2

Krist Jing Pô Djru Ta

1Ơ ƀing ană kâo khăp hơi, kâo čih tơlơi anai kơ ƀing gih kiăng kơ ƀing gih ƀu či pơsoh ôh. Samơ̆ tơdah hlơi pô ngă soh, ƀing ta hơmâo sa čô Pô pơhiăp hăng Yang Ama brơi kơ ƀing ta, jing Yang Yêsu Krist, Pô Tơpă Hơnơ̆ng yơh. 2Laih anŭn Ñu yơh jing gơnam ngă yang song mă kơ hơdôm tơlơi soh ta, laih anŭn ƀu djơ̆ kơnơ̆ng kơ tơlơi soh ta đôč ôh samơ̆ kơ hơdôm tơlơi soh abih bang lŏn tơnah yơh.
3Hăng tơlơi anŭn yơh ƀing ta thâo sĭt kơ tơlơi ƀing ta hơmâo thâo krăn laih Ñu tơdah ƀing ta gưt tui hơdôm tơlơi Ñu pơđar. 4Hlơi pô laĭ, “Kâo hơmâo thâo krăn laih Ñu,” samơ̆ ƀu ngă tui hăng khul tơlơi Ñu pơđar ôh, pô anŭn jing sa čô ƀlŏr yơh, laih anŭn tơlơi sĭt ƀu dŏ amăng ñu ôh. 5Samơ̆ tơdah hlơi pô gưt tui tơlơi pơhiăp Ñu, sĭt nik tơlơi ñu khăp kơ Ơi Adai jing tu̱m nu̱m amăng ñu yơh. Anai yơh jing tơhơnal tơlơi hiư̆m ƀing ta thâo ƀing ta dŏ amăng Ñu: 6Hlơi pô yap ñu pô dŏ kle̱p amăng Ñu, ñu khŏm hơdip kar hăng Yang Yêsu hơdip laih yơh.
7Ơ ƀing gơyut khăp hơi, kâo ƀu čih kơ ƀing gih sa tơlơi pơđar phrâo ôh samơ̆ sa tơlơi pơđar hơđăp laih, jing tơlơi ƀing ih hơmâo hơmư̆ laih čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn. Tơlơi pơđar hơđăp anŭn jing tơlơi pơhiăp ƀing gih hơmâo hơmư̆ laih. 8Samơ̆ kâo hlak čih kơ ƀing gih sa tơlơi pơđar phrâo; arăng ƀuh laih tơlơi sĭt tơlơi pơđar phrâo anŭn amăng Krist laih anŭn amăng ƀing gih, yuakơ tơlơi kơnăm mơmŏt hlak rơgao hĭ laih anŭn tơlơi bơngač sĭt hlak pơčrang rai laih.
9Hlơi pô yap ñu pô dŏ amăng tơlơi bơngač samơ̆ pơrơmut kơ ayŏng adơi đaŏ ñu, ñu anŭn ăt dŏ kle̱p amăng tơlơi kơnăm mơmŏt đôč. 10Hlơi pô khăp kơ ayŏng adơi ñu, dŏ kle̱p amăng tơlơi bơngač, laih anŭn ƀu hơmâo tơlơi hơget ôh amăng tơlơi hơdip hơdơ̆ng ñu ngă brơi kơ ñu teč tơhơneč. 11Samơ̆ hlơi pô pơrơmut kơ ayŏng adơi ñu, ñu anŭn dŏ amăng tơlơi kơnăm mơmŏt laih anŭn rơbat jum dar amăng tơlơi kơnăm mơmŏt yơh. Ñu ƀu thâo ôh pơpă anih ñu hlak nao, yuakơ tơlơi kơnăm mơmŏt hơmâo pơbum hĭ laih mơta ñu.
  12Ơ ƀing ană khăp hơi, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ khul tơlơi soh gih Ơi Adai hơmâo pap brơi laih yua mơ̆ng anăn Krist.
  13Ơ ƀing ama, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ ƀing gih hơmâo thâo krăn laih Ñu jing Pô hơmâo laih čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn.
  Ơ ƀing hlak ai, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ ƀing gih hơmâo dưi hĭ laih kơ pô sat ƀai.
  Ơ ƀing ană khăp hơi, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ ƀing gih hơmâo thâo krăn laih Yang Ama.
  14Ơ ƀing ama hơi, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ ƀing gih hơmâo thâo krăn laih Ñu jing Pô hơmâo laih čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn.
   Ơ ƀing hlak ai, kâo čih kơ ƀing gih,
   yuakơ tơlơi đaŏ kơnang ƀing gih jing kơtang,
   laih anŭn boh hiăp Ơi Adai dŏ kle̱p amăng ƀing gih,
   laih anŭn ƀing gih hơmâo dưi hĭ laih kơ pô sat ƀai.

