20

Giê-rê-mi và Pha-ru-sơ

1Pha-su-rơ, con trai của thầy tế lễ Y-mê, làm quản đốc nhà Đức Giê-hô-va, đã nghe Giê-rê-mi tiên báo những việc nầy. 2Pha-su-rơ sai đánh nhà tiên tri Giê-rê-mi, cùm ông tại cổng Bên-gia-min, là cổng trên của nhà Đức Giê-hô-va. 3Hôm sau, Pha-su-rơ truyền tháo cùm cho Giê-rê-mi. Giê-rê-mi nói với ông ta: “Đức Giê-hô-va không gọi ông là Pha-su-rơ nữa mà gọi là Ma-go Mít-sa-bíp. 4Vì Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hãi cho chính mình và tất cả các bạn bè ngươi. Chúng sẽ ngã gục dưới gươm của quân thù và chính mắt ngươi chứng kiến điều đó. Ta cũng sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua ấy sẽ đày chúng sang Ba-by-lôn và dùng gươm giết chúng. 5Ta sẽ phó mọi của cải trong thành, tất cả các sản vật, mọi vật quý giá, cũng như tất cả các kho báu của vua Giu-đa vào tay quân thù của chúng. Quân thù sẽ cướp phá, tịch thu và mang về Ba-by-lôn. 6Còn ông, hỡi Pha-su-rơ, chính ông và những người ở trong nhà ông đều phải bị lưu đày. Ông sẽ đến Ba-by-lôn, chết và chôn tại đó cùng với tất cả bạn bè ông, là những người đã nghe lời tiên tri giả dối của ông.’”

Lời than trách của Giê-rê-mi

  7Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con,
   Con đã bị Ngài thuyết phục;
  Ngài mạnh hơn con,
   Và Ngài đã thắng.
  Suốt ngày con cứ làm trò cười cho thiên hạ,
   Mọi người nhạo báng con.
  8Mỗi lần con nói thì con phải la lớn,
   Con phải gào lên: “Bạo lực và hủy diệt!”
  Vì lời của Đức Giê-hô-va
   Mà con bị nhục mạ và chế giễu suốt ngày.
  9Nếu con nói: “Tôi sẽ không đề cập đến Ngài nữa;
   Tôi sẽ không nhân danh Ngài mà nói nữa,”
  Thì lời Ngài như ngọn lửa thiêu đốt lòng con,
   Âm ỉ trong xương con,
  Con mệt mỏi vì nín lặng,
   Không sao chịu được.
  10Vì con có nghe những lời xầm xì:
   “Kinh hãi tứ phía!
  Hãy tố cáo! Chúng ta hãy tố cáo nó đi!”
   Tất cả các người bạn thân của con
   Đều trông cho con vấp ngã.
  Chúng nói: “Biết đâu nó sẽ bị mắc lừa,
   Chúng ta sẽ thắng nó,
   Và trả thù nó.”
  11Nhưng Đức Giê-hô-va ở với con như một dũng sĩ đáng sợ;
   Vì thế những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã,
   Không thắng nổi con.
  Chúng sẽ thất bại
   Và nhục nhã ê chề,
  Nỗi nhục muôn đời,
   Không bao giờ quên được.
  12Lạy Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài là Đấng dò xét người công chính,
   Đấng nhìn thấu lòng dạ và tâm trí.
  Xin cho con thấy Ngài báo thù chúng,
   Vì con đã giãi bày việc con với Ngài.

  13Hãy hát cho Đức Giê-hô-va,
   Hãy tôn ngợi Đức Giê-hô-va!
  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn người nghèo khó
   Khỏi tay những kẻ ác.

  14Đáng nguyền rủa cho cái ngày tôi chào đời!
   Ngày mẹ tôi sinh ra tôi không đáng được phước!
  15Đáng nguyền rủa cho người báo tin cho cha tôi:
  “Ông có một đứa con, một con trai!”
   Khiến cha tôi vô cùng hớn hở.
  16Cầu cho người đó giống như các thành
   Mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ không chút xót thương.
  Sáng sớm, nó nghe tiếng kêu cứu;
   Đến trưa, nó nghe tiếng hò xung trận.
  17Vì đã không giết tôi từ trong bụng mẹ
   Để mẹ tôi làm mồ mả cho tôi,
   Mang thai tôi suốt đời.
  18Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ
   Để thấy cảnh cực nhọc lo buồn,
   Cả đời mang sỉ nhục?

