2

1Lub ntuj lub teb thiab ib puas tsav yam hauv qab ntuj tsim tiav tag li no. 2Hnub xya Vajtswv tej haujlwm twb tiav tag lawm, mas hnub xya ntawd nws so txhua yam haujlwm uas nws tau ua. 3Vajtswv foom koob hmoov rau hnub xya thiab muab tsa ua hnub uas dawb huv, rau qhov hnub ntawd Vajtswv so txhua yam haujlwm uas tau tsim ntuj tsim teb.

Lub vaj Edee

4Ntawm no mus yog hais txog qhov uas tsim lub ntuj thiab tsim lub ntiajteb.
 Hnub uas Vajtswv Yawmsaub tsim lub ntiajteb thiab lub ntuj,
5tej xyoob ntoo tsis tau muaj rau hauv ntiajteb thiab tej qoob loo tsis tau tuaj li, vim yog Vajtswv Yawmsaub tsis tau tso nag los rau saum lub ntiajteb thiab tsis muaj neeg ua liaj ua teb, 6tiamsis muaj dej txheem hauv ntiajteb tuaj ua rau av noo zaw thoob plaws. 7Thaum ntawd Vajtswv Yawmsaub muab hmoov av los puab tsim ua neeg, thiab tshuab pa ciaj sia rau hauv nws lub qhov ntswg, mas neeg thiaj li ciaj sia. 8Vajtswv Yawmsaub cog ib lub vaj rau ntawm Edee uas nyob sab hnub tuaj, mas nws muab tus neeg uas nws tau tsim tso nyob qhov ntawd. 9Thiab Vajtswv Yawmsaub ua kom txhua yam ntoo uas zoo saib zoo noj tawm hauv av tuaj. Hauv lub plawv vaj muaj ib tsob ntoo uas pub txojsia thiab ib tsob ntoo uas pub kom paub qhov zoo qhov phem.
10Muaj ib tug dej ntws ntawm Edee los ntxooj lub vaj, dhau ntawd lawm txawm faib ntws ua plaub tug. 11Tus ib npe hu ua Pisoo, yog tus dej uas ntws puag ncig Havila tebchaws, qhov ntawd muaj qhov kub. 12Cov kub ntawm lub tebchaws ntawd yog cov tseem kub. Thiab muaj cov roj ntoo tsw qab thiab tej qe zeb iav txho ci lam lug qhov ntawd. 13Tus dej ob hu ua Kihoo, yog tus dej uas ntws puag ncig Khuj tebchaws. 14Tus dej peb hu ua Thaiki, uas ntws mus rau Axilia tebchaws sab hnub tuaj. Tus dej plaub yog tus dej Yufeti.
15Vajtswv Yawmsaub muab tus neeg ntawd tso nyob hauv lub vaj Edee kom tu thiab saib lub vaj ntawd. 16Mas Vajtswv Yawmsaub nkaw lus rau tus neeg tias, “Txhua yam txiv ntoo hauv lub vaj no koj noj tau huvsi, 17tiamsis tsob ntoo uas pub kom paub qhov zoo qhov phem, koj tsis txhob noj cov txiv kiag li, yog hnub twg koj noj koj yuav tuag.”
18Vajtswv Yawmsaub hais tias, “Tsis tsim nyog cia tus neeg no nyob tib leeg. Kuv yuav tsim ib tug pab uas phim nws.” 19Vajtswv Yawmsaub thiaj li muab av los puab tsim txhua yam tsiaj hauv ntiajteb thiab txhua yam nas noog saum nruab ntug, coj los rau tus neeg ntawd, saib nws yuav tis npe hu li cas. Tus neeg tis npe rau tej tsiaj uas ciaj sia li cas, ces tej tsiaj ntawd kuj muaj npe li ntawd. 20Tus neeg ntawd tis npe rau tej tsiaj nyeg tsiaj qus huvsi thiab tej nas noog saum nruab ntug huvsi. Tiamsis tsis muaj ib tug pab uas phim tus neeg ntawd. 21Mas Vajtswv Yawmsaub thiaj ua rau tus neeg tsaug zog heev, thiab thaum nws tsaug zog lawm Vajtswv thiaj rho nws ib tug tav tawm los thiab ua rau lub qhov txhab nqawm zoo li qub. 22Tus tav uas Vajtswv Yawmsaub rho tawm hauv tus neeg ntawd los, Vajtswv muab tsim ua ib tug pojniam, thiab coj los rau tus txivneej ntawd. 23Tus txivneej thiaj hais tias,
  “No lauj, tej txha no tawm hauv kuv txha los,
   tej nqaij no tawm hauv kuv nqaij los.
  Yuav hu ua Pojniam,
   vim rhu nws tawm hauv Txivneej los.”
24Vim li no tus txivneej thiaj ncaim ntawm nws niam nws txiv thiab nrog nws tus pojniam tsheej xeeb ua ke mas ob tug koom ua ib lub cev. 25Tus txivneej thiab nws tus pojniam nyob liab qab tsis txaj muag.

