106
Sự Nhân Từ Của Chúa Đối Với Dân Ngài
1Ha-lê-lu-gia!
Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;
Tình yêu thương kiên trì của Ngài còn mãi mãi.
2Ai có thể kể lại các việc quyền năng của CHÚA?
Công bố hết những lời ca ngợi Ngài?
3Phước cho người nào giữ sự công bình,
Luôn luôn làm điều công chính.
4Lạy CHÚA, Xin nhớ đến tôi khi Ngài ban ơn cho dân Ngài;
Xin thăm viếng tôi khi Ngài giải cứu họ;
5Để tôi thấy sự tốt lành giữa những người được Ngài chọn;
Để chia sẻ niềm vui của đất nước Ngài
Và cùng ca ngợi với cơ nghiệp Ngài.
6Chúng tôi cùng tổ tiên chúng tôi đã phạm tội;
Chúng tôi đã làm điều sai; đã hành động gian ác.
7Tại Ai-cập tổ tiên chúng tôi
Đã không nhận thấy các phép lạ của Ngài;
Không nhớ đến tình yêu thương dồi dào của Ngài,
Nhưng họ đã nổi loạn bên bờ biển,⚓ tức là biển Đỏ.⚓
8Nhưng Ngài đã vì danh Ngài giải cứu họ
Để bày tỏ quyền năng Ngài.
9Ngài quở trách Biển Đỏ và nó khô cạn;
Ngài dẫn họ đi qua biển sâu như đi trên sa mạc.
10Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ thù
Và cứu chuộc họ khỏi tay thù nghịch.
11Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,
Không một người thoát khỏi.
12Bấy giờ họ tin lời Chúa
Và hát ca ngợi Ngài.
13Nhưng họ vội quên những việc làm của Chúa;
Không chờ đợi kế hoạch của Ngài.
14Tại sa mạc họ sinh lòng thèm khát
Và thử Đức Chúa Trời nơi đồng hoang.
15Ngài ban cho họ điều họ cầu xin
Nhưng sai bệnh tật tổn hại đến với đời sống họ.⚓
16Tại nơi đóng trại họ ghen ghét Môi-se
Và A-rôn, là người được biệt riêng ra cho CHÚA.
17Đất nứt ra nuốt Đa-than
Và lấp nhóm A-bi-ram.
18Lửa bùng cháy giữa nhóm họ;
Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
19Họ làm một con bò con tại Hô-rếp
Rồi thờ lạy tượng đúc.
20Họ thay thế Đấng Vinh Quang của họ⚓
Bằng tượng một con bò ăn cỏ.
21Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi họ;
Là Đấng đã làm những việc vĩ đại tại Ai-cập;
22Đấng đã làm những phép lạ tại đất Cham;
Những việc kinh hoàng tại Biển Đỏ.
23Nên Ngài phán rằng Ngài sẽ hủy diệt họ,
Nếu không nhờ Môi-se, người Ngài chọn,
Đứng lên trước mặt Chúa can gián⚓
Để Ngài từ bỏ cơn thịnh nộ hủy diệt họ.
24Thế rồi họ khinh bỉ miền đất ước mơ;
Họ không tin lời hứa của Ngài.
25Họ cằn nhằn trong trại mình,
Không nghe theo lời của CHÚA.
26Nên Chúa đưa tay thề rằng
Ngài sẽ làm chúng ngã chết trong sa mạc;
27Làm dòng dõi chúng chạy tán loạn⚓ giữa các nước;
Bị tản mác trong các xứ.
28Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,
Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.⚓
29Những hành động của họ làm Chúa giận
Và một cơn dịch phát ra ở giữa họ.
30Bấy giờ Phi-nê-a đứng lên can thiệp⚓
Và cơn dịch ngừng lại.
31Từ đời nọ đến đời kia,
Việc này được kể là hành động công chính mãi mãi của người.
32Tổ tiên chúng tôi làm Chúa giận vì vụ nước uống tại Mê-ri-ba;
Vì cớ họ Môi-se cũng mang lụy vào thân.
33Vì họ làm tinh thần người cay đắng⚓
Nên môi miệng người nói những lời thiếu suy nghĩ.
34Họ không hủy diệt các dân
Như CHÚA đã ra lệnh;
35Nhưng thông gia với các nước
Và học làm theo những điều chúng làm.
36Họ phụng vụ các tượng thần của chúng
Và điều này trở thành cái bẫy hủy hoại họ.
37Họ dâng con trai,
Con gái họ làm sinh tế cho ma quỷ.
38Họ đã làm đổ máu vô tội,
Là máu của những con trai, con gái mình
Mà họ đã dâng tế cho các thần tượng tại Ca-na-an;
Nên đất đã bị ô uế vì máu đó.
