kilakas mus txog lub moos Npaukhi, mas hais tias, “Kuv coj nej tawm hauv Iyi tebchaws los thiab coj nej los rau hauv lub tebchaws uas kuv cog lus ruaj khov tias kuv yuav pub rau nej tej poj koob yawm txwv. Kuv hais tias, ‘Kuv yuav tsis rhuav tej lus uas kuv cog tseg rau nej ib zaug li, 2thiab nej yuav tsum tsis txhob nrog cov neeg hauv lub tebchaws no sib cog lus kiag li. Nej yuav tsum muab lawv tej thaj teev dab rhuav pov tseg huvsi.’ Tiamsis nej tsis mloog tej lus uas kuv hais. Nej ua dabtsi li no? 3Yog li no nimno kuv thiaj hais rau nej tias, kuv yuav tsis ntiab cov neeg ntawd khiav ntawm nej hauv ntej mus lawm. Lawv yuav ua yeeb ncuab rau nej thiab lawv tej dab yuav ua rooj hlua cuab nej.” 4Thaum Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj hais tej lus no rau cov Yixayee tag lawd, cov pejxeem txawm tsa suab quaj. 5Lawv thiaj hu lub chaw ntawd tias Npaukhi thiab lawv tua tsiaj xyeem rau Yawmsaub qhov ntawd.

Yausua tuag

6Thaum Yausua tso cov pejxeem mus lawd, cov Yixayee nyias rov mus rau nyias thaj teb thiaj txeeb tau ua qub txeeg qub teg. 7Cov Yixayee ua koom tu Yawmsaub tag Yausua sim neej thiab tag cov kev txwj laus uas nyob ntev dhau Yausua sim neej thiab pom txhua yam haujlwm loj uas Yawmsaub tau ua rau cov Yixayee. 8Noo tus tub Yausua uas yog Yawmsaub tus qhev txawm tuag rau thaum hnub nyoog muaj ib puas kaum xyoo. 9Lawv muab nws log rau hauv nws thaj teb uas yog nws qub txeeg qub teg ntawm lub moos Thinahele uas nyob pem toj siab Efa‑i tebchaws ntawm lub roob Ka‑a sab ped. 10Cov neeg uas nyob tiam ntawd kuj dua tag mus nrog lawv tej poj koob yawm txwv nyob huvsi lawm, ho muaj dua ib tiam tshwm los uas tsis paub Yawmsaub thiab tsis paub tej uas Yawmsaub tau pab cov Yixayee lawd.

Cov Yixayee tso Yawmsaub tseg

11Cov Yixayee kuj ua tej uas Yawmsaub pom tias phem thiab mus teev tej dab Npa‑as 12Lawv tso Yawmsaub tseg, yog lawv tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv uas coj lawv tawm hauv Iyi tebchaws los. Lawv raws ncuj nciav luag tej dab uas yog cov neeg uas nyob ib ncig lawv tej dab, thiab pe tej dab ntawd mas ua rau Yawmsaub chim. 13Lawv tso Yawmsaub tseg mus ua koom tu tej dab Npa‑as thiab tej dab Athalau. 14Vim li no Yawmsaub thiaj npau taws rau cov Yixayee, nws thiaj muab lawv cob rau hauv cov uas lws lawv txhais tes thiab muab lawv muag rau hauv lawv cov yeeb ncuab uas nyob ib ncig, lawv thiaj li tiv tsis taus lawv cov yeeb ncuab dua li lawm. 15Lawv mus ntaus rog thaum twg los Yawmsaub txhais tes kuj tawm tsam lawv ua rau lawv swb kiag raws li Yawmsaub tau ntuas lawv thiab cog lus ruaj rau lawv lawm. Mas lawv raug kev ceeblaj txom nyem heev.
16Ces Yawmsaub txawm tsa kom muaj cov thawj uas cawm lawv dim ntawm cov uas lws lawv txhais tes. 17Los lawv kuj tsis mloog cov thawj ntawd tej lus. Lawv tseem mus deev luag tej dab thiab pe tej dab ntawd. Lawv tig hlo ntawm txojkev uas lawv tej poj koob yawm txwv taug sai kawg li lawm. Lawv tej poj koob yawm txwv ua raws li Yawmsaub txoj kevcai tiamsis lawv tsis ua raws li ntawd. 18Yawmsaub tsa kom muaj tus thawj thaum twg Yawmsaub kuj nrog nraim tus thawj ntawd, thiab cawm lawv dim hauv lawv cov yeeb ncuab txhais tes mus tag tus thawj ntawd sim neej. Vim yog lawv raug kev tsim txom raug kev quab yuam, lawv lub suab quaj qw ntsaj laws ua rau Yawmsaub khuvleej lawv. 19Tiamsis thaum tus thawj ntawd tag txojsia, lawv kuj tig hlo rov qab ua phem heev dua lawv tej poj koob yawm txwv, mus raws ncuj nciav luag tej dab thiab ua koom tu thiab pe tej dab ntawd. Lawv tsis tso ib yam kev phem twg uas lawv ua tseg lossis tso txojkev tawv ncauj tseg. 20Vim li no Yawmsaub txojkev npau taws thiaj tshwm plaws rau cov Yixayee thiab nws hais tias, “Vim haiv neeg no fav xeeb rau kuv tej lus cog tseg uas kuv cog rau lawv tej poj koob yawm txwv thiab vim lawv tsis mloog kuv tej lus, 21mas txij no mus kuv yuav tsis muab tej haiv neeg uas thaum Yausua tuag tseem tshuav nyob ntiab tawm ntawm nej hauv ntej mus, 22xwv kuv thiaj tau siv tej haiv neeg ntawd sim cov Yixayee saib lawv yuav ceev faj taug Yawmsaub txojkev ib yam li lawv tej poj koob yawm txwv los tsis taug.” 23Vim li no Yawmsaub thiaj tso tej neeg ntawd nyob, tsis ntiab lawv tawm mus sai sai, thiab tsis muab cob rau hauv Yausua txhais tes.