Anăm Khăp Kơ Lŏn Tơnah Ôh

15Anăm khăp kơ lŏn tơnah ƀôdah hơget gơnam amăng lŏn tơnah ôh. Tơdah hlơi pô khăp kơ lŏn tơnah, tơlơi khăp kơ Yang Ama ƀu dŏ amăng ñu ôh. 16Yuakơ rĭm tơlơi amăng lŏn tơnah kar hăng tơlơi kluh amoaih gah kơđeh asar, tơlơi hưp kluh kơ mơta laih anŭn tơlơi pơgao pơang ñu hơmâo laih anŭn ngă, khul tơlơi anŭn ƀu tơbiă rai mơ̆ng Yang Ama ôh samơ̆ mơ̆ng lŏn tơnah yơh. 17Lŏn tơnah hăng khul tơlơi kluh kiăng ñu rơgao hĭ, samơ̆ hlơi pô ngă tui tơlơi Ơi Adai kiăng, ñu anŭn hơdip hlŏng lar yơh.

Tơlơi Brơi Răng Kơ Ƀing Anti-Krist

18Ơ ƀing ană khăp hơi, mông hơnăl tuč jĕ či truh laih, laih anŭn kar hăng ƀing gih hơmâo hơmư̆ laih pô anti-krist hlak rai, wơ̆t tơdah ră anai lu ƀing anti-krist hơmâo rai laih. Anai yơh jing tơhơnal tơlơi hiư̆m ƀing ta thâo anŭn yơh jing mông hơnăl tuč. 19Ƀing gơñu anŭn tơbiă rai laih mơ̆ng ƀing ta, samơ̆ ƀing gơñu ƀu lŏm gah kơ ƀing ta ôh. Yuakơ tơdah ƀing gơñu hơmâo lŏm kơ ƀing ta laih, ƀing gơñu ăt či dŏ hăng ƀing ta mơ̆n, samơ̆ ƀing gơñu tơbiă nao laih kiăng pơrơđah ƀu hơmâo sa čô amăng ƀing gơñu ôh lŏm kơ ƀing ta.
20Samơ̆ bơ kơ ƀing gih, ƀing gih hơmâo tŭ trôč laih yua mơ̆ng Pô Rơgoh Hiam, laih anŭn abih bang ƀing gih thâo tơlơi pơtô pơhrăm sĭt yơh. 21Kâo ƀu čih ôh kơ ƀing gih yuakơ ƀing gih ƀu thâo tơlơi sĭt, samơ̆ yuakơ ƀing gih thâo tơlơi sĭt laih anŭn ƀu hơmâo tơlơi ƀlŏr ôh rai mơ̆ng tơlơi sĭt. 22Hlơi jing pô ƀlŏr lĕ? Anŭn jing pô hơngah hĭ Yang Yêsu jing Krist yơh. Mơnuih kar hăng anŭn jing pô anti-krist yơh, jing pô hơngah hĭ Yang Ama wơ̆t hăng Yang Ană mơ̆n. 23Hlơi pô hơngah hĭ Yang Ană, ñu anŭn ăt kŏn hơmâo Yang Ama lơi. Samơ̆ hlơi pô pơhaih tơbiă Yang Ană, ñu anŭn ăt hơmâo Yang Ama mơ̆n.
24Tui anŭn, kâo laĭ kơ ƀing gih, djă̱ pioh nanao bĕ hơget tơlơi ƀing gih hơmâo hơmư̆ laih čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn tơdang ƀing gih đuaĭ tui Krist. Tơdah ƀing gih djă̱ pioh tơlơi pơhiăp anŭn amăng pran jua gih, ƀing gih či dŏ kle̱p amăng Yang Ană laih anŭn ăt dŏ kle̱p amăng Yang Ama mơ̆n. 25Laih anŭn anai yơh jing tơlơi Ñu ƀuăn laih hăng ƀing ta: Tơlơi hơdip hlŏng lar.
26Kâo čih khul tơlơi anai kơ ƀing gih kiăng kơ ƀing gih răng kơ ƀing mơnuih hlak gir ba ƀing gih nao jrôk jơlan. 27Bơ kơ ƀing gih, tơlơi trôč ƀing gih hơmâo mă tŭ laih mơ̆ng Krist ăt dŏ amăng ƀing gih mơ̆n laih anŭn ƀing gih ƀu kiăng ôh kơ hlơi pô pơtô kơ ƀing gih. Samơ̆ Yang Bơngăt Hiam yơh pơtô kơ ƀing gih abih bang tơlơi, laih anŭn tơlơi Ñu pơtô kơ ƀing gih jing sĭt, ƀu soh djơ̆ ôh. Hơnŭn yơh, dŏ kle̱p bĕ amăng Krist kar hăng Yang Bơngăt Hiam hơmâo pơtô laih kơ ƀing gih.

