20

Tội Lỗi và Hình Phạt

1 CHÚA phán với Mô-sê rằng, 2 “Hãy nói với dân I-sơ-ra-ên: Bất cứ người nào trong dân I-sơ-ra-ên hay bất cứ kiều dân nào cư ngụ trong I-sơ-ra-ên đem con mình dâng cho Mô-lếch, kẻ ấy phải bị xử tử. Dân trong xứ sẽ ném đá kẻ ấy cho chết đi. 3 Còn Ta, chính Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại nó, và sẽ khai trừ nó ra khỏi dân, vì nó đã dâng con cái nó cho Mô-lếch, làm ô uế nơi thánh Ta và làm ô danh thánh Ta. 4 Nếu dân trong xứ nhắm mắt làm ngơ đối với nó khi nó đem dâng con cái nó cho Mô-lếch, mà không đem nó xử tử đi, 5 thì Ta, chính Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại nó, nghịch lại cả gia tộc nó, và sẽ khai trừ nó khỏi dân, tức khai trừ những kẻ làm điếm với Mô-lếch và tất cả những kẻ đồng lõa với nó.
6 Nếu có kẻ nào cầu hỏi đồng bóng hay cầu hồn, tức tự mình làm điếm với chúng, thì Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại kẻ đó và sẽ khai trừ nó khỏi dân. 7 Vậy hãy biệt riêng mình ra thánh và trở nên thánh, vì Ta là CHÚA, Ðức Chúa Trời của các ngươi. 8 Hãy vâng giữ luật lệ Ta và làm theo mạng lịnh Ta. Ta là CHÚA, Ðấng làm cho các ngươi nên thánh.
9 Kẻ nào nguyền rủa cha hay mẹ mình sẽ bị xử tử. Kẻ nào nguyền rủa cha hay mẹ mình thì máu của nó sẽ đổ lại trên đầu nó.
10 Nếu một người phạm tội ngoại tình với vợ người khác hay với vợ người lân cận mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử.
11 Nếu kẻ nào ăn nằm với vợ kế của cha mình, tức đã làm nhục cha mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
12 Nếu kẻ nào ăn nằm với dâu mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử. Chúng đã làm một việc đồi trụy; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
13 Nếu một người nam ăn nằm với một người nam khác như thể ăn nằm với một người nữ, cả hai đã làm một việc gớm tởm; chúng phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng. 14 Nếu một người nam đã lấy một người con gái làm vợ, rồi sau đó lại lấy luôn mẹ vợ của mình, thì đó là một việc quái ác. Người nam ấy và cả hai người phụ nữ phải bị thiêu sống, để không còn những việc quái ác như vậy ở giữa các ngươi.
15 Nếu một người nam ăn nằm với một con thú, người nam đó phải bị xử tử, và các ngươi phải giết con thú ấy đi.
16 Nếu một người nữ ăn nằm với một con thú, các ngươi phải giết người nữ và con thú ấy đi. Chúng phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
17 Nếu một người nam ăn nằm với chị hay em gái mình, dù là chị hay em gái cùng cha khác mẹ, hoặc chị hay em gái cùng mẹ khác cha, và người nữ ấy cũng đồng tình ăn nằm với người nam đó, thì đó là một điều ô nhục; chúng phải bị khai trừ trước mắt dân. Vì nó đã ăn nằm với chị hay em gái nó, nên nó phải mang lấy hình phạt của tội lỗi nó.
18 Nếu một người nam ăn nằm với một người nữ đang khi nàng có kinh và thấy nàng có máu, nàng cũng biết rõ mình đang có kinh và ra máu, cả hai người phải bị khai trừ khỏi dân. 19 Ngươi không được ăn nằm với dì ruột mình hay với cô ruột mình, vì như thế là làm nhục gia tộc mình; cả hai người đều phải mang lấy hình phạt của tội lỗi mình.
20 Nếu một người nam ăn nằm với bác gái hay thím mình, kẻ ấy làm nhục bác trai hay chú mình. Hai kẻ gian dâm ấy phải mang lấy hình phạt của tội lỗi chúng. Chúng sẽ chết tuyệt tự. 21 Nếu một người nam ngoại tình và ăn nằm với chị dâu hoặc với em dâu mình, thì đó là một điều ô nhục; nó đã làm nhục anh hay em nó. Chúng sẽ bị tuyệt tự.

