23

Tơlơi Pơrơtưh Tal Năm

  1Tơdang khua djă̱ akŏ jak iâu ih nao ƀơ̆ng huă hăng ñu,
   khŏm lăng pơñen bĕ lu gơnam ƀơ̆ng arăng yŏng ƀơi anăp ih,
  2Laih anŭn tơdah ih jing pô ƀơ̆ng huă ră̱,
   pơkhư̆ hĭ bĕ ih pô anăm ƀơ̆ng lu đơi ôh.
  3Anăm amoaih kluh kơ gơnam ƀơ̆ng jơma̱n khua anŭn ôh,
   huĭdah ñu yuakơ gơnam ƀơ̆ng anŭn či pleč ƀlŏr hĭ ih.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Tơjuh

  4Anăm pơgleh pơglan ih pô kiăng kơ jing pơdrŏng ôh;
   jing hĭ bĕ rơgơi laih anŭn pơkhư̆ hĭ ih pô.
  5Tơdang ih gle̱ng mơta ih ƀơi khul mŭk dram anŭn,
   gơnam anŭn đuaĭ hĭ thĕng yơh hrup hăng čă rai khul čăng
   laih anŭn pŏr đuaĭ hĭ ataih pơ adai adih kar hăng čim si̱ng yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Sapăn

  6Anăm ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng huă mơnuih klih ôh,
   anăm kluh amoaih kơ khul gơnam ƀơ̆ng jơma̱n ñu ôh.
  7Anăm ngă tui anŭn ôh yuakơ ñu jing sa čô pơmĭn nanao kơ tơlơi pơhoăč yơh.
   Ñu či laĭ kơ ih tui anai, “Ƀơ̆ng mơñum bĕ,”
   samơ̆ pran jua ñu pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih yơh.
  8Ih či kiăng ô̱̆ pơtah hĭ yơh hơdôm gơnam ƀơ̆ng ih ƀơ̆ng anŭn,
   laih anŭn hơmâo pơhoăč hĭ laih khul boh hiăp hiam ih bơni kơ ñu.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Duapăn

  9Anăm pơhiăp pơtô mơnuih mlŭk ôh,
   yuakơ ñu či djik djak kơ boh hiăp rơgơi ih yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh

  10Anăm mă pơđuaĭ hĭ guai boh pơtâo hơđăp ôh
   boh nik ñu anăm ƀrư̆ ƀrư̆ sua mă đang hơma ƀing tơhrit ama ôh.
  11Tơdah ih ngă tơlơi anŭn, Ơi Adai jing Pô Pơgang Kơtang gơñu,
   či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih amăng anih phat kơđi yuakơ tơhơnal tơlơi gơñu yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Sa

  12Brơi bĕ jua pơmĭn ih răng pơñen tui tơlơi pơhrăm
   laih anŭn tơngia ih pơđi̱ng hơmư̆ kơ hơdôm tơlơi pơhiăp thâo pơmĭn.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Dua

  13Anăm pơkơ̆ng hĭ ôh tơlơi pơkhư̆ pơhrăm kơ ană bă ih,
   sĭt tơdah ih pơkơhma̱l ñu hăng gai hơnuăt, ñu ƀu či djai hĭ ôh.
  14Kơđai glaĭ, pơkơhma̱l bĕ ñu hăng gai hơnuăt
   laih anŭn ih či pơklaih hĭ tơlơi hơdip ñu mơ̆ng tơlơi djai yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Klâo

  15Ơ dăm, tơdah jua pơmĭn ih jing rơgơi,
   tui anŭn kâo yơh či hơ̆k mơak amăng jua pơmĭn kâo.
  16Sĭt tơdang tơƀông bah ih pơhiăp hơdôm tơlơi djơ̆ tơpă
   hơtai pran kâo či hơ̆k kơdơ̆k yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Pă̱

  17Anăm brơi jua pơmĭn ih pơiăng hăng hơdôm dram gơnam ƀing mơnuih soh hơmâo ôh,
   kơđai glaĭ khŏm nanao hur har huĭ pơpŭ bĕ kơ Yahweh.
  18Tơdah ih ngă tui anŭn, ih či hơmâo tơlơi čang rơmang kơ tơlơi hơdip ih yơh,
   laih anŭn tơlơi čang rơmang ih anŭn ƀu či rơngiă hĭ ôh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Rơma

