14

Hình Phạt Những Kẻ Thờ Thần Tượng

1Một vài trưởng lão của Y-sơ-ra-ên đến cùng tôi và ngồi trước mặt tôi. 2Lời của CHÚA phán cùng tôi: 3“Hỡi con người, những người này đã để thần tượng trong lòng, đã đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ. Ta có nên để họ cầu khẩn Ta không? 4Vậy hãy nói và bảo chúng rằng: ‘CHÚA phán như vầy: Người nào thuộc nhà Y-sơ-ra-ên để thần tượng trong lòng và đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ rồi đến gặp một tiên tri thì chính Ta, CHÚA sẽ trả lời nó xứng với nhiều thần tượng của nó. 5Như vậy Ta sẽ nắm được lòng nhà Y-sơ-ra-ên, là tất cả những người đã vì các thần tượng mình lìa xa Ta.’
6Cho nên hãy nói với nhà Y-sơ-ra-ên: ‘CHÚA phán như vầy: Hãy ăn năn, hãy quay trở lại khỏi các thần tượng các ngươi, hãy ăn năn từ bỏ mọi điều ghê tởm trước mặt các ngươi.
7Vì người nào thuộc nhà Y-sơ-ra-ên và kiều dân cư ngụ trong Y-sơ-ra-ên mà lìa xa Ta, để thần tượng trong lòng và đặt tội lỗi gây vấp ngã ngay trước mặt họ rồi đến gặp một tiên tri để nhờ người cầu khẩn Ta thì chính Ta, CHÚA sẽ trả lời người. 8Ta sẽ hướng mặt Ta nghịch cùng người ấy, làm cho nó thành một dấu hiệu, một lời tục ngữ và loại bỏ nó khỏi giữa vòng dân Ta. Bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
9Nếu một tiên tri bị dụ dỗ mà nói lời nào, thì Ta là CHÚA đã để cho tiên tri ấy bị dụ dỗ. Nhưng Ta sẽ giương tay lên chống lại kẻ đó và tiêu diệt nó khỏi giữa vòng dân Y-sơ-ra-ên Ta. 10Chúng nó sẽ mang lấy hình phạt của chúng, hình phạt của người cầu xin và hình phạt của tiên tri sẽ bằng nhau. 11Như thế nhà Y-sơ-ra-ên sẽ không còn đi lạc xa Ta nữa; cũng không còn làm ô uế mình bằng mọi vi phạm nữa và chúng sẽ làm dân Ta và Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng. CHÚA tuyên bố như vậy.’ ”
12Lời của CHÚA phán cùng tôi: 13“Hỡi con người, nếu một đất nước nào phạm tội cùng Ta, bất trung với Ta và Ta giương tay phạt nó. Ta phá vỡ kho thực phẩm, đem đói kém đến và trừ bỏ cả người lẫn vật khỏi đất ấy; 14Nếu có ba người này là Nô-ê, Đa-ni-ên và Gióp ở trong đất ấy thì họ nhờ sự công chính của họ, chỉ có thể giải cứu mạng sống mình mà thôi. CHÚA tuyên bố như vậy.
15Nếu Ta sai thú dữ đi qua và tàn phá đất ấy; đất trở nên hoang tàn và không ai đi qua đó nữa vì có thú dữ; 16CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, dù có ba người ấy ở giữa đó, họ sẽ chỉ cứu được chính mình chứ không giải cứu được con trai, con gái họ và đất sẽ trở nên hoang tàn.
17Hoặc Ta sai gươm giáo đến trên đất nước ấy và bảo: ‘Hãy để gươm giáo chém giết cả người lẫn thú ở đó.’ 18CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, dù có ba người ấy ở giữa đó, họ sẽ chỉ cứu được chính mình chứ không giải cứu được con trai, con gái họ.
19Hoặc Ta sai dịch lệ đến trong đất ấy và đổ cơn thịnh nộ bằng máu của Ta xuống trên xứ ấy để trừ bỏ cả người lẫn vật khỏi đất. 20CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên và Gióp ở giữa đó thì họ nhờ sự công chính mình chỉ giải cứu được mạng sống mình mà thôi, chứ không cứu được con trai, con gái họ.
21Vì CHÚA phán như vầy: Thật vậy, tình trạng càng thảm khốc hơn nữa khi Ta sai bốn hình phạt dữ dội đến trên Giê-ru-sa-lem là gươm giáo, đói kém, thú dữ và dịch lệ để tiêu diệt cả người lẫn vật khỏi đó. 22Này sẽ có một số người sống sót, những con trai, con gái được đem ra khỏi đó. Chúng nó sẽ đến cùng ngươi và khi ngươi thấy các đường lối và công việc của chúng nó ngươi sẽ được an ủi vì tai họa mà Ta đã đem đến trên Giê-ru-sa-lem, mọi tai họa Ta đã đem đến cho thành ấy. 23Chúng nó sẽ an ủi ngươi khi ngươi thấy các đường lối và công việc của chúng nó và ngươi sẽ biết rằng không phải vô cớ mà Ta đã làm tất cả những điều ấy cho nó. CHÚA tuyên bố như vậy.”