2

Thánh Hóa Ngày Thứ Bảy

1Thế là hoàn thành trời, đất và tất cả vạn vật. 2Đức Chúa Trời hoàn tất công việc Ngài đã làm vào ngày thứ bảy, Ngài nghỉ mọi công việc Ngài đã làm. 3Đức Chúa Trời chúc phước cho ngày thứ bảy và thánh hóa nó vì vào ngày ấy Đức Đức Chúa Trời nghỉ ngơi mọi công việc sáng tạo.
4Đó là gốc tích trời đất khi được sáng tạo, trong ngày CHÚA, Đức Chúa Trời dựng nên trời đất.
5Bấy giờ chưa có cây cối và rau cỏ mọc lên ngoài đồng trên mặt đất, vì CHÚA, Đức Chúa Trời chưa cho mưa xuống đất, và cũng chưa có người cầy bừa đất đai. 6Một nguồn nước từ mặt đất dâng lên và tưới toàn thể mặt đất. 7CHÚA, Đức Chúa Trời nắn lên loài người từ bụi đất, hà sinh khí vào lỗ mũi và người trở nên một linh hồn sống.

Vườn Ê-đen

8CHÚA, Đức Chúa Trời trồng một khu vườn tại Ê-đen ở phía đông và đặt người Ngài đã dựng nên tại đó. 9CHÚA, Đức Chúa Trời khiến từ đất mọc lên mọi cây cối đẹp mắt và ăn ngon. Giữa vườn có Cây Sự Sống và Cây Biết Thiện Ác.
10Một dòng sông chảy ra từ Ê-đen để tưới vườn và từ đó chia làm bốn nhánh. 11Nhánh thứ nhất tên Phi-song, chảy quanh đất Ha-vi-la là nơi có vàng, 12vàng xứ này rất tốt, cũng có nhũ hương và bích ngọc. 13Nhánh sông thứ hai tên Ghi-hôn chảy quanh xứ Cút. 14Nhánh sông thứ ba tên Ti-gơ chảy về phía đông A-si-ri. Nhánh sông thứ tư tên Ơ-phơ-rát.
15CHÚA, Đức Chúa Trời đem người đặt vào vườn Ê-đen để canh tác và chăm sóc vườn. 16CHÚA, Đức Chúa Trời truyền lệnh cho người rằng: “Con có thể ăn bất cứ trái cây nào trong vườn, 17nhưng về ‘Cây Biết Thiện Ác’ thì không được ăn, vì ngày nào con ăn trái đó chắc chắn con sẽ chết.”

Hôn Nhân Đầu Tiên

18CHÚA, Đức Chúa Trời lại nói: “Con người ở một mình không tốt! Ta sẽ dựng nên cho người một kẻ giúp đỡ thích hợp.”
19CHÚA, Đức Chúa Trời lấy đất nắn nên mọi thú đồng và mọi chim trời rồi đem đến cho người để xem người đặt tên chúng là gì; và bất cứ tên gì người gọi mỗi sinh vật đều thành tên riêng của nó. 20A-đam đặt tên cho tất cả các loài gia súc, chim trời và thú rừng.
 Nhưng về phần A-đam thì không tìm được một người giúp đỡ thích hợp với mình.
21CHÚA, Đức Chúa Trời khiến A-đam ngủ mê. Khi người đang ngủ, Ngài lấy một chiếc xương sườn của người rồi lấp chỗ thịt đó lại. 22Từ xương sườn lấy nơi A-đam, CHÚA, Đức Chúa Trời dựng nên một người nữ và đem đến cho người.
23A-đam nói:
  “Bây giờ đây là xương từ xương tôi,
   Thịt từ thịt tôi,
  Người này được gọi là người nữ
   Vì từ người nam mà ra.
24Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để kết hiệp với vợ và hai người trở thành một thân.”
25A-đam và vợ, cả hai đều trần truồng nhưng không thấy xấu hổ.