  19Ơ dăm ăh, hơmư̆ tui bĕ boh hiăp kâo laih anŭn jing hĭ rơgơi.
   Răng pơñen bĕ jua pơmĭn ih kiăng kơ đuaĭ tui jơlan djơ̆.
  20Tui anŭn, anăm pơgop ôh hăng ƀing mơnuih mơñum ia tơpai lu đơi
   ƀôdah ƀơ̆ng huă ră̱ hăng añăm mơnơ̆ng,
  21yuakơ ƀing măt tơpai laih anŭn ƀing ră̱ ƀơ̆ng jing hĭ ƀun rin yơh,
   laih anŭn mơnuih ră̱ pĭt anŭn či buh hơô abăn ao tơĭ tel yơh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Năm

  22Hơmư̆ tui ama ih bĕ, yuakơ ñu yơh jing pô brơi kơ ih tơlơi hơdip,
   laih anŭn anăm djik djak kơ amĭ ih ôh tơdang gơ̆ tha laih.
  23Tŭ mă bĕ tơlơi sĭt laih anŭn anăm hơngah lui hĭ tơlơi sĭt anŭn ôh;
   gir mă tŭ bĕ tơlơi rơgơi, tơlơi pơkhư̆ pơhrăm laih anŭn tơlơi thâo hluh.
  24Ama pô tơpă hơnơ̆ng hơ̆k kơdơ̆k biă mă,
   sĭt hlơi pô hơmâo ană đah rơkơi rơgơi, ñu či mơak mơai yuakơ gơ̆ yơh.
  25Kwưh kiăng amĭ ama ih mơak mơai,
   laih anŭn kwưh kiăng kơ pô tơkeng rai ih anŭn hơ̆k kơdơ̆k!

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Tơjuh

  26Ơ dăm, brơi bĕ jua pơmĭn ih pơđi̱ng nao pơ kâo,
   laih anŭn brơi bĕ mơta ih krăp lăng nanao ƀơi tơlơi hơdip pơhơmu hiam kâo.
  27Ngă tui anŭn yuakơ đah kơmơi rĭh răm jing kar hăng sa boh hlung dơlăm
   laih anŭn bơnai tă tăn jing kar hăng sa boh ia dơmŭn gơniă.
  28Kar hăng ƀing dŏ krăp kiăng kơ klĕ dŏp arăng yơh, ƀing gơñu dŏ krăp,
   kiăng kơ pơhưč lu rơkơi lê̆ rơbuh amăng tơlơi ƀu dŏ tŏng ten hăng bơnai gơñu ôh.

Tơlơi Pơrơtưh Tal Pluh-Sapăn

  29Hlơi pô hơmâo tơlơi răm ƀăm laih anŭn ăt hơmâo tơlơi rơngot hơning lĕ?
   Hlơi pô hơmâo tơlơi pơrơjăh laih anŭn ăt hơmâo tơlơi brŏk ƀuăh lĕ?
   Hlơi pô hơmâo tơlơi ruă rơka ƀu hơmâo tơhơnal laih anŭn ăt hơmâo mơta mriah lĕ?
  30Anŭn jing ƀing dŏ pŭk pul ƀơi ia tơpai,
   jing ƀing nao mơñum ia tơpai lŭk kơtang yơh.
  31Anăm gle̱ng nao pơ ia tơpai tơdang tơpai anŭn jing mriah kơtang biă mă,
   tơdang ñu blŭk đĭ amăng kơčŏk,
   tơdang ñu mŭt nao amuñ amăng đŏk ôh!
  32Samơ̆ ƀơi hơnăl tuč tơpai anŭn kĕ kar hăng ala
   jing hrup hăng ala tơpơ̆ng čŏh ih yơh.
  33Mơta ih či ƀuh khul tơlơi phara
   laih anŭn jua pơmĭn ih či pơmĭn pơhiăp khul tơlơi rŭng ƀŭng yơh.
  34Ih či sêng grêng hrup hăng sa čô pơgăt sŏng yuakơ jơlah ia rơsĭ păh pung ƀơi sŏng yơh,
   jing kar hăng pô anŭn khŏm djă̱ ƀơi gơ̆ng tơmĕh sŏng kiăng kơ ƀu rơbuh ôh.
  35Ih pô či pơmĭn tui anai, “Ƀing gơñu taih kâo, samơ̆ kâo ƀu ruă ôh!
   Ƀing gơñu taih čŏm kâo, samơ̆ kâo ƀu mưn ôh!
   Hơbĭn kâo či mơdưh dơ̆ng kiăng kơ kâo dưi hơduah mơñum ia tơpai dơ̆ng lĕ?”

