14

Hình Phạt Những Kẻ Thờ Thần Tượng

1Một vài trưởng lão của Y-sơ-ra-ên đến cùng tôi và ngồi trước mặt tôi. 2Lời của CHÚA phán cùng tôi: 3“Hỡi con người, những người này đã để thần tượng trong lòng, đã đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ. Ta có nên để họ cầu khẩn Ta không? 4Vậy hãy nói và bảo chúng rằng: ‘CHÚA phán như vầy: Người nào thuộc nhà Y-sơ-ra-ên để thần tượng trong lòng và đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ rồi đến gặp một tiên tri thì chính Ta, CHÚA sẽ trả lời nó xứng với nhiều thần tượng của nó. 5Như vậy Ta sẽ nắm được lòng nhà Y-sơ-ra-ên, là tất cả những người đã vì các thần tượng mình lìa xa Ta.’
6Cho nên hãy nói với nhà Y-sơ-ra-ên: ‘CHÚA phán như vầy: Hãy ăn năn, hãy quay trở lại khỏi các thần tượng các ngươi, hãy ăn năn từ bỏ mọi điều ghê tởm trước mặt các ngươi.
7Vì người nào thuộc nhà Y-sơ-ra-ên và kiều dân cư ngụ trong Y-sơ-ra-ên mà lìa xa Ta, để thần tượng trong lòng và đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ rồi đến gặp một tiên tri để nhờ người cầu khẩn Ta thì chính Ta, CHÚA sẽ trả lời người. 8Ta sẽ hướng mặt Ta nghịch cùng người ấy, làm cho nó thành một dấu hiệu, một lời tục ngữ và loại bỏ nó khỏi giữa vòng dân Ta. Bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
9Nếu một tiên tri bị dụ dỗ mà nói lời nào, thì Ta là CHÚA đã để cho tiên tri ấy bị dụ dỗ. Nhưng Ta sẽ giương tay lên chống lại kẻ đó và tiêu diệt nó khỏi giữa vòng dân Y-sơ-ra-ên Ta. 10Chúng nó sẽ mang lấy hình phạt của chúng, hình phạt của người cầu xin và hình phạt của tiên tri sẽ bằng nhau. 11Như thế nhà Y-sơ-ra-ên sẽ không còn đi lạc xa Ta nữa; cũng không còn làm ô uế mình bằng mọi vi phạm nữa và chúng sẽ làm dân Ta và Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng. CHÚA tuyên bố như vậy.’ ”
12Lời của CHÚA phán cùng tôi: 13“Hỡi con người, nếu một đất nước nào phạm tội cùng Ta, bất trung với Ta và Ta giương tay phạt nó. Ta phá vỡ kho thực phẩm, đem đói kém đến và trừ bỏ cả người lẫn vật khỏi đất ấy; 14Nếu có ba người này là Nô-ê, Đa-ni-ên và Gióp ở trong đất ấy thì họ nhờ sự công chính của họ, chỉ có thể giải cứu mạng sống mình mà thôi. CHÚA tuyên bố như vậy.
15Nếu Ta sai thú dữ đi qua và tàn phá đất ấy; đất trở nên hoang tàn và không ai đi qua đó nữa vì có thú dữ; 16CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, dù có ba người ấy ở giữa đó, họ sẽ chỉ cứu được chính mình chứ không giải cứu được con trai, con gái họ và đất sẽ trở nên hoang tàn.
17Hoặc Ta sai gươm giáo đến trên đất nước ấy và bảo: ‘Hãy để gươm giáo chém giết cả người lẫn thú ở đó.’ 18CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, dù có ba người ấy ở giữa đó, họ sẽ chỉ cứu được chính mình chứ không giải cứu được con trai, con gái họ.
19Hoặc Ta sai dịch lệ đến trong đất ấy và đổ cơn thịnh nộ bằng máu của Ta xuống trên xứ ấy để trừ bỏ cả người lẫn vật khỏi đất. 20CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên và Gióp ở giữa đó thì họ nhờ sự công chính mình chỉ giải cứu được mạng sống mình mà thôi, chứ không cứu được con trai, con gái họ.
21Vì CHÚA phán như vầy: Thật vậy, tình trạng càng thảm khốc hơn nữa khi Ta sai bốn hình phạt dữ dội đến trên Giê-ru-sa-lem là gươm giáo, đói kém, thú dữ và dịch lệ để tiêu diệt cả người lẫn vật khỏi đó. 22Này sẽ có một số người sống sót, những con trai, con gái được đem ra khỏi đó. Chúng nó sẽ đến cùng ngươi và khi ngươi thấy các đường lối và công việc của chúng nó ngươi sẽ được an ủi vì tai họa mà Ta đã đem đến trên Giê-ru-sa-lem, mọi tai họa Ta đã đem đến cho thành ấy. 23Chúng nó sẽ an ủi ngươi khi ngươi thấy các đường lối và công việc của chúng nó và ngươi sẽ biết rằng không phải vô cớ mà Ta đã làm tất cả những điều ấy cho nó. CHÚA tuyên bố như vậy.”

