24

Nau Mât Mray Ŭnh Kađen

1Yêhôva lah ma Y-Môis: 2"Ntăm hom ma phung ƀon lan Israel djôt leo ma may dak kloh luh bơh dak play Ôlive kĭn jêh prăp dŏng ma ŭnh Kađen gay ma ŭnh Kađen hĭt ƀa ƀơ. 3Pa dih bok hip nau tâm rnglăp tâm ngih bok tâm rƀŭn, Y-Arôn mra mât mray ndơ nây ƀa ƀơ bơh mhaơ tât ôi ta năp Yêhôva. Nây jêng nau vay hôm ƀa ƀơ tâm lĕ rngôch rnôk khân may. 4Păng mra mray ƀa ƀơ ŭnh kađen ta jâng khân păng mah chrêk ta năp Yêhôva.

Kapŭng Nhhơr Ma Brah Ndu

5Ăn may sŏk ranih rmuy, jêh ri gŭch jât mlâm piăng pưng; ăp mlâm piăng pưng mra veh jâk bar kô̆ tâm jât mpơng. 6Ăn may dăp păng bar mbor, prau mlâm tâm du mbor, ta kalơ sưng mah kloh. 7Ăn may dơm mpa ƀâu kah kloh ndrel ma ăp mbor, gay ma ndơ nây dơi gŭ ndrel ma piăng let jêng kô̆ kah gĭt bu nhhơr ăn ŭnh sa ma Yêhôva. 8Ăp nar Saƀat Y-Arôn mra dăp ndơ nây di mbor ƀa ƀơ ta năp Yêhôva, jêng ndơ phung ƀon lan Israel nhhơr, jêng nau tâm rnglăp n'ho ro. 9Ndơ nây prăp ma Y-Arôn jêh ri ma phung kon bu klâu păng, jêh ri khân păng mra sa păng tâm du ntŭk kloh ueh, yorlah păng jêng ma păng du kô̆ kloh ueh lơn bơh mpa nhhơr ăn ŭnh sa ma Yêhôva, jêng ndơ păng n'ho ro.

Nau Ngơi Sưr Jêh Ri Nau Plơng Bôk

10Kon bu klâu du huê bu ur Israel, mbơ̆ păng jêng du huê Êjipt, nsong ta nklang phung ƀon lan Israel; jêh ri kon bu klâu bu ur Israel nây tâm djrel đah du huê bu klâu Israel. 11Kon bu klâu bu ur Israel ngơi sưr ma amoh Yêhôva jêh ri rtăp rak. Bu njŭn păng ma Y-Môis. Amoh me păng H'Sêlômit, kon bu ur Y-Dibri, bơh ndŭl mpôl Dan. 12Bu krŭng păng kŏ tât nau Yêhôva ŭch mra tâm mpơl ma khân păng.
13Yêhôva lah ma Y-Môis: 14"Njŭn nơm rtăp rak luh bơh nkuĭl; ăn lĕ rngôch phung iăt păng pah ti khân păng ta bôk păng jêh ri ăn lĕ rngôch phung ƀon lan Israel klŭp lŭ ta păng. 15Jêh ri lah ma phung ƀon lan Israel. Mbu nâm rtăp rak Brah Ndu păng mra tuy nau tih păng nơm. 16ăn bu mra nkhĭt mbu nâm ngơi sưr ma amoh Yêhôva; lĕ rngôch phung tâm rƀŭn mra klŭp lŭ ta păng, nơm gŭ jưh ƀât mâu lah bunuyh ƀon lan nơm, bu mra nkhĭt păng tơ lah păng ngơi sưr ma amoh Yêhôva. 17Mbu nâm nkhĭt du huê bunuyh, ăn bu nkhĭt păng. 18Mbu nâm nkhĭt du mlâm mpa, mra trok nsro, nau rêh ma nau rêh. 19Tơ lah du huê ƀư sôt phung chiau meng păng, ăn bu ƀư ma păng tâm ban ma păng ƀư jêh; 20nau deh ma nau deh, măt ma măt, sêk ma sêk, bu mra ƀư sôt păng, tâm ban ma păng ƀư sôt bu. 21Mbu nâm nkhĭt du mlâm mpô mpa, mra trok nsro; jêh ri mbu nâm nkhĭt du huê bunuyh, bu mra nkhĭt păng. 22Khân may mra geh du nau vay ma bunuyh gŭ jưh ƀât jêh ri ma bunuyh ƀon lan nơm; yorlah gâp jêng Yêhôva Brah Ndu khân may." 23Pô ri Y-Môis ngơi ma phung ƀon lan Israel jêh ri khân păng njŭn nơm rtăp rak luh bơh nkuil, jêh ri klŭp lŭ ta păng. Pô nây phung ƀon lan Israel ƀư tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma Y-Môis.