39Vì thế họ đã trở thành ô uế vì công việc mình
Và thành đĩ điếm vì hành động mình.
40CHÚA nổi giận cùng dân mình;
Ngài ghê tởm cơ nghiệp Ngài.
41Ngài trao họ vào tay các nước
Và cho những kẻ ghét chúng cai trị trên chúng.
42Những kẻ thù áp bức họ
Và họ bị khuất phục dưới tay chúng.
43Nhiều lần Ngài đã giải cứu họ
Nhưng họ vẫn cố ý phản loạn
Và càng chìm sâu⚓ trong tội lỗi mình.
44Dù vậy khi nghe tiếng kêu van,
Ngài chú tâm đến sự khốn khổ của họ.
45Vì cớ họ Ngài nhớ lại giao ước mình;
Vì tình yêu thương dồi dào, Ngài thương xót họ.⚓
46Ngài làm cho họ được ơn trước mặt
Tất cả những kẻ bắt họ đi lưu đày.
47Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin giải cứu chúng tôi;
Xin tập trung chúng tôi lại từ các nước,
Để chúng tôi cảm tạ danh thánh Ngài
Và được vinh hạnh trong lời ca ngợi Ngài.
48CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên
Đáng được ca ngợi đến đời đời, vô cùng.
Tất cả toàn dân hãy nói: A-men!
Ha-lê-lu-gia!
106
Yixayee pheej faav xeeb
1Ca le qhuas Yawmsaub.
Ca le ua Yawmsaub tsaug,
vem nwg zoo kawg.
Nwg txujkev hlub ruaj khov
nyob moog ib txhws.
2Leejtwg yuav pav taag
Yawmsaub tej num phemfwj
hab qha nwg tej num huvsw
kws tswm nyog qhuas?
3Cov kws tuav rawv kev txav txem ncaaj
hab ua ncaaj nceeg txhua lub swjhawm,
kuj tau nyob kaaj sab lug.
4Au Yawmsaub, thaus koj hlub
koj haiv tuabneeg, thov ncu txug kuv.
Thaus koj tso puab dim, thov paab kuv hab,
5sub kuv txhad le pum cov tuabneeg
kws koj xaiv ca lawd kev vaam meej,
sub kuv txhad tau nrug koj lub tebchaws
zoo sab xyiv faab,
hab nrug cov kws yog koj qub txeeg qub teg
khaav tau.
6Peb hab peb tej laug
tau ua txhum muaj txem lawm,
peb tau ua txhum, peb tau ua phem.
7Thaus peb tej laug nyob huv Iyi tebchaws
puab tsw quav ntsej koj tej num phemfwj,
puab tsw ncu txug koj txujkev hlub ruaj khov
kws muaj nplua quas mag,
puab tseed faav xeeb rua tug Luj Dua Ndais
ntawm havtxwv kws yog Havtxwv Lab.
8Txawm le caag los nwg tseed cawm puab dim
vem yog saib rua nwg lub npe,
sub nwg txhad qha tau nwg tug fwjchim
kws luj kawg nkaus rua puab paub.
9Nwg nthe nqho
mas dej Havtxwv Lab ca le qhuav lua,
nwg coj puab hlaa huv qaab thu
yaam nkaus le hlaa ntuj nraag teb do.
10Nwg txhad cawm puab dim
huv cov tshawj chim txhais teg,
hab tso puab dim
ntawm puab cov yeeb ncuab txhais teg.
11Dej nyaab hlo cov kws tawm tsaam puab,
tsw tshuav ib tug le.
12Lub swjhawm hov
puab ntseeg Yawmsaub tej lug,
puab hu nkauj qhuas nwg.
13Tassws tsw ntev
puab kuj nov qaab nwg tej num lawm,
puab tsw tog saib nwg yuav taw qha le caag.
14Nyob huv tebchaws moj saab qhua
mas puab nqhes heev,
puab txhad swm Vaajtswv
huv ntuj nraag teb do.
15Nwg pub lawv le puab thov
tassws nwg kuj tso mob phem lug raug puab.
16Thaus cov tuabneeg huv lub zog
khib Mauxe hab Aloo
kws yog Yawmsaub tug qhev dawb huv,
17tes aav ca le to qhov ntuj nqog hlo Ntathaa
hab txhub Anpilaa paab tuabneeg huvsw.
18Suavtawg kuj poob lug rua sau puab cov hov
kub hlo cov tuabneeg limham huvsw.
19Cov Yixayee ua ib tug txoov daab thaav nyuj
ntawm Haule⚓
hab pe tug txoov daab
kws puab nchuav hov.
20Puab muab Vaajtswv tug fwjchim
ci ntsaa quas ab pauv tug txoov daab
txwv nyuj kws yog tsaj noj zaub.