14

Baaix Miuc-Fangx Nyei Mienh Oix Zuqc Dingc Zuiz

1Maaih deix I^saa^laa^en nyei mienh gox daaih lorz yie yaac zueiz jienv yie nyei nza'hmien. 2Yie yaac duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 3“Baamh mienh aah! Naaiv deix mienh zorqv miuc-fangx an jienv ninh mbuo nyei hnyouv yaac zorqv hoic ninh mbuo baamz zuiz, ndiqv zuqc ndorpc nyei ga'naaiv, an jienv ninh mbuo nyei wuov ndaangc maengx. Yie corc horpc zuqc bun ninh mbuo naaic yie fai? 4Weic naaiv meih oix zuqc caux ninh mbuo gorngv, yaac mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv. “I^saa^laa^en nyei haaix dauh zeiv-fun zorqv miuc-fangx an jienv hnyouv yaac zorqv hoic ninh baamz zuiz ndiqv zuqc ndorpc nyei ga'naaiv an nza'hmien, nqa'haav daaih lorz ⟨douc waac mienh,⟩ yie, Ziouv ganh, oix dau ninh laaix ninh nyei miuc-fangx camv. 5Yie hnangv naaiv zoux weic bun yie haih nzaeng I^saa^laa^en nyei zeiv-fun nyei hnyouv nzuonx, se gan ninh mbuo nyei miuc-fangx ziouc leih go yie wuov deix yietc zungv mienh.”+’
6“Weic naaiv oix zuqc gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Oix zuqc goiv hnyouv guangc nqoi meih mbuo nyei miuc-fangx yaac huin hmien maiv dungx mangc meih mbuo yietc zungv gamh nziev nyei sic.
7“ ‘+“I^saa^laa^en nyei zeiv-fun fai yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx nyei haaix fingx mienh, da'faanh haaix dauh, dongh leih nqoi yie, yaac zorqv ninh mbuo nyei miuc-fangx an jienv hnyouv, zorqv hoic ganh ndiqv zuqc ndorpc baamz zuiz wuov nyungc ga'naaiv an ninh nyei nza'hmien, ziouc aengx daaih lorz douc waac mienh naaic yie taux ninh mbuo nyei sic weic tengx ganh duqv longx, yie, Ziouv ganh, oix dau ninh. 8Yie ziouc mbienv hmien bun wuov laanh mienh. Yie bun ninh benx jangx-hoc yaac bun mienh longc ninh zoux gouv gorngv. Yie oix bun ninh yiem yie nyei baeqc fingx mbu'ndongx zuqc pai guangc. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.
9“ ‘+“Se gorngv maaih dauh douc waac mienh zuqc nduov gorngv yietc joux douc nyei waac, se yie, Ziouv, nduov wuov dauh douc waac mienh. Yie ziouc sung yie nyei buoz caux ninh doix-dekc, zorqv ninh yiem yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx, mietc nzengc. 10Ninh mbuo ziouc weic ganh zoux dorngc nyei zuiz ndaam-dorng. Wuov dauh douc waac mienh caux tov naaic nyei mienh ziouc zuqc dingc zuiz fih hnangv nyei. 11Yie hnangv naaiv zoux weic bun I^saa^laa^en nyei zeiv-fun maiv aengx leih nqoi yie, yaac maiv aengx baamz zuiz guoqv ganh maaih uix. Hnangv naaic ninh mbuo ziouc benx yie nyei baeqc fingx, yie yaac zoux ninh mbuo nyei Tin-Hungh.”+’ Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.”