2

Thiên sứ của Đức Giê-hô-va hiện ra tại Bô-kim

1Thiên sứ của Đức Giê-hô-va từ Ghinh-ganh đi đến Bô-kim và nói rằng: “Ta đã đem các con ra khỏi Ai Cập, dẫn các con vào xứ Ta thề ban cho tổ phụ các con. Ta đã phán: ‘Ta sẽ chẳng bao giờ hủy bỏ giao ước Ta đã lập với các con, 2còn các con, chớ lập giao ước với dân xứ nầy; phải phá hủy bàn thờ của chúng.’ Nhưng các con đã không vâng theo lời Ta phán. Tại sao các con làm điều đó? 3Vì thế Ta phán: ‘Ta sẽ chẳng đuổi các dân ấy khỏi các con, nhưng chúng sẽ như gai đâm vào hông các con, và các thần của chúng sẽ là cạm bẫy cho các con.’” 4Khi thiên sứ của Đức Giê-hô-va vừa phán những lời nầy cho cả dân Y-sơ-ra-ên thì dân chúng cất tiếng khóc. 5Họ gọi tên chỗ đó là Bô-kim và dâng sinh tế lên Đức Giê-hô-va tại đó.

Các quan xét

6Sau khi Giô-suê cho dân chúng về, mọi người Y-sơ-ra-ên đều đi nhận phần đất chia cho mình làm sản nghiệp. 7Dân chúng phụng sự Đức Giê-hô-va suốt thời gian Giô-suê còn sống và suốt thời gian các trưởng lão còn sống sau Giô-suê, là những người đã chứng kiến tất cả công việc lớn lao mà Đức Giê-hô-va đã làm cho Y-sơ-ra-ên. 8Sau đó, Giô-suê con trai của Nun, đầy tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, hưởng thọ một trăm mười tuổi. 9Người ta chôn cất ông trong phần đất thuộc sản nghiệp của ông tại Thim-nát Hê-re trên vùng đồi núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách. 10Rồi cả thế hệ ấy cũng được tiếp về cùng tổ phụ mình, và một thế hệ khác tiếp nối; họ chẳng biết Đức Giê-hô-va cũng chẳng biết các công việc mà Ngài đã làm cho Y-sơ-ra-ên.
11Bấy giờ, dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác dưới mắt của Đức Giê-hô-va, phụng sự các thần tượng Ba-anh, 12lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ, là Đấng đã đem tổ phụ họ ra khỏi xứ Ai Cập. Họ theo các thần khác của những dân tộc chung quanh, quỳ lạy các thần tượng đó khiến Đức Giê-hô-va nổi giận. 13Họ đã lìa bỏ Đức Giê-hô-va mà phụng sự Ba-anh và Át-tạt-tê. 14Vì thế, Đức Giê-hô-va nổi cơn thịnh nộ với Y-sơ-ra-ên. Ngài phó họ vào tay kẻ cướp để chúng bóc lột họ. Ngài bán họ cho các kẻ thù chung quanh và họ không chống cự nổi kẻ thù mình. 15Mỗi khi họ ra trận, tay của Đức Giê-hô-va đều giáng họa trên họ như Đức Giê-hô-va đã thề phán với họ. Họ lâm vào cảnh khốn cùng.
16Bấy giờ Đức Giê-hô-va dấy lên những quan xét để giải cứu họ khỏi tay kẻ cướp bóc. 17Nhưng họ cũng không nghe lời các quan xét vì họ thông dâm với các thần khác, và quỳ lạy các thần ấy. Họ vội từ bỏ con đường mà tổ phụ mình đã đi, chẳng theo gương tổ phụ mà vâng giữ các điều răn của Đức Giê-hô-va. 18Mỗi khi Đức Giê-hô-va dấy lên cho họ các quan xét thì Ngài ở cùng vị quan xét ấy. Trong suốt thời gian vị quan xét còn sống, Đức Giê-hô-va giải cứu Y-sơ-ra-ên khỏi tay các kẻ thù, vì Ngài động lòng thương xót trước những tiếng thở than của họ trong lúc họ bị đọa đày, áp bức. 19Nhưng khi vị quan xét ấy qua đời thì Y-sơ-ra-ên lại làm điều tệ hại hơn tổ phụ mình, đi theo các thần khác, phụng sự và quỳ lạy các thần ấy. Họ không chịu từ bỏ các việc ác nhưng cứ tiếp tục ngoan cố. 20Vì vậy, cơn thịnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi phừng lên với Y-sơ-ra-ên, và Ngài phán: “Vì dân nầy phản bội giao ước mà Ta đã truyền cho tổ phụ họ, và vì họ không vâng lời Ta, 21nên Ta cũng chẳng đuổi khỏi họ một dân tộc nào mà Giô-suê để lại trước khi qua đời. 22Ta sẽ dùng các dân tộc ấy để thử nghiệm Y-sơ-ra-ên, xem họ có gìn giữ và đi theo đường lối của Đức Giê-hô-va như tổ phụ họ chăng.” 23Vì vậy, Đức Giê-hô-va để cho các dân tộc nầy ở lại trong xứ, không vội đuổi chúng đi, và cũng không phó chúng vào tay Giô-suê.