Kêu Gọi Sống Thánh Khiết

22 Các ngươi hãy vâng giữ mọi luật lệ Ta và làm theo mọi mạng lịnh Ta, để xứ Ta mang các ngươi vào ở sẽ không mửa các ngươi ra. 23 Các ngươi chớ làm theo các thói tục của các dân Ta đã đuổi đi trước mắt các ngươi. Vì chúng đã làm những điều đó, nên Ta đã ghê tởm chúng. 24 Nhưng Ta nói với các ngươi: Các ngươi sẽ thừa hưởng xứ đó. Ta sẽ ban nó cho các ngươi để các ngươi làm chủ. Ðó là một xứ đượm sữa và mật. Ta là CHÚA, Ðức Chúa Trời của các ngươi. Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân. 25 Vậy, các ngươi phải biết phân biệt giữa các thú vật thanh sạch và các thú vật ô uế, giữa loài chim ô uế và loài chim thanh sạch. Các ngươi chớ làm cho mình trở nên ghê tởm vì một thú vật, chim chóc, hay côn trùng nào bò trên mặt đất, mà Ta đã phân loại là ô uế cho các ngươi.
26 Các ngươi phải nên thánh cho Ta, vì Ta, CHÚA, là thánh. Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân để các ngươi thuộc về Ta.
27 Bất luận kẻ nào, dù nam hay nữ, làm nghề đồng bóng hay thầy pháp, kẻ ấy phải bị xử tử. Chúng phải bị ném đá cho chết. Máu chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.”