Ye^lu^saa^lem Mienh Zuqc Dingc Zuiz

12Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 13“Baamh mienh aah! Se gorngv haaix norm guoqv nyei mienh baamz zuiz, maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun yie, yie ziouc sung yie nyei buoz caux wuov norm deic-bung doix-dekc, bun ninh mbuo nyei laangh ziqc dangx, bun ninh mbuo ngorc hnaangx, yaac zorqv mienh caux hieh zoih mietc nzengc. 14Maiv gunv maaih naaiv deix buo laanh mienh, Noyaa, Ndaa^ni^en caux Yopv yiem naaic norm deic-bung gu'nyuoz, weic ninh mbuo zoux nyei kuv sic ninh mbuo haih njoux ninh mbuo ganh nyei maengc hnangv.” Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.
15“Se gorngv yie bun ciouv nyei hieh zoih jiex naaiv norm deic-bung ngaatc mienh ziouc bun deic-bung huaang mi'aqv, laaix naaiv deix hieh zoih, maiv maaih haaix dauh jiex duqv deic-bung. 16Ziouv Tin-Hungh gorngv, ‘Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc gorngv, maiv gunv naaiv deix buo laanh mienh yiem naaiv norm deic-bung gu'nyuoz, liemh ninh mbuo nyei naamh nyouz yaac njoux maiv duqv. Kungx haih njoux duqv ganh hnangv, mv baac wuov norm deic-bung oix huaang nzengc.
17“Fai se gorngv yie dorh nzuqc ndaauv hoic wuov norm deic-bung ziouc gorngv, ‘Bun nzuqc ndaauv jiex wuov norm deic-bung aqv,’ yie ziouc zorqv deic-bung nyei mienh, liemh mienh liemh saeng-kuv, daix nzengc.” 18Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv yie ganh nyei maengc gorngv, maiv gunv wuov deix buo laanh mienh yiem naaic gu'nyuoz, ninh mbuo liemh ganh nyei naamh nyouz njoux maiv duqv. Kungx haih njoux duqv ganh hnangv.
19“Fai se gorngv yie bun wuon-baengc bieqc wuov norm deic-bung, yaac bun yie nyei ga'qiex baetv cuotv mietc ninh mbuo, liemh mienh caux saeng-kuv mietc nzengc, 20maiv gunv Noyaa, Ndaa^ni^en caux Yopv yiem naaiv norm deic-bung gu'nyuoz, Ziouv Tin-Hungh gorngv yie ziangv jienv yie ganh gorngv, ninh mbuo liemh ganh nyei naamh nyouz njoux maiv duqv. Ninh mbuo kungx weic ganh zoux nyei kuv sic njoux duqv ganh nyei maengc hnangv.
21“Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh gorngv, ‘Yie dingc Ye^lu^saa^lem Mienh nyei zuiz bun ninh mbuo zuqc naaiv deix biei nyungc zeqc naanc gauh ciouv ndongc haaix camv. Se bun ninh mbuo zuqc nzuqc ndaauv, ngorc hnaangx, ciouv nyei hieh zoih caux wuon-baengc bun mienh caux saeng-kuv zuqc mietc nzengc. 22Mv baac yiem naaic gu'nyuoz maaih duqv maengc cuotv zengc njiec nyei mienh dorh ninh mbuo nyei naamh nyouz cuotv. Ninh mbuo cuotv taux meih mbuo naaic, meih mbuo duqv buatc ninh mbuo zoux nyei sic. Meih mbuo ziouc haiz hnyouv gauh fong weic yie bun Ye^lu^saa^lem zuqc nyei zeqc naanc, se yie bun wuov norm zingh zuqc nyei yietc zungv sic. 23Meih mbuo duqv buatc ninh mbuo nyei jauv caux ninh mbuo zoux nyei sic, meih mbuo ziouc hnyouv fong deix, yaac hiuv duqv yie yiem Ye^lu^saa^lem zoux nyei yietc zungv sic maaih gorn-baengx.’ Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.”