Ƀing Ană Bă Ơi Adai

28Laih anŭn ră anai, Ơ ƀing ană khăp hơi, dŏ nanao amăng Ñu bĕ, tui anŭn tơdang Ñu pơƀuh rai, ƀing ta dưi kơjăp pran jua laih anŭn ƀu mlâo ôh ƀơi anăp Ñu amăng hrơi Ñu trŭn rai dơ̆ng.
29Tơdang ƀing gih thâo Ñu jing tơpă hơnơ̆ng, ƀing gih thâo yơh hlơi pô ngă tơpă hơnơ̆ng, ñu anŭn hơmâo tơkeng rai mơ̆ng Ñu laih.

2

Ðấng Biện Hộ cho Chúng Ta

1Hỡi các con thơ của tôi, tôi viết cho các con những điều nầy, để các con đừng phạm tội. Nhưng nếu ai lỡ phạm tội, chúng ta có một Ðấng Biện Hộ trước mặt Ðức Chúa Cha, đó là Ðức Chúa Jesus Christ, Ðấng công chính. 2Chính Ngài là của lễ chuộc tội cho chúng ta, không những cho chúng ta mà thôi, nhưng cũng cho cả thế gian nữa.
3Nếu chúng ta vâng giữ các điều răn của Ngài, thì bởi điều đó chúng ta biết rằng chúng ta biết Ngài. 4Ai nói, “Tôi biết Ngài,” nhưng không vâng giữ các điều răn của Ngài là kẻ nói dối, và sự thật không ở trong người ấy. 5Nhưng ai vâng giữ lời Ngài thì lòng yêu kính Ðức Chúa Trời thật được trọn vẹn trong người ấy. Bởi điều này chúng ta biết rằng chúng ta ở trong Ngài: 6Ai nói mình ở trong Ngài thì phải sống như Ngài đã sống.

Ðiều Răn Mới

7Anh chị em yêu dấu, tôi không viết cho anh chị em một điều răn mới, nhưng là một điều răn cũ mà anh chị em đã có từ ban đầu. Ðiều răn cũ đó là Lời anh chị em đã nghe. 8Tuy nhiên đó cũng là điều răn mới mà tôi viết cho anh chị em, một điều răn rất thật đối với Ngài và đối với anh chị em, vì bóng tối đang tan biến và ánh sáng thật đã khởi sự tỏa sáng.
9Ai nói mình ở trong ánh sáng mà còn ghét anh chị em mình thì còn ở trong bóng tối cho đến bây giờ. 10Ai yêu thương anh chị em mình thì ở trong ánh sáng, và nơi người ấy không có điều chi gây cớ vấp ngã. 11Nhưng ai ghét anh chị em mình thì đang ở trong bóng tối và bước đi trong bóng tối, người ấy không biết mình đi đâu, vì bóng tối đã làm cho mắt người ấy như bị mù.