14

Tơlơi Klă Kơđi Kơ Ƀing Kơkuh Kơ Rup Trah

1Hơmâo đơđa ƀing kŏng tha ƀing Israel rai pơ kâo hăng dŏ be̱r ƀơi anăp kâo. 2Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 3“Ơ ană mơnuih hơi, ƀing đah rơkơi anai hơmâo kơkuh pơpŭ laih khul rup trah amăng pran jua gơñu laih anŭn pơtơhneč hĭ laih gơñu pô. Hiư̆m ngă, Kâo či laĭ glaĭ kơ hơdôm tơlơi ƀing gơñu tơña mơ̆? 4Hơnŭn yơh, pơhiăp pơruai bĕ hăng ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Tơdang hlơi pô amăng ƀing Israel kơkuh pơpŭ khul rup trah amăng pran jua ñu pô laih anŭn pơtơhneč hĭ laih ñu pô hăng nao bưp pô pơala, Kâo, jing Yahweh, či laĭ glaĭ kơ ñu tui hăng tơlơi soh ñu kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah yơh. 5Kâo či ngă kơ tơlơi anŭn kiăng kơ pơwir glaĭ pran jua ƀing Israel, jing abih bang ƀing hlơi pô hơmâo hơngah lui hĭ laih Kâo kiăng kơ đuaĭ tui khul rup trah gơñu.’
6“Hơnŭn yơh, pơhiăp bĕ kơ sang anŏ ƀing Israel tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kơhma̱l bĕ! Wĕh đuaĭ hĭ bĕ mơ̆ng rup trah gih laih anŭn hơngah lui hĭ bĕ abih bang tơlơi hơdip hơdơ̆ng hơƀak drak gih!
7“ ‘Tơdang hlơi pô amăng ƀing Israel ƀôdah ƀing tuai pă hơdip amăng ƀing Israel pơčơlah hĭ ñu pô mơ̆ng Kâo laih anŭn kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah amăng pran jua gơñu hăng pơtơhneč hĭ ñu pô, giŏng anŭn nao pơ pô pơala kiăng kơ tơña kơ Kâo, sĭt Kâo, jing Yahweh, či laĭ glaĭ kơ ñu tui hăng tơlơi soh ñu pô kơkuh pơpŭ kơ khul rup trah yơh! 8Kâo či anăp ƀô̆ mơta Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng pô anŭn laih anŭn pơjing ñu jing tơlơi hơmutu hăng tơlơi pơhơmutu yơh. Kâo či puh pơđuaĭ hĭ ñu mơ̆ng ƀing ană plei Kâo. Giŏng anŭn, ƀing gih či thâo krăn yơh kơ tơlơi Kâo jing Yahweh.
9“ ‘Tơdah sa čô pô pơala thâo mơneč kiăng kơ pơhiăp laĭ lui hlâo, Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơblư̆ hĭ laih pô pơala anŭn, laih anŭn Kâo či yơr tơbiă tơngan Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu kiăng pơrai hĭ ñu mơ̆ng tŏng krah ƀing ană plei Kâo jing ƀing Israel yơh. 10Ƀing gơñu či glăm mă tơlơi soh gơñu pô, anŭn jing pô pơala anŭn či jing hĭ soh kar hăng pô rai tơña kơ ñu mơ̆n. 11Hơnŭn yơh, ƀing ană plei Israel ƀu či jrôk đuaĭ hĭ mơ̆ng Kâo dơ̆ng tah, laih anŭn ƀing gơñu kŏn pơgrĭ hĭ gơñu pô lơi hăng abih bang tơlơi soh gơñu. Ƀing gơñu či jing ƀing ană plei Kâo laih anŭn Kâo či jing Ơi Adai gơñu yơh.’ ” Anŭn yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.