24

Đền trong Đền Chúa

1Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen: 2Con dặn dân Y-sơ-ra-ên đem dầu ô liu nguyên chất đến để đốt đèn cho cháy mãi. 3,4Mỗi ngày hai lần, vào buổi sáng và buổi tối, A-rôn sẽ châm dầu vào chân đèn bằng vàng ròng đặt bên ngoài bức màn chứng cớ trong Đền hội kiến, cho đèn cháy sáng liên tục trước mặt Chúa. Luật này áp dụng vĩnh viễn qua các thế hệ.

Bánh trần thiết

5Lấy bột mịn làm mười hai ổ bánh, mỗi ổ dùng một phần năm giạ bột. 6Xếp bánh trên bàn bằng vàng ròng trước mặt Chúa thành hai hàng, mỗi hàng sáu ổ. 7Lấy nhũ hương nguyên chất rắc lên mỗi hàng bánh. Đấy là một lễ vật tưởng niệm dùng lửa dâng lên Chúa. 8Mỗi ngày lễ Cuối tuần, A-rôn sẽ xếp mười hai ổ bánh mới trước mặt Chúa, tượng trưng cho giao ước trường tồn Ta thiết lập với dân Y-sơ-ra-ên. 9Bánh sẽ là thực phẩm của A-rôn và các con trai người, họ sẽ ăn tại một nơi thánh, vì đây là những lễ vật rất thánh, dùng lửa dâng cho Chúa liên tục, vĩnh viễn.

Người phạm thượng bị ném đá

10Một người kia có mẹ là người Y-sơ-ra-ên, cha là người Ai-cập cùng ra đi với người Y-sơ-ra-ên. Một hôm người này cãi nhau với một người Y-sơ-ra-ên trong trại. 11,12Trong lúc cãi vã, người ấy xúc phạm đến danh của Thượng Đế. Người ta dẫn người ấy đến cho Mai-sen, và người ấy bị giữ lại, chờ Mai-sen thỉnh ý Chúa. Người ấy là con của bà Sê-lô-mi, cháu bà Điệp-ri, thuộc đại tộc Đan. 13,14Chúa bảo Mai-sen: Đem người đã xúc phạm danh Thượng Đế ra bên ngoài trại, những ai đã nghe người ấy nói sẽ đặt tay trên đầu người, rồi toàn dân sẽ lấy đá ném vào người cho chết đi. 15Cũng báo cho dân hay rằng ai rủa Thượng Đế mình phải chịu tội. 16Ai xúc phạm danh Chúa Hằng Hữu phải bị xử tử. Toàn dân sẽ ném đá cho chết. Luật này áp dụng cho cả người Y-sơ-ra-ên và ngoại kiều. 17Ai giết người sẽ bị xử tử. 18Ai giết thú vật phải bồi thường. 19Ai gây thương tích cho người khác thế nào, phải chịu phạt bằng một thương tích thế ấy: 20xương đền xương, mắt đền mắt, răng đền răng, gây thương tích nào đền thương tích ấy.
21Ai giết thú vật phải bồi thường, nhưng ai giết người phải bị xử tử. 22Luật này áp dụng chung cho người Y-sơ-ra-ên và ngoại kiều. Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi.
23Sau khi nghe lệnh của Chúa Hằng Hữu do Mai-sen truyền lại, dân chúng đem người đã xúc phạm đến danh Thượng Đế ra ngoài trại và ném đá chết.