Lời Khuyên Các Tín Hữu

12Hỡi các con trẻ, tôi viết cho các con, vì nhờ danh Ngài, những tội lỗi của các con đã được tha.
13Hỡi những người làm cha, tôi viết cho anh em, vì anh em biết Ðấng hiện hữu từ ban đầu.
 Hỡi các bạn trẻ, tôi viết cho các bạn, vì các bạn đã chiến thắng Kẻ Ác.
14Hỡi các con trẻ, tôi đã viết cho các con, vì các con đã biết Ðức Chúa Cha.
 Hỡi những người làm cha, tôi đã viết cho anh em, vì anh em đã biết Ðấng hiện hữu từ ban đầu.
 Hỡi các bạn trẻ, tôi đã viết cho các bạn, vì các bạn mạnh mẽ, lời Ðức Chúa Trời ở trong các bạn, và các bạn đã chiến thắng Kẻ Ác.
15Chớ yêu thế gian và những gì trong thế gian. Nếu ai yêu thế gian, tình yêu của Ðức Chúa Cha không ở trong người ấy; 16vì mọi sự trong thế gian như ham muốn của xác thịt, ham muốn của mắt, và kiêu ngạo của đời, không đến từ Ðức Chúa Cha nhưng từ thế gian. 17Vả, thế gian với những ham muốn của nó đang bị qua đi, nhưng ai làm theo ý muốn của Ðức Chúa Trời sẽ còn lại đời đời.

Kẻ Chống Ðấng Christ

18Hỡi các con trẻ, đây là thời cuối cùng, và như các con đã nghe nói rằng Kẻ Chống Ðấng Christ sẽ đến, nhưng bây giờ nhiều kẻ chống Ðấng Christ đã đến rồi; do đó chúng ta biết rằng đây là thời cuối cùng. 19Chúng đã từ chúng ta ra đi, nhưng thật ra chúng không là người của chúng ta, vì nếu chúng là người của chúng ta, chúng đã ở lại với chúng ta rồi; nhưng chúng đã bỏ đi, điều đó chứng tỏ rằng tất cả những kẻ ấy không phải là người của chúng ta. 20Nhưng các con đã được sự xức dầu của Ðấng Thánh và các con đều biết tất cả những điều ấy.
21Tôi viết cho các con không phải vì các con không biết sự thật, nhưng vì các con đã biết sự thật và biết rằng không có sự dối trá nào trong sự thật.
22Ai là kẻ nói dối, nếu không phải là kẻ phủ nhận Ðức Chúa Jesus là Ðấng Christ? Nó chính là Kẻ Chống Ðấng Christ. Kẻ ấy phủ nhận Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con. 23Không ai phủ nhận Ðức Chúa Con mà có Ðức Chúa Cha; ai xưng nhận Ðức Chúa Con có Ðức Chúa Cha.
24Về phần các con, hãy để những gì các con đã nghe từ ban đầu ở trong các con. Nếu những gì các con đã nghe từ ban đầu ở trong các con, các con cũng sẽ ở trong Ðức Chúa Con và trong Ðức Chúa Cha. 25Và đây là điều chính Ngài đã hứa với chúng ta: sự sống đời đời. 26Tôi viết cho các con những điều này liên quan đến những kẻ muốn lừa gạt các con. 27Về phần các con, nguyện Ðấng Xức Dầu các con đã nhận từ Ngài ở trong các con, và các con không cần ai dạy điều gì, nhưng như Ðấng Xức Dầu ấy dạy các con mọi sự, và là thật chứ không phải giả dối, và theo như Ðấng Xức Dầu ấy dạy, các con hãy ở trong Ngài.
28Giờ đây, hỡi các con thơ, hãy ở trong Ngài, để khi Ngài hiện ra chúng ta sẽ vững tâm và không hổ thẹn trước mặt Ngài trong ngày Ngài hiện đến.
29Nếu các con biết Ngài là Ðấng Công Chính, các con phải biết rằng ai thực hành sự công chính đều do Ngài sinh ra.