20

Giê-rê-mi và Pha-ru-sơ

1Pha-su-rơ, con trai của thầy tế lễ Y-mê, làm quản đốc nhà Đức Giê-hô-va, đã nghe Giê-rê-mi tiên báo những việc nầy. 2Pha-su-rơ sai đánh nhà tiên tri Giê-rê-mi, cùm ông tại cổng Bên-gia-min, là cổng trên của nhà Đức Giê-hô-va. 3Hôm sau, Pha-su-rơ truyền tháo cùm cho Giê-rê-mi. Giê-rê-mi nói với ông ta: “Đức Giê-hô-va không gọi ông là Pha-su-rơ nữa mà gọi là Ma-go Mít-sa-bíp. 4Vì Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, Ta sẽ khiến ngươi trở thành nỗi kinh hãi cho chính mình và tất cả các bạn bè ngươi. Chúng sẽ ngã gục dưới gươm của quân thù và chính mắt ngươi chứng kiến điều đó. Ta cũng sẽ phó toàn dân Giu-đa vào tay vua Ba-by-lôn, vua ấy sẽ đày chúng sang Ba-by-lôn và dùng gươm giết chúng. 5Ta sẽ phó mọi của cải trong thành, tất cả các sản vật, mọi vật quý giá, cũng như tất cả các kho báu của vua Giu-đa vào tay quân thù của chúng. Quân thù sẽ cướp phá, tịch thu và mang về Ba-by-lôn. 6Còn ông, hỡi Pha-su-rơ, chính ông và những người ở trong nhà ông đều phải bị lưu đày. Ông sẽ đến Ba-by-lôn, chết và chôn tại đó cùng với tất cả bạn bè ông, là những người đã nghe lời tiên tri giả dối của ông.’”

Lời than trách của Giê-rê-mi

  7Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài đã thuyết phục con,
   Con đã bị Ngài thuyết phục;
  Ngài mạnh hơn con,
   Và Ngài đã thắng.
  Suốt ngày con cứ làm trò cười cho thiên hạ,
   Mọi người nhạo báng con.
  8Mỗi lần con nói thì con phải la lớn,
   Con phải gào lên: “Bạo lực và hủy diệt!”
  Vì lời của Đức Giê-hô-va
   Mà con bị nhục mạ và chế giễu suốt ngày.
  9Nếu con nói: “Tôi sẽ không đề cập đến Ngài nữa;
   Tôi sẽ không nhân danh Ngài mà nói nữa,”
  Thì lời Ngài như ngọn lửa thiêu đốt lòng con,
   Âm ỉ trong xương con,
  Con mệt mỏi vì nín lặng,
   Không sao chịu được.
  10Vì con có nghe những lời xầm xì:
   “Kinh hãi tứ phía!
  Hãy tố cáo! Chúng ta hãy tố cáo nó đi!”
   Tất cả các người bạn thân của con
   Đều trông cho con vấp ngã.
  Chúng nói: “Biết đâu nó sẽ bị mắc lừa,
   Chúng ta sẽ thắng nó,
   Và trả thù nó.”
  11Nhưng Đức Giê-hô-va ở với con như một dũng sĩ đáng sợ;
   Vì thế những kẻ bắt bớ con sẽ vấp ngã,
   Không thắng nổi con.
  Chúng sẽ thất bại
   Và nhục nhã ê chề,
  Nỗi nhục muôn đời,
   Không bao giờ quên được.
  12Lạy Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài là Đấng dò xét người công chính,
   Đấng nhìn thấu lòng dạ và tâm trí.
  Xin cho con thấy Ngài báo thù chúng,
   Vì con đã giãi bày việc con với Ngài.

  13Hãy hát cho Đức Giê-hô-va,
   Hãy tôn ngợi Đức Giê-hô-va!
  Vì Ngài đã giải cứu linh hồn người nghèo khó
   Khỏi tay những kẻ ác.

  14Đáng nguyền rủa cho cái ngày tôi chào đời!
   Ngày mẹ tôi sinh ra tôi không đáng được phước!
  15Đáng nguyền rủa cho người báo tin cho cha tôi:
  “Ông có một đứa con, một con trai!”
   Khiến cha tôi vô cùng hớn hở.
  16Cầu cho người đó giống như các thành
   Mà Đức Giê-hô-va đã phá đổ không chút xót thương.
  Sáng sớm, nó nghe tiếng kêu cứu;
   Đến trưa, nó nghe tiếng hò xung trận.
  17Vì đã không giết tôi từ trong bụng mẹ
   Để mẹ tôi làm mồ mả cho tôi,
   Mang thai tôi suốt đời.
  18Tại sao tôi phải lọt lòng mẹ
   Để thấy cảnh cực nhọc lo buồn,
   Cả đời mang sỉ nhục?

