20

Giê-rê-mi và Pha-ru-sơ

1Pha-su-rơ, con trai của thầy tế lễ Y-mê, làm quản đốc nhà Đức Giê-hô-va, đã nghe Giê-rê-mi tiên báo những việc nầy. 2Pha-su-rơ sai đánh nhà tiên tri Giê-rê-mi, cùm ông tại cổng Bên-gia-min, là cổng trên của nhà Đức Giê-hô-va. 3Hôm sau, Pha-su-rơ truyền tháo cùm cho Giê-rê-mi. Giê-rê-mi nói với ông ta: “Đức Giê-hô-va không gọi ông là Pha-su-rơ nữa mà gọi là Ma-go Mít-sa-bíp. 4Vì Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hãi cho chính mình và tất cả các bạn bè ngươi. Chúng sẽ ngã gục dưới gươm của quân thù và chính mắt ngươi chứng kiến điều đó. Ta cũng sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua ấy sẽ đày chúng sang Ba-by-lôn và dùng gươm giết chúng. 5Ta sẽ phó mọi của cải trong thành, tất cả các sản vật, mọi vật quý giá, cũng như tất cả các kho báu của vua Giu-đa vào tay quân thù của chúng. Quân thù sẽ cướp phá, tịch thu và mang về Ba-by-lôn. 6Còn ông, hỡi Pha-su-rơ, chính ông và những người ở trong nhà ông đều phải bị lưu đày. Ông sẽ đến Ba-by-lôn, chết và chôn tại đó cùng với tất cả bạn bè ông, là những người đã nghe lời tiên tri giả dối của ông.’”

Lời than trách của Giê-rê-mi

  7Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con,
   Con đã bị Ngài thuyết phục;
  Ngài mạnh hơn con,
   Và Ngài đã thắng.
  Suốt ngày con cứ làm trò cười cho thiên hạ,
   Mọi người nhạo báng con.
  8Mỗi lần con nói thì con phải la lớn,
   Con phải gào lên: “Bạo lực và hủy diệt!”
  Vì lời của Đức Giê-hô-va
   Mà con bị nhục mạ và chế giễu suốt ngày.
  9Nếu con nói: “Tôi sẽ không đề cập đến Ngài nữa;
   Tôi sẽ không nhân danh Ngài mà nói nữa,”
  Thì lời Ngài như ngọn lửa thiêu đốt lòng con,
   Âm ỉ trong xương con,
  Con mệt mỏi vì nín lặng,
   Không sao chịu được.
  10Vì con có nghe những lời xầm xì:
   “Kinh hãi tứ phía!
  Hãy tố cáo! Chúng ta hãy tố cáo nó đi!”
   Tất cả các người bạn thân của con
   Đều trông cho con vấp ngã.
  Chúng nói: “Biết đâu nó sẽ bị mắc lừa,
   Chúng ta sẽ thắng nó,
   Và trả thù nó.”
  11Nhưng Đức Giê-hô-va ở với con như một dũng sĩ đáng sợ;
   Vì thế những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã,
   Không thắng nổi con.
  Chúng sẽ thất bại
   Và nhục nhã ê chề,
  Nỗi nhục muôn đời,
   Không bao giờ quên được.
  12Lạy Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài là Đấng dò xét người công chính,
   Đấng nhìn thấu lòng dạ và tâm trí.
  Xin cho con thấy Ngài báo thù chúng,
   Vì con đã giãi bày việc con với Ngài.

  13Hãy hát cho Đức Giê-hô-va,
   Hãy tôn ngợi Đức Giê-hô-va!
  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn người nghèo khó
   Khỏi tay những kẻ ác.

  14Đáng nguyền rủa cho cái ngày tôi chào đời!
   Ngày mẹ tôi sinh ra tôi không đáng được phước!
  15Đáng nguyền rủa cho người báo tin cho cha tôi:
  “Ông có một đứa con, một con trai!”
   Khiến cha tôi vô cùng hớn hở.
  16Cầu cho người đó giống như các thành
   Mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ không chút xót thương.
  Sáng sớm, nó nghe tiếng kêu cứu;
   Đến trưa, nó nghe tiếng hò xung trận.
  17Vì đã không giết tôi từ trong bụng mẹ
   Để mẹ tôi làm mồ mả cho tôi,
   Mang thai tôi suốt đời.
  18Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ
   Để thấy cảnh cực nhọc lo buồn,
   Cả đời mang sỉ nhục?

20

耶利米跟巴施户珥的冲突

1音麦的儿子巴施户珥祭司作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事, 2就打耶利米先知,用耶和华殿里上便雅悯门内的枷锁,把他锁在那里。 3次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:“耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥.米撒毕 4因耶和华如此说:‘看哪,我要使你和你的众朋友惊吓;你们要亲眼看见他们倒在仇敌的刀下。我必将犹大人全都交在巴比伦王的手中,他要把他们掳到巴比伦去,用刀杀他们。 5我要将这城中一切的货财和劳碌得来的,并一切的珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在仇敌手中。仇敌要抢夺他们,抓住他们,把他们带到巴比伦去。 6你,巴施户珥,和所有住在你家中的人都必被掳;你和你的朋友,就是你向他们说假预言的,都要到巴比伦去,死在那里,葬在那里。’”

耶利米埋怨耶和华

  7耶和华啊,你欺哄了我,
  我也被你欺哄了。
  你比我强,并且得胜。
  我终日成为笑柄,
  人人都戏弄我。
  8我每逢讲话的时候,就哀叹,
  我喊叫:“有暴力和毁灭!”
  因为耶和华的话终日成了我的凌辱和讥刺。
  9我若说:“我不再提耶和华,
  也不再奉他的名讲论”,
  我心里便觉得
  似乎有烧着的火闷在我骨中,
  我忍受不住,不能自禁。
  10我听见许多的毁谤,
  四围都是惊吓;
  连我知己朋友都看着我跌倒:
  “告他吧,我们要告他!
  或者他被引诱,
  我们就能胜他,
  在他身上报仇。”
  11然而,耶和华与我同在,
  好像可怕的勇士。
  因此,迫害我的都绊跌,
  不能得胜;
  他们大大蒙羞,
  由于行事没有智慧,
  必永远受那不能忘怀的羞辱。
  12考验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,
  求你使我得见你在他们身上报仇,
  因我已将我的案件向你禀明了。

  13你们要向耶和华唱歌!
   要赞美耶和华!
  因他救了穷人的性命
   脱离恶人的手。

  14愿我出生的那日受诅咒!
   愿我母亲生我的那天不蒙福!
  15报信给我父亲说
   “你得了儿子”,
  使我父亲甚欢喜的,
   愿那人受诅咒。
  16愿那人像耶和华所倾覆而不怜惜的城镇;
   愿他早晨听见哀声,
  中午听见呐喊;
  17因他没有在我未出胎就把我杀了,
   以致我母亲成为我的坟墓,
  她却一直怀着胎
  18我为何出胎见劳碌愁苦,
  在羞愧中度尽我的年日呢?