20

Yirmeyah Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Khua Ngă Yang Pashur

1Tơdang khua ngă yang Pashur, ană đah rơkơi Immer, jing khua git gai ƀing gak wai sang yang Yahweh, hơmư̆ kơ tơlơi Yirmeyah laĭ lui hlâo hơdôm tơlơi pơkơđiăng anŭn, 2ñu brơi kơ arăng taih ama̱ng kâo laih anŭn anŭh hĭ amăng tơlo̱ng ƀơi Amăng Ja̱ng Benyamin gah dư̱r kơ sang yang Yahweh. 3Ƀơi hrơi tŏ tui, tơdang Pashur pŏk tơbiă hĭ Yirmeyah mơ̆ng tơlo̱ng anŭn, Yirmeyah laĭ kơ ñu tui anai, “Yahweh ƀu pơanăn kơ ih Pashur ôh, samơ̆ Ñu pơanăn kơ ih jing ‘Tơlơi pơhuĭ ƀơi djŏp bơnăh.’ 4Anai yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp hăng ih, ‘Kâo pơanăn kơ ih tui anŭn yuakơ Kâo či ngă brơi kơ ih jing tơlơi pơhuĭ kơ ih pô laih anŭn kơ abih bang ƀing gơyut gơyâo ih. Hăng mơta ih pô yơh ih či ƀuh ƀing rŏh ayăt gơñu djai hĭ abih bang ƀing gơñu hăng đao gưm. Kâo či jao hĭ abih bang anih lŏn Yudah kơ tơlơi dưi pơtao dêh čar Babilon, jing pô či ba pơđuaĭ hĭ đơđa ƀing gơñu pơ dêh čar Babilon anŭn laih anŭn pơdjai hĭ đơđa ƀing gơñu. 5Kâo ăt či jao hĭ mơ̆n kơ ƀing rŏh ayăt gơñu anŭn sua mă hĭ abih bang mŭk dram plei anai, anŭn jing abih bang tơlơi pơdrŏng săh, abih bang gơnam yom wơ̆t hăng abih bang khul mŭk dram ƀing pơtao anih lŏn Yudah yơh. Ƀing rŏh ayăt anŭn či mă hĭ jing gơnam sua mă laih anŭn ba pơđuaĭ hĭ pơ dêh čar Babilon. 6Bơ kơ ih, Ơ Pashur hơi, ih wơ̆t hăng abih bang sang anŏ ih arăng či ba pơđuaĭ hĭ pơ dêh čar Babilon yơh. Pơ anih anŭn yơh, ih wơ̆t hăng abih bang ƀing gơyut ih, jing ƀing ih hơmâo ƀuăn laih kơ tơlơi truh sat ƀu či truh ôh ƀơi ƀing gơ̆, či djai laih anŭn arăng dơ̱r hĭ yơh.’ ”

