20

Giê-rê-mi và Pha-ru-sơ

1Pha-su-rơ, con trai của thầy tế lễ Y-mê, làm quản đốc nhà Đức Giê-hô-va, đã nghe Giê-rê-mi tiên báo những việc nầy. 2Pha-su-rơ sai đánh nhà tiên tri Giê-rê-mi, cùm ông tại cổng Bên-gia-min, là cổng trên của nhà Đức Giê-hô-va. 3Hôm sau, Pha-su-rơ truyền tháo cùm cho Giê-rê-mi. Giê-rê-mi nói với ông ta: “Đức Giê-hô-va không gọi ông là Pha-su-rơ nữa mà gọi là Ma-go Mít-sa-bíp. 4Vì Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hãi cho chính mình và tất cả các bạn bè ngươi. Chúng sẽ ngã gục dưới gươm của quân thù và chính mắt ngươi chứng kiến điều đó. Ta cũng sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua ấy sẽ đày chúng sang Ba-by-lôn và dùng gươm giết chúng. 5Ta sẽ phó mọi của cải trong thành, tất cả các sản vật, mọi vật quý giá, cũng như tất cả các kho báu của vua Giu-đa vào tay quân thù của chúng. Quân thù sẽ cướp phá, tịch thu và mang về Ba-by-lôn. 6Còn ông, hỡi Pha-su-rơ, chính ông và những người ở trong nhà ông đều phải bị lưu đày. Ông sẽ đến Ba-by-lôn, chết và chôn tại đó cùng với tất cả bạn bè ông, là những người đã nghe lời tiên tri giả dối của ông.’”

Lời than trách của Giê-rê-mi

  7Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con,
   Con đã bị Ngài thuyết phục;
  Ngài mạnh hơn con,
   Và Ngài đã thắng.
  Suốt ngày con cứ làm trò cười cho thiên hạ,
   Mọi người nhạo báng con.
  8Mỗi lần con nói thì con phải la lớn,
   Con phải gào lên: “Bạo lực và hủy diệt!”
  Vì lời của Đức Giê-hô-va
   Mà con bị nhục mạ và chế giễu suốt ngày.
  9Nếu con nói: “Tôi sẽ không đề cập đến Ngài nữa;
   Tôi sẽ không nhân danh Ngài mà nói nữa,”
  Thì lời Ngài như ngọn lửa thiêu đốt lòng con,
   Âm ỉ trong xương con,
  Con mệt mỏi vì nín lặng,
   Không sao chịu được.
  10Vì con có nghe những lời xầm xì:
   “Kinh hãi tứ phía!
  Hãy tố cáo! Chúng ta hãy tố cáo nó đi!”
   Tất cả các người bạn thân của con
   Đều trông cho con vấp ngã.
  Chúng nói: “Biết đâu nó sẽ bị mắc lừa,
   Chúng ta sẽ thắng nó,
   Và trả thù nó.”
  11Nhưng Đức Giê-hô-va ở với con như một dũng sĩ đáng sợ;
   Vì thế những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã,
   Không thắng nổi con.
  Chúng sẽ thất bại
   Và nhục nhã ê chề,
  Nỗi nhục muôn đời,
   Không bao giờ quên được.
  12Lạy Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài là Đấng dò xét người công chính,
   Đấng nhìn thấu lòng dạ và tâm trí.
  Xin cho con thấy Ngài báo thù chúng,
   Vì con đã giãi bày việc con với Ngài.

  13Hãy hát cho Đức Giê-hô-va,
   Hãy tôn ngợi Đức Giê-hô-va!
  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn người nghèo khó
   Khỏi tay những kẻ ác.

  14Đáng nguyền rủa cho cái ngày tôi chào đời!
   Ngày mẹ tôi sinh ra tôi không đáng được phước!
  15Đáng nguyền rủa cho người báo tin cho cha tôi:
  “Ông có một đứa con, một con trai!”
   Khiến cha tôi vô cùng hớn hở.
  16Cầu cho người đó giống như các thành
   Mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ không chút xót thương.
  Sáng sớm, nó nghe tiếng kêu cứu;
   Đến trưa, nó nghe tiếng hò xung trận.
  17Vì đã không giết tôi từ trong bụng mẹ
   Để mẹ tôi làm mồ mả cho tôi,
   Mang thai tôi suốt đời.
  18Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ
   Để thấy cảnh cực nhọc lo buồn,
   Cả đời mang sỉ nhục?

20

Jeremiah and Pashhur

1When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things, 2he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple. 3The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord’s name for you is not Pashhur, but Terror on Every Side. 4For this is what the Lord says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will give all Judah into the hands of the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword. 5I will deliver all the wealth of this city into the hands of their enemies—all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon. 6And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’ ”

Jeremiah’s Complaint

  7You deceived me, Lord, and I was deceived ;
   you overpowered me and prevailed.
  I am ridiculed all day long;
   everyone mocks me.
  8Whenever I speak, I cry out
   proclaiming violence and destruction.
  So the word of the Lord has brought me
   insult and reproach all day long.
  9But if I say, “I will not mention his word
   or speak anymore in his name,”
  his word is in my heart like a fire,
   a fire shut up in my bones.
  I am weary of holding it in;
   indeed, I cannot.
  10I hear many whispering,
   “Terror on every side!
   Denounce him! Let’s denounce him!”
  All my friends
   are waiting for me to slip, saying,
  “Perhaps he will be deceived;
   then we will prevail over him
   and take our revenge on him.”

  11But the Lord is with me like a mighty warrior;
   so my persecutors will stumble and not prevail.
  They will fail and be thoroughly disgraced;
   their dishonor will never be forgotten.
  12Lord Almighty, you who examine the righteous
   and probe the heart and mind,
  let me see your vengeance on them,
   for to you I have committed my cause.

  13Sing to the Lord!
   Give praise to the Lord!
  He rescues the life of the needy
   from the hands of the wicked.

  14Cursed be the day I was born!
   May the day my mother bore me not be blessed!
  15Cursed be the man who brought my father the news,
   who made him very glad, saying,
   “A child is born to you—a son!”
  16May that man be like the towns
   the Lord overthrew without pity.
  May he hear wailing in the morning,
   a battle cry at noon.
  17For he did not kill me in the womb,
   with my mother as my grave,
   her womb enlarged forever.
  18Why did I ever come out of the womb
   to see trouble and sorrow
   and to end my days in shame?