20

Giê-rê-mi và Pha-ru-sơ

1Pha-su-rơ, con trai của thầy tế lễ Y-mê, làm quản đốc nhà Đức Giê-hô-va, đã nghe Giê-rê-mi tiên báo những việc nầy. 2Pha-su-rơ sai đánh nhà tiên tri Giê-rê-mi, cùm ông tại cổng Bên-gia-min, là cổng trên của nhà Đức Giê-hô-va. 3Hôm sau, Pha-su-rơ truyền tháo cùm cho Giê-rê-mi. Giê-rê-mi nói với ông ta: “Đức Giê-hô-va không gọi ông là Pha-su-rơ nữa mà gọi là Ma-go Mít-sa-bíp. 4Vì Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hãi cho chính mình và tất cả các bạn bè ngươi. Chúng sẽ ngã gục dưới gươm của quân thù và chính mắt ngươi chứng kiến điều đó. Ta cũng sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua ấy sẽ đày chúng sang Ba-by-lôn và dùng gươm giết chúng. 5Ta sẽ phó mọi của cải trong thành, tất cả các sản vật, mọi vật quý giá, cũng như tất cả các kho báu của vua Giu-đa vào tay quân thù của chúng. Quân thù sẽ cướp phá, tịch thu và mang về Ba-by-lôn. 6Còn ông, hỡi Pha-su-rơ, chính ông và những người ở trong nhà ông đều phải bị lưu đày. Ông sẽ đến Ba-by-lôn, chết và chôn tại đó cùng với tất cả bạn bè ông, là những người đã nghe lời tiên tri giả dối của ông.’”

Lời than trách của Giê-rê-mi

  7Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con,
   Con đã bị Ngài thuyết phục;
  Ngài mạnh hơn con,
   Và Ngài đã thắng.
  Suốt ngày con cứ làm trò cười cho thiên hạ,
   Mọi người nhạo báng con.
  8Mỗi lần con nói thì con phải la lớn,
   Con phải gào lên: “Bạo lực và hủy diệt!”
  Vì lời của Đức Giê-hô-va
   Mà con bị nhục mạ và chế giễu suốt ngày.
  9Nếu con nói: “Tôi sẽ không đề cập đến Ngài nữa;
   Tôi sẽ không nhân danh Ngài mà nói nữa,”
  Thì lời Ngài như ngọn lửa thiêu đốt lòng con,
   Âm ỉ trong xương con,
  Con mệt mỏi vì nín lặng,
   Không sao chịu được.
  10Vì con có nghe những lời xầm xì:
   “Kinh hãi tứ phía!
  Hãy tố cáo! Chúng ta hãy tố cáo nó đi!”
   Tất cả các người bạn thân của con
   Đều trông cho con vấp ngã.
  Chúng nói: “Biết đâu nó sẽ bị mắc lừa,
   Chúng ta sẽ thắng nó,
   Và trả thù nó.”
  11Nhưng Đức Giê-hô-va ở với con như một dũng sĩ đáng sợ;
   Vì thế những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã,
   Không thắng nổi con.
  Chúng sẽ thất bại
   Và nhục nhã ê chề,
  Nỗi nhục muôn đời,
   Không bao giờ quên được.
  12Lạy Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài là Đấng dò xét người công chính,
   Đấng nhìn thấu lòng dạ và tâm trí.
  Xin cho con thấy Ngài báo thù chúng,
   Vì con đã giãi bày việc con với Ngài.

  13Hãy hát cho Đức Giê-hô-va,
   Hãy tôn ngợi Đức Giê-hô-va!
  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn người nghèo khó
   Khỏi tay những kẻ ác.

  14Đáng nguyền rủa cho cái ngày tôi chào đời!
   Ngày mẹ tôi sinh ra tôi không đáng được phước!
  15Đáng nguyền rủa cho người báo tin cho cha tôi:
  “Ông có một đứa con, một con trai!”
   Khiến cha tôi vô cùng hớn hở.
  16Cầu cho người đó giống như các thành
   Mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ không chút xót thương.
  Sáng sớm, nó nghe tiếng kêu cứu;
   Đến trưa, nó nghe tiếng hò xung trận.
  17Vì đã không giết tôi từ trong bụng mẹ
   Để mẹ tôi làm mồ mả cho tôi,
   Mang thai tôi suốt đời.
  18Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ
   Để thấy cảnh cực nhọc lo buồn,
   Cả đời mang sỉ nhục?