Ơi Adai Či Phat Kơđi Plei Yerusalaim

12Yahweh pơhiăp dơ̆ng hăng kâo tui anai, 13“Ơ ană mơnuih hơi, tơdah sa boh lŏn čar ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Kâo yuakơ tơlơi ƀu dŏ tŏng ten hăng Kâo, sĭt Kâo či yơr tơbiă tơngan Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar anŭn kiăng kơ mă pơđuaĭ hĭ tơlơi djru ñu laih anŭn brơi rai tơlơi ư̆ rơpa kiăng kơ pơdjai hĭ mơnuih mơnam hăng hlô mơnơ̆ng lŏn čar anŭn yơh, 14wơ̆t tơdah hơmâo ƀing klâo čô anai: Noah, Daniêl laih anŭn Yôb dŏ amăng lŏn čar anŭn, sĭt ƀing gơñu kơnơ̆ng dưi pơklaih hĭ gơñu pô đôč yuakơ tơlơi tŏng ten gơñu, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.
15“Tơdah Kâo pơkiaŏ rai khul hlô glai amăng djŏp lŏn čar anŭn kiăng kơ pơdjai hĭ mơnuih amăng anŭn laih anŭn lŏn čar anŭn jing hĭ rơngol tơl ƀu hơmâo hlơi pô dưi găn nao rai dơ̆ng tah yuakơ khul hlô glai anŭn, 16Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp, wơ̆t tơdah hơmâo klâo čô mơnuih anŭn dŏ amăng lŏn čar anŭn, sĭt ƀing gơñu ăt kŏn dưi pơklaih hĭ lơi ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu. Hơjăn ƀing gơñu đôč yơh dưi klaih, samơ̆ anih lŏn anŭn či jing hĭ rơngol yơh.
17“Tơdah Kâo ba rai tơlơi pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar anŭn hăng laĭ tui anai, ‘Brơi bĕ tơlơi pơblah hơmâo djŏp amăng anih lŏn anŭn,’ laih anŭn Kâo pơdjai hĭ ƀing mơnuih wơ̆t hăng khul hlô mơnơ̆ng gơñu mơ̆n, 18Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp, wơ̆t tơdah hơmâo klâo čô mơnuih anŭn dŏ amăng lŏn čar anŭn, sĭt ƀing gơñu ăt ƀu dưi pơklaih hĭ lơi ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu pô, samơ̆ kơnơ̆ng hơjăn gơñu pô đôč yơh či dưi klaih hĭ.
19“Tơdah Kâo brơi rai tơlơi kli̱n khe̱ng amăng anih lŏn anŭn kiăng kơ tuh trŭn tơlơi hil Kâo ƀơi lŏn čar anŭn mơ̆ng tơlơi ngă tuh drah, tơlơi pơdjai hĭ ƀing mơnuih wơ̆t hăng khul hlô mơnơ̆ng gơñu, 20Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp, wơ̆t dah tơdah Noah, Daniêl laih anŭn Yôb dŏ amăng anih lŏn anŭn, ƀing gơñu ƀu dưi pơklaih hĭ ôh ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu, samơ̆ ƀing gơñu kơnơ̆ng dưi pơklaih hĭ gơñu pô đôč yua mơ̆ng tơlơi tŏng ten gơñu.
21“Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Či hơmâo tơlơi răm rai prŏng yơh tơdang Kâo brơi rai pă̱ mơta tơlơi phat kơđi kơtang pơkơdơ̆ng glaĭ hăng plei Yerusalaim tui anai: Tơlơi pơblah, tơlơi ư̆ rơpa, khul hlô glai laih anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng kiăng kơ pơdjai hĭ ƀing mơnuih wơ̆t hăng khul hlô mơnơ̆ng gơñu! 22Samơ̆ ăt či hơmâo đơđa ƀing dŏ so̱t. Anŭn jing ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi arăng či ba tơbiă hĭ mơ̆ng anŭn. Ƀing gơñu či nao pơ ƀing gih laih anŭn tơdang ƀing gih ƀuh hơdôm tơlơi bruă tơlơi hơdip hơdơ̆ng sat ƀai gơñu, ƀing gih či tŭ tơlơi pơjuh alum yơh yuakơ rĭm tơlơi truh sat Kâo hơmâo brơi truh laih ƀơi plei Yerusalaim anŭn jing djơ̆ găl. 23Ƀing gih či tŭ tơlơi pơjuh alum yơh tơdang ƀing gih ƀuh hơdôm tơlơi bruă tơlơi hơdip hơdơ̆ng gơñu, yuakơ ƀing gih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo hơmâo ngă laih amăng anih lŏn anŭn hăng tơhơnal tơlơi.” Anŭn yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.