21Puab nov qaab Vaajtswv
kws yog puab tug cawmseej,
kws tau ua tej num luj heev
rua huv Iyi tebchaws,
22hab ua tej num phemfwj
huv Haa lub tebchaws
hab tej kws txaus ntshai kawg
ntawm Havtxwv Lab.
23Vem le nuav nwg txhad has tas
nwg yuav muab puab ua kuas puam tsuaj,
tsuas yog muaj Mauxe kws Vaajtswv
tau xaiv ca lawd sawv lug tiv thaiv
ntawm Vaajtswv xubndag
txhad le taav tau Vaajtswv txujkev npau tawg
tsw ua kuas puam tsuaj xwb.
24Dhau hov puab kuj saib tsw taug
lub tebchaws kws zoo ua noj,
puab tsw ntseeg tej lug
kws Vaajtswv cog tseg.
25Puab ywg tuj tawg huv puab tej tsev ntaub,
puab tsw noog Yawmsaub lub suab.
26Vem le nuav Yawmsaub txhad le tsaa teg
hab cog lug twv rua puab tas
nwg yuav ua rua puab tuag taag
rua huv tebchaws moj saab qhua,
27hab ua rua puab caaj ceg
tawg rwv ua saab ua sua moog
rua huv txhua haiv tuabneeg,
hab lawv puab moog nyob
thoob plhawv txhua lub tebchaws.
28Puab kuj moog zwm rua
tug daab Npa‑aa ntawm Pe‑au,
hab noj tej kws muab xyeem
rua tej txoov daab kws tsw muaj sa.
29Tej kws puab ua hov
zwg ua rua Yawmsaub chim heev,
txhad muaj mob phem tshwm lug raug puab.
30Mas Fineha txhad sawv tseeg cheem,
mas tej mob ntawd
txhad tsw muaj ntxwv lawm.
31Tej kws nwg ua hov Vaajtswv suav tas
yog kev ncaaj nceeg rua Fineha,
ib tam dhau ib tam moog ib txhab ib txhws.
32Puab ua rua Vaajtswv chim
ntawm dej Melinpa,
mas qhov kws puab ua le hov
puag tsuas Mauxe,
33vem yog puab ua rua Mauxe nyuaj sab
nwg txhad le ua ncauj sai lawm.
34Puab tsw muab lwm haiv tuabneeg
ua kuas puam tsuaj
lawv le Vaajtswv has kuas puab ua
35tassws puab moog
nrug lwm haiv tuabneeg nyob sws xyaw
hab xyum ua lawv le luas ua.
36Puab ua koom rua luas tej txoov daab
kws ua yej ua ntxab cuab puab.
37Puab tua puab tej tub tej ntxhais
xyeem rua daab.
38Puab muab cov kws tsw txhum
tej ntshaav nchuav,
yog puab tej tub tej ntxhais le ntshaav
kws puab muab tua xyeem
rua Khana‑aa tej txoov daab.
Ntshaav txhad puag tsuas lub tebchaws
qas tsw huv lawm.
39Qhov kws puab ua le hov
ua rua puab qas tsw huv,
puab ua le hov
mas puab zoo ib yaam le puj muag cev.
40Yawmsaub txhad le npau tawg
rua nwg haiv tuabneeg,
hab ntxub nwg qub txeeg qub teg.
41Nwg txhad muab puab
rua huv ib tsoom tebchaws txhais teg
mas tej tuabneeg kws ntxub puab
txhad kaav puab.
42Puab cov yeeb ncuab quab yuam puab
hab puab poob rua huv luas kev tswjfwm.
43Yawmsaub tso puab dim ntau zag
tassws puab pheej txhob txwm faav xeeb,
puab poob qeg kawg le
vem yog puab ua txhum.
44Txawm le caag los thaus Vaajtswv nov
puab lub suab quaj thov
nwg saib rua puab tej kev
txom nyem nyuaj sab.
45Yog saib rua puab, Vaajtswv txhad
ncu txug nwg tej lug cog tseg,
hab vem nwg txujkev hlub ruaj khov
kws muaj nplua quas mag,
nwg txhad rov khuvleej puab.
46Nwg ua rua txhua tug kws nteg puab
ca le taab ncuab puab.
47Au Yawmsaub kws yog peb tug Vaajtswv,
thov koj cawm peb dim lauj,
thov qaws peb huv txhua lub tebchaws rov lug
es peb yuav ua tsaug koj lub npe kws dawb huv
hab khaav qhov kws peb qhuas koj.
48Ca le qhuas Yawmsaub
kws yog Yixayee tug Vaajtswv
ib txwm thau u lug moog ib txhws le.
Ca ib tsoom tuabneeg has tas “Amee.”
Ca le qhuas Yawmsaub.