Tơlơi Yirmeyah Brŏk Ƀuăh Hăng Yahweh

  7Ơ Yahweh hơi, Ih pleč ƀlŏr laih kơ kâo laih anŭn kâo tŭ laih tơlơi pleč ƀlŏr anŭn.
   Ih kơtang hloh kơ kâo, tui anŭn Ih dưi hĭ laih.
   Kâo jing hĭ tơlơi arăng klao djik amăng abih hrơi.
   Sĭt ƀing gơñu djik djak kơ kâo nanao.
  8Rĭm wơ̆t kâo pơhiăp, kâo kwưh iâu kraih krin,
   pơhaih tơbiă tơlơi ƀrưh ƀai hăng tơlơi răm rai!
  Tui anŭn, arăng djik djak kơhak kơčŭh kơ kâo amăng abih hrơi,
   yuakơ boh hiăp Ih kâo pơhaih anŭn yơh.
  9Samơ̆ tơdah kâo laĭ kơ tơlơi kâo ƀu či hơdơr djơ̆ kơ Ñu
   ƀôdah pơhiăp djơ̆ amăng anăn Ñu dơ̆ng tah,
  sĭt boh hiăp Ñu pơiă kar hăng apui amăng pran jua kâo,
   jing kar hăng apui čuh amăng khul tơlang kâo yơh.
  Kâo gleh biă mă pơkơ̆ng hĭ boh hiăp Ñu amăng lăm kâo.
   Sĭt kâo ƀu dưi pơkơ̆ng hĭ tui anŭn dơ̆ng tah.
  10Kâo hơmư̆ lu mơnuih pơhiăp hoč tui anai,
   “Tơlơi pơhuĭ dŏ amăng djŏp bơnăh!
  Pơruai ñu bĕ! Brơi kơ ƀing ta pơruai bĕ ñu kơ ƀing kơnŭk kơna!”
   Abih bang ƀing gơyut kâo,
  jing ƀing hlak dŏ tơguan kơ kâo rơbuh, laĭ tui anai,
   “Năng ai arăng či pơblư̆ hĭ ñu yơh.
  Giŏng anŭn, ƀing ta či dưi hĭ kơ ñu
   laih anŭn rŭ nua ta pô ƀơi ñu yơh.”

  11Samơ̆ wơ̆t tơdah tui anŭn, Ơ Yahweh hơi,
   Ih pơgang kâo kar hăng sa čô tơhan pơhuĭ pơhyưt yơh.
  Tui anŭn, ƀing phŏng kơđi kâo či lê̆ rơbuh hĭ laih anŭn ƀu dưi hĭ dơ̆ng tah.
  Ƀing gơñu či thuơ hĭ laih anŭn tŭ mlâo mlañ nanao yơh.
   Tơlơi mlâo mlañ gơñu arăng či hơdơr nanao yơh.
  12Ơ Yahweh Dưi Kơtang hơi, Ih yơh jing Pô phat kơđi hăng tơlơi djơ̆ lăp
   laih anŭn lông lăng jua pơmĭn.
  Rơkâo kơ Ih brơi kơ kâo ƀuh bĕ tơlơi Ih rŭ nua ƀơi ƀing gơñu,
   yuakơ kâo hơmâo jao laih tơhơnal tơlơi kâo pô kơ Ih.

  13Adoh bơni bĕ kơ Yahweh!
   Bơni hơơč kơ Yahweh bĕ!
  Ñu pơklaih hĭ tơlơi hơdip ƀing mơnuih arăng kơtư̆ juă
   jing mơ̆ng tơngan tơlơi dưi ƀing sat ƀai yơh.

  14Hơtŏm păh bĕ ƀơi hrơi amĭ tơkeng rai kơ kâo!
   Anăm bơni hiam ôh kơ hrơi amĭ kâo tơkeng kơ kâo!
  15Hơtŏm păh yơh kơ mơnuih ba nao laih tơlơi pơthâo kơ ama kâo tui anai,
   “Sa čô ană đah rơkơi tơkeng rai kơ ih yơh!”
  16Kwưh kiăng pô anŭn jing kar hăng khul plei pla
   Yahweh pơrai hĭ ƀu pap mơñai ôh.
  Kwưh kiăng ñu hơmư̆ tơlơi čŏk hia ƀơi mơguah,
   jing tơlơi ur dreo ƀing rŏh ayăt rai pơblah ƀơi tơ hrơi yơh.
  17Kwưh kiăng kơ ñu tŭ tơlơi truh sat anŭn yuakơ Ñu ƀu pơdjai hĭ kâo amăng kian amĭ kâo,
   kiăng kơ sang ană amĭ kâo jing kar hăng anih pơsat,
   laih anŭn ñu dŏ pi kian hlŏng lar yơh.
  18Yua hơget kâo tơbiă rai mơ̆ng sang anŏ ñu lĕ?
   Kâo kơnơ̆ng tơbiă rai kiăng kơ tŭ tơlơi gleh tơnap rơngot hơning
   laih anŭn kiăng kơ pơđŭt hĭ khul hrơi kâo amăng tơlơi mlâo mlañ đôč.