20

Tug pov thawj Pasaw raug foom tsw zoo

1Thaus tug pov thawj Pasaw kws yog Imaw kws ua thawj saib num huv Yawmsaub lub tuam tsev tug tub nov Yelemi cev Vaajtswv tej lug nuav, 2Pasaw ca le ntaus Yelemi kws yog xwbfwb cev Vaajtswv lug hab muab nwg kwtaw cuab rua huv raab cuab ntawm lub rooj loog Npeeyamee kws yog lub saab peg kws moog rua huv Yawmsaub lub tuam tsev. 3Taagkig tom qaab thaus Pasaw muab Yelemi tso dim huv raab cuab, Yelemi has rua nwg tas, “Yawmsaub tsw hu koj lub npe ua Pasaw, tassws hu tas ntshai kawg rua txhua faab. 4Tsua qhov Yawmsaub has le nuav tas, ‘Saib maj, kuv yuav ua rua koj rov ua kev ntshai kawg rua koj hab koj tej phoojywg suavdawg. Puab yuav raug puab tej yeeb ncuab nav ntaaj nav rag tuag taag rua koj saib quas ntsoov. Hab kuv yuav muab Yuta huvsw rua huv Npanpiloo tug vaajntxwv txhais teg, nwg yuav muab puab nteg coj moog rua Npanpiloo hab xuas ntaaj tua puab pov tseg. 5Tsw taag le ntawd xwb, kuv yuav muab lub nroog nuav tej nyaj txag hov txhua chaw huvsw, hab tej cuab txhaj cuab taam kws muaj nqes huvsw hab muab Yuta tej vaajntxwv tej nyaj txag cuab txhaj cuab taam rua huv puab cov yeeb ncuab txhais teg mas puab yuav lws hab txeeb hlo coj moog rua Npanpiloo. 6Pasaw, koj tug kheej hab txhua tug kws nrug koj nyob ua ib tse yuav raug nteg coj moog. Koj yuav tau moog txug Npanpiloo hab koj yuav tuag hab muab log rua hov ntawd, koj hab koj tej phoojywg suavdawg kws koj pheej ua cuav cev Vaajtswv tej lug ib yaam nkaus.’ ”

Yelemi tej lug ywg

  7Au Yawmsaub, koj tau daag kuv,
   hab kuv raug kev daag ntxag.
   Koj muaj zug heev dhau kuv hab koj kov yeej.
  Kuv ua lub chaw kws puab luag ib nub tsaus ntuj.
   Suavdawg thuaj luag kuv.
  8Kuv has lug thaus twg, kuv yuav quaj qw,
   kuv qw nrov nrov has tas,
   “Kev ua nruj ua tswv hab kev puam tsuaj.”
  Yawmsaub tej lug ua rua kuv
   raug thuaj raug saib tsw taug taag naj taag nub.
  9Yog kuv has tas,
   “Kuv yuav tsw has txug Yawmsaub
   hab tsw has nwg lub npe dua le lawm,”
  txawm muaj ib yaam huv kuv lub sab zoo yaam nkaus le
  suavtawg hlawv kub ntoj quas log rua huv kuv tej pob txhaa,
   kuv txhad tsaug leeg tsua qhov kws yuav tswj ca,
   hab kuv tswj ca tsw taug lawm.
  10Kuv nov tuabneeg coob kawg sws ntxhw tas,
   “Muaj kev ntshai kawg rua txhua faab.
  Ca le ab ham nwg,
   ca peb ab ham nwg.”
  Kuv cov phoojywg suavdawg
   tseed tog nrhw saib kuv qaug hab has tas,
  “Tej zag nwg yuav raug luas daag tau,
   tes peb yuav kov yeej nwg hab ua pauj rua nwg.”
  11Tassws Yawmsaub nrug nraim kuv
   yaam le tug tub rog kws txaus ntshai kawg,
  vem le nuav cov kws tswm txom kuv yuav dawm,
   puab yuav kov tsw yeej kuv.
  Puab yuav raug txaaj muag heev,
   vem yog puab ua tsw tav.
  Qhov kws puab poob ntsej muag moog ib txhws hov,
   yuav tsw muaj nub kws nov qaab le.
  12Au Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,
   koj yog tug kws swm tug tuabneeg ncaaj nceeg,
  yog tug kws pum ntsoov tuabneeg lub sab hab tej kws puab xaav.
   Thov ca kuv pum tej kws koj pauj taub rua puab,
   tsua qhov kuv tub muab kuv tshaaj plaub cob rua koj lawm.
  13Ca le hu nkauj rua Yawmsaub. Ca le qhuas Yawmsaub,
   tsua qhov nwg cawm tug kws txom nyem txujsa kuas dim
   huv cov kws ua phem txhais teg.

  14Ca nub kws yug kuv raug foom tsw zoo.
   Ca nub kws kuv nam yug kuv tsw xob tau moov zoo.
  15Ca le foom tsw zoo rua tug kws xaa xuv
   rua kuv txwv has tas, “Koj tau ib tug tub lawm,”
   ua rua kuv txwv zoo sab heev.
  16Thov ca tug hov zoo yaam nkaus le tej moos
   kws Yawmsaub muab rhuav puam tsuaj taag tsw khuvleej le.
  Thov ca nwg nov lub suab quaj thaus taagkig
   hab nov lub suab txhwb tub rog thaus taav su,
  17tsua qhov nwg tsw muab kuv tua thaus nruab thab,
  kuv nam txhad ua kuv lub qhov ntxaa
   hab nwg lub plaab mivnyuas txhad le luj ib txhws.
  18Ua caag kuv tawm huv plaab lug,
   lug pum kev txom nyem kev nyuaj sab
  hab kuv lub caij nyoog nkim taag
   rua txujkev txaaj muag xwb?