20

Tug tsw noog lug lub txem

1Yawmsaub has rua Mauxe tas, 2“Ca le has rua cov Yixayee tas, ‘Cov Yixayee hab lwm haiv tuabneeg kws nrug cov Yixayee nyob leejtwg muab nwg le mivnyuas tug twg cob rua daab Maulej, mas tug hov yuav raug muab tua pov tseg. Cov pejxeem yuav tsum xuas pob zeb ntaus nwg kuas tuag. 3Kuv yuav tsom ntsoov tawm tsaam tug hov hab yuav muab nwg txav tawm huv nwg haiv tuabneeg moog, tsua qhov nwg tau muab nwg le ib tug mivnyuas cob rua daab Maulej, ua rua lub chaw kws pe kuv qas tsw huv hab ua qas puag tsuas kuv lub npe kws dawb huv. 4Yog cov pejxeem tsw quav ntsej tug kws muab nwg le mivnyuas cob rua daab Maulej hov es tsw muab nwg tua pov tseg, 5mas kuv yuav tsom ntsoov tawm tsaam tug ntawd hab nwg tsev tuabneeg hab muab puab txav tawm huv puab haiv tuabneeg moog tsw has nwg hab txhua tug kws lawv nwg kua moog deev daab Maulej.
6“ ‘Yog leejtwg tig moog nrhav txwv neeb txwv yaig hab ua puj muag cev rua puab kuv yuav tsom ntsoov tawm tsaam tug ntawd hab muab nwg txav tawm huv nwg haiv tuabneeg. 7Vem le nuav mej yuav tsum tu mej tug kheej kuas dawb huv rua Vaajtswv hab ua tuabneeg dawb huv, tsua qhov kuv yog Yawmsaub yog mej tug Vaajtswv. 8Mej yuav tsum tuav rawv kuv tej kaab ke hab ua lawv nraim. Kuv yog Yawmsaub kws muab mej cais kuas dawb huv. 9Txhua tug kws tshev foom nwg nam nwg txwv yuav raug muab tua pov tseg. Nwg tau tshev foom nwg nam nwg txwv, mas qhov kws nwg tuag hov nwg rws nwg ib leeg.
10“ ‘Yog leejtwg deev luas tej le quaspuj, mas ob tug kws sws deev hov yuav raug muab tua pov tseg. 11Tug kws nrug nwg txwv tug quaspuj pw, kuj yog nwg thws nwg txwv qhov chaw txaaj muag. Ob tug hov yuav raug muab tua pov tseg, mas qhov kws ob tug tuag hov ob tug rws ob tug. 12Yog leejtwg nrug nwg tug nyaab pw, mas ob tug hov yuav raug muab tua pov tseg. Ob tug ua dev mas qhov kws ob tug tuag hov ob tug rws ob tug. 13Yog ib tug txwvneej deev ib tug txwvneej yaam le deev quaspuj, mas ob tug tau ua qas vuab tsuab. Ob tug yuav raug muab tua pov tseg, mas qhov kws ob tug tuag hov ob tug rws ob tug. 14Yog leejtwg yuav tug ntxhais ua quaspuj hab tseed yuav leej nam ua quaspuj, mas yog qhov phem. Mas puab peb leeg yuav raug muab hlawv pov tseg, sub txhad tsw muaj kev phem nyob huv mej. 15Yog tug txwvneej twg deev tsaj txhu, tug hov yuav raug muab tua pov tseg hab mej yuav muab tug tsaj hov tua pov tseg. 16Yog tug puj twg txaav ze ib tug tsaj txhu hab deev tug tsaj hov, mej yuav muab tug quaspuj hab tug tsaj hov tua pov tseg. Qhov kws ob tug tuag hov ob tug rws ob tug.
17“ ‘Yog leejtwg coj nwg tug muam kws yog nwg txwv le ntxhais lossws yog nwg nam le ntxhais moog thws qhov chaw txaaj muag saib hab tug ntxhais pum nwg qhov chaw txaaj muag, kuj yog ua txaaj muag heev. Ob tug yuav raug muab txav tawm taab meeg ob tug haiv tuabneeg. Nwg tau thws nwg tug muam qhov chaw txaaj muag, nwg yuav rws nwg lub txem. 18Yog leejtwg nrug tug quaspuj kws tseed ua quaspuj pw hab thws nwg qhov chaw txaaj muag, yog ob tug thws qhov chaw lug ntshaav. Ob tug yuav raug muab txav tawm huv ob tug haiv tuabneeg. 19Mej tsw xob thws mej nam le tais laug lossws nam hluas lossws mej txwv le muam qhov chaw txaaj muag, vem yog thws tug kws txheeb mej qhov chaw txaaj muag. Puab yuav rws puab lub txem. 20Yog leejtwg nrug nwg tug yawm laug le quaspuj pw, kuj yog nwg thws yawm laug qhov chaw txaaj muag. Ob tug yuav rws ob tug lub txem, ob tug yuav tuag tsw muaj mivnyuas. 21Yog leejtwg yuav nwg tug tijlaug lossws tug kwv quaspuj, kuj yog kev qas tsw huv. Nwg tau thws nwg kwvtij qhov chaw txaaj muag, ob tug yuav tsw muaj mivnyuas.
22“ ‘Mej yuav tsum tuav rawv kuv tej kaab ke huvsw hab kuv tej kevcai huvsw hab ua lawv nraim, sub lub tebchaws kws kuv coj mej lug nyob huv txhad tsw muab mej ntuav tawm. 23Mej tsw xob ua lawv le cov tuabneeg kws kuv muab ntab tswv tawm ntawm mej hauv ntej lawd tej kevcai. Vem tas puab ua tej kws has taag nuav, kuv txhad ntxub puab kawg le. 24Tassws kuv tub has rua mej lawm tas, “Mej yuav tau puab lub tebchaws ua qub txeeg qub teg, hab kuv yuav muab ua mej teej mej tug, yog lub tebchaws kws muaj kua mig hab zwb ntaab ndwg ndo.”Kuv yog Yawmsaub yog mej tug Vaajtswv kws tau muab mej cais tawm huv ib tsoom tuabneeg lug. 25Vem le nuav mej yuav tsum cais tej tsaj kws huv hab tej tsaj kws tsw huv, hab cais tej noog kws tsw huv hab tej noog kws huv. Mej tsw xob ua rua mej qas vuab tsuab vem yog tim tej tsaj twg lossws tej noog twg lossws ib yaam daabtsw kws nkaag huv aav kws kuv tau muab qha cais rua mej lawm tas yog yaam kws qas tsw huv. 26Mej yuav tsum dawb huv rua kuv, tsua qhov kuv kws yog Yawmsaub yog tug dawb huv, hab kuv tau muab mej cais tawm huv ib tsoom tuabneeg lug sub mej txhad le yog kuv tug.
27“ ‘Tug txwvneej twg lossws tug puj twg kws ua txwv neeb txwv yaig mas yuav raug muab tua pov tseg. Yuav xuas pob zeb ntaus kuas tuag, mas qhov kws puab tuag hov puab rws puab.’ ”