20

Klei Tăm Pah kơ Y-Pashur Kyuadah Ñu Krư̆ Y-Yêrêmi

1Khua ngă yang Y-Pashur anak êkei Y-Imer, pô jing khua kiă kriê sang yang Yêhôwa hmư̆ Y-Yêrêmi hưn klei anei. 2Snăn Y-Pashur čăm khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi leh anăn bi hnuh gơ̆ hlăm ƀăng jang Benjamin tal dlông hlăm sang yang Yêhôwa. 3Aguah mgi tơdah Y-Pashur phưi Y-Yêrêmi mơ̆ng hnuh, Y-Yêrêmi lač kơ ñu, “Yêhôwa amâo pia anăn ih Y-Pashur ôh, ƀiădah pia ih Magor Misabip. 4Kyuadah snei Yêhôwa lač: ‘Nĕ anei, kâo srăng mjing ih sa mnơ̆ng bi huĭ kơ ih pô leh anăn kơ jih jang phung mah jiăng ih. Diñu srăng djiê hŏng đao gưm phung roh diñu êjai ih dôk dlăng. Leh anăn kâo srăng jao jih jang phung Yuđa hlăm kngan mtao Ƀaƀilôn; Ñu srăng atăt ba digơ̆ jing mnă kơ čar Ƀaƀilôn, leh anăn srăng bi mdjiê digơ̆ hŏng đao gưm. 5Leh anăn kâo srăng jao jih jang klei mdrŏng ƀuôn anei, jih jang mnơ̆ng diñu mkăm pioh leh, jih jang dŏ yuôm ñu, leh anăn jih jang ngăn drăp phung mtao Yuđa hlăm kngan phung roh diñu. Phung anăn srăng plah mă dŏ anăn leh anăn ba kơ čar Ƀaƀilôn. 6Bi ih, Ơ Y-Pashur leh anăn jih jang phung dôk hlăm sang ih, srăng nao jing mnă; ih srăng nao kơ čar Ƀaƀilôn leh anăn tinăn ih srăng djiê. Arăng srăng dơr ih tinăn, ih leh anăn jih jang phung mah jiăng ih, kơ phung anăn ih hưn êlâo leh klei luar.’ ”

Klei Y-Yêrêmi Čŏk Hia

  7Ơ Yêhôwa, ih mplư kâo leh, leh anăn kâo tŭ leh klei mplư;
   ih jing ktang hĭn kơ kâo leh anăn ih dưi leh hŏng kâo.
  Kâo jing leh sa mnơ̆ng arăng djă djik djak grăp hruê;
   grăp čô mưč kơ kâo.
  8Kyuadah tơdah kâo blŭ, kâo ur,
   kâo ur kraih, “Klei jŭ jhat leh anăn klei bi rai!”
  Kyuadah klei Yêhôwa blŭ jing leh kơ kâo
   klei arăng ƀuah leh anăn djă djik djak jih hruê.
  9Tơdah kâo lač, “Kâo amâo srăng lŏ bâo kơ ñu ôh,
   kăn lŏ blŭ hlăm anăn ñu rei,”
  klei ih blŭ jing hlăm ai tiê kâo msĕ si pui dôk trơ̆ng
   bŏ leh hlăm klang kâo,
  leh anăn kâo êmăn djă pioh klei anăn,
   leh anăn kâo amâo lŏ dưi ôh.
  10Kyuadah kâo hmư̆ lu klei blŭ mhač,
   “Klei bi huĭ dôk tar ƀar!
  Kčŭt kơ ñu! Brei drei kčŭt kơ ñu!”
   Snăn jih jang mah jiăng kâo lač,
  kăp ƀuh klei kâo lĕ buh,
   “Năng ai ñu srăng mâo klei mplư,
  snăn drei dưi ngă kơ ñu,
   leh anăn rŭ ênua kơ ñu.”

  11Ƀiădah Yêhôwa dôk mbĭt hŏng kâo msĕ si sa čô jhŏng ktang arăng krưp huĭ snăk.
   Kyuanăn phung ngă jhat kơ kâo srăng têč hnêč,
  diñu amâo srăng dưi hŏng kâo ôh.
   Diñu srăng hêñ êdimima,
  kyuadah diñu amâo srăng dưi ôh.
   Klei hêñ diñu dôk hlŏng lar,
   arăng amâo srăng wơr bĭt ôh.
  12Ơ Yêhôwa kơ phung kahan, pô lông dlăng phung kpă,
   pô ksiêm ai tiê leh anăn klei mĭn,
  brei kâo ƀuh klei ih rŭ ênua truh kơ diñu,
   kyuadah kâo jao leh klei kâo kơ ih.

  13Mmuñ bĕ kơ Yêhôwa;
   Hơêč hmưi bĕ kơ Yêhôwa!
  Kyuadah ñu bi mtlaih leh mngăt phung ƀun ƀin
   mơ̆ng kngan phung ngă jhat.

  14 Tăm pah hĕ kơ hruê arăng kkiêng kơ kâo!
   Đăm brei mâo klei jăk jĭn ôh kơ hruê amĭ kkiêng kơ kâo leh!
  15Tăm pah hĕ kơ mnuih pô hưn klei mrâo kơ ama kâo,
   “Arăng kkiêng leh kơ ih sa čô anak êkei,”
   brei ñu mơak snăk.
  16Brei mnuih anăn jing msĕ si jih jang ƀuôn prŏng
   Yêhôwa bi rai leh amâo pap ôh;
  brei ñu hmư̆ klei čŏk hia êjai aguah,
   leh anăn asăp iêu mthưr kơ klei bi blah êjai yang hruê dơ̆ng,
  17kyuadah ñu amâo bi mdjiê kâo ôh êjai ăt dôk hlăm tian;
   tơl amĭ kâo jing msat kâo leh,
   leh anăn ñu amâo tuôm kkiêng kơ kâo ôh.
  18Si ngă kâo kbiă hĕ mơ̆ng tian,
   čiăng ƀuh klei suăi leh anăn klei ênguôt,
   leh anăn dôk hdĭp jih hruê hŏng klei hêñ?