23

  1Khi con ngồi ăn với người có chức quyền,
   Hãy để ý kỹ người ở trước mặt con;
  2Nếu con vốn tham ăn,
   Hãy để con dao nơi cổ họng con.
  3Chớ thèm món ăn ngon của người,
   Vì đó là thức ăn phỉnh gạt.
  4Con đừng nhọc công để làm giàu;
   Hãy thôi nhờ cậy sự thông sáng của con.
  5Khi con liếc mắt vào sự giàu sang, có phải nó đã bay mất rồi không?
   Chắc chắn nó mọc cánh như chim đại bàng,
   Và tung cánh bay lên trời cao.
  6Đừng ăn bánh của kẻ có mắt gian ác,
   Cũng đừng tham muốn những món ngon của hắn.
  7Vì điều hắn nghĩ trong lòng mới chính là con người hắn.
   Hắn nói với con: “Hãy ăn uống đi!”
   Nhưng hắn không thật lòng với con.
  8Miếng ăn mà con đã ăn, con sẽ mửa ra,
   Và uổng phí những lời tốt đẹp của con.
  9Đừng nói vào tai kẻ ngu dại,
   Vì nó sẽ coi khinh lời lẽ khôn ngoan của con.
  10Đừng dời cột mốc ranh giới xưa,
   Và đừng xâm phạm cánh đồng của kẻ mồ côi;
  11Vì Đấng cứu chuộc của họ là Đấng quyền năng,
   Sẽ bênh vực sự kiện tụng của họ chống lại con.
  12Hãy chuyên tâm về lời khuyên dạy,
   Và lắng tai nghe các lời tri thức.
  13Đừng bỏ qua việc răn dạy trẻ thơ;
   Dù đánh nó bằng roi, nó sẽ chẳng chết đâu.
  14Khi con đánh nó bằng roi,
   Là giải cứu linh hồn nó khỏi âm phủ.
  15Hỡi con ta, nếu lòng con khôn ngoan,
   Thì chính lòng ta cũng sẽ vui mừng;
  16Phải, tận đáy lòng ta sẽ hớn hở
   Khi miệng con nói điều ngay thẳng.
  17Lòng con đừng ganh tị với kẻ tội lỗi,
   Nhưng hằng ngày hãy kính sợ Đức Giê-hô-va.
  18Vì chắc chắn sẽ có một kết thúc tốt đẹp,
   Và hi vọng của con sẽ chẳng thành ra luống công.

  19Hỡi con ta, hãy nghe và trở nên khôn ngoan,
   Hãy hướng lòng con vào đường chính đáng.
  20Đừng nhập bọn với những tên bợm rượu
   Hoặc với những kẻ tham ăn;
  21Vì bợm rượu và kẻ tham ăn sẽ trở nên nghèo khổ,
   Còn kẻ mê ngủ sẽ ăn mặc rách rưới.

  22Hãy nghe lời cha đã sinh ra con,
   Đừng khinh bỉ mẹ con khi người trở nên già yếu.
  23Hãy mua chân lý, sự khôn ngoan, lời khuyên dạy, và sự thông sáng,
   Đừng bao giờ bán đi!
  24Cha của người công chính sẽ có niềm vui lớn;
   Người nào sinh con khôn ngoan sẽ vui mừng về nó.
  25Ước gì cha và mẹ con được hớn hở,
   Và người đã sinh ra con được mừng vui.

  26Hỡi con ta, hãy dâng lòng con cho ta,
   Và mắt con hãy vui thích trong đường lối ta;
  27Vì kỹ nữ là một cái hố sâu
   Và dâm phụ là một cái giếng hẹp.
  28Nó đứng rình như một kẻ trộm,
   Làm tăng thêm nhiều kẻ bất trung trong loài người.

Nguy hại của rượu

  29Ai bị hoạn nạn? Ai rên xiết?
   Ai cãi cọ? Ai than thở?
  Ai bị thương tích vô cớ?
   Ai có con mắt đỏ?
  30Đó là những kẻ nấn ná bên rượu,
   Đi nếm thứ rượu pha.
  31Đừng nhìn rượu khi nó đỏ hồng,
   Lúc nó chiếu sao trong ly
   Và tuôn chảy dễ dàng.
  32Cuối cùng, nó cắn như rắn,
   Tiết ra nọc như nọc rắn độc.
  33Mắt con sẽ nhìn người dâm phụ,
   Và lòng con sẽ nói điều gian tà.
  34Thật, con sẽ như người nằm giữa đáy biển,
   Khác nào kẻ nằm trên chót cột buồm.
  35Con sẽ nói rằng: “Người ta đập tôi nhưng tôi không đau!
   Người ta đánh tôi nhưng tôi không cảm biết!
  Khi tôi tỉnh dậy,
   Tôi sẽ trở lại tìm uống nó nữa.”