13

  1“Mơta kâo hơmâo ƀuh laih,
   tơngia kâo hơmâo hơmư̆ hăng thâo hluh laih tơlơi anai.
  2Hơget tơlơi ƀing gih thâo, kâo ăt thâo mơ̆n;
   kâo ăt pơmĭn hrup hăng ƀing gih pơmĭn mơ̆n.
  3Samơ̆ kâo amoaih kiăng pơhiăp hăng Pô Dưi Kơtang
   laih anŭn kiăng pơgăl kơ tơlơi bruă kâo anai hăng Ñu.
  4Ƀing gih ăt nanao pơhiăp ƀlŏr hăng kâo;
   abih bang ƀing gih jing kar hăng ƀing nai pơjrao ƀu dưi pơhla̱o mơnuih ôh.
  5Tơdah ih kơnơ̆ng dŏ rơiăt hĭ đôč,
   tui anŭn ƀing mơnuih mơnam či pơmĭn kơ ƀing gih jing ƀing rơgơi yơh.
  6Ră anai hơmư̆ bĕ kâo tơdang kâo pơgăl pơgang kơ kâo pô;
   pơđi̱ng tơngia hơmư̆ bĕ kơ hơget tơlơi kâo či pơhiăp anai.
  7Ƀing gih anăm pơhiăp sat ƀai pơala brơi kơ Ơi Adai ôh.
   Ƀing gih anăm pơhiăp pleč ƀlŏr brơi kơ Ñu ôh.
  8Ƀing gih kiăng pơrơđah kơ Ñu kơ tơlơi ƀing gih phat kơđi glông be̱r kơ Ñu yơh.
   Ƀing gih kiăng pơgăl pơala brơi kơ Ơi Adai amăng anih phat kơđi.
  9Ƀing gih ƀu či mơak ôh tơdang Ơi Adai ep kơsem ƀing gih.
   Ƀing gih ƀu dưi plŏm ƀlŏr kơ Ñu kar hăng ƀing gih plŏm ƀlŏr kơ mơnuih mơnam.
  10Sĭt yơh Ñu či ƀuăh kơ ƀing gih yơh
   tơdah ƀing gih ngă tơlơi ƀu djơ̆ hơgŏm hăng kâo.
  11Tơlơi guh kơang Ñu yơh či pơhuĭ hĭ ƀing gih.
   Ñu či pơbra̱l hĭ ƀing gih hlo̱m ƀo̱m yơh.
  12Khul tơlơi pơrơtưh gih kar hăng tơlơi pơrơtưh hơbâo tơpur,
   khul tơlơi ƀing gih pơhiăp kiăng pơgăl pơgang kơ gih pô jing kar hăng bơnư̆ pơgang pơkra hăng lŏn kraĭ rơmuăn yơh.
  13Dŏ rơiăt bĕ laih anŭn kâo či pơhiăp,
   kâo ƀu bơngơ̆t ôh hơget tơlơi či truh kơ kâo.
  14Kâo tŭ ư tŭ tơlơi gleh tơnap yơh,
   laih anŭn wơ̆t tơdah tŭ ư kiăng kơ djai mơ̆n.
  15Wơ̆t tơdah Ñu pơdjai hĭ kâo, samơ̆ kâo ăt či čang rơmang amăng Ñu;
   sĭt yơh kâo či pơgang khul bruă kâo ngă kơ Ñu yơh.
  16Kar hăng anai kâo či pơklaih hĭ kâo pô,
   yuakơ ƀu hơmâo ôh mơnuih sat ƀai pă khĭn kiăng kơ rai bưp Ñu.
  17Pơñen hơmư̆ bĕ kơ khul tơlơi kâo pơhiăp;
   pơđi̱ng tơngia bĕ kơ tơlơi kâo laĭ.
  18Hơmư̆ bĕ, kâo hơmâo prap pre laih kiăng kơ pơgang kâo pô;
   yuakơ kâo thâo Ơi Adai ƀu či yap kâo jing mơnuih soh ôh.
  19Ơ Ơi Adai hơi, Ih hlak rai phŏng kơđi kơ kâo hă?
   Tơdah Ih ngă tui anŭn, kâo či dŏ rơiăt laih anŭn djai hĭ yơh.

  20“Ơ Ơi Adai ăh, tŭ ư bĕ hăng kâo kơnơ̆ng dua tơlơi anai đôč,
   laih anŭn kâo ƀu či gir pơdŏp hĭ ôh kâo pô mơ̆ng Ih:
  21Anăm pơkơhma̱l hĭ kâo ôh,
   laih anŭn anăm pơhuĭ pơbra̱l hĭ kâo dơ̆ng tah.
  22Giŏng anŭn, tơña bĕ kâo laih anŭn kâo či laĭ glaĭ yơh,
   ƀôdah brơi bĕ kâo pơhiăp laih anŭn Ih laĭ glaĭ.
  23Pơrơđah bĕ kơ kâo hiư̆m kâo ngă soh laih anŭn hơmâo ngă wĕ wŏ laih.
   Pơrơđah bĕ kơ kâo hiư̆m kâo pơkơdơ̆ng hăng Ih laih anŭn hơmâo ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Ih.
  24Rơkâo kơ Ih anăm pơdŏp hĭ ôh Ih pô mơ̆ng kâo,
   laih anŭn anăm lăng kơ kâo kar hăng rŏh ayăt Ih ôh.
  25Rơkâo kơ Ih anăm pơhuĭ hĭ ôh kâo!
   Kâo jing kar hăng hla kơyâo angĭn pưh pơđuaĭ hĭ.
   Rơkâo kơ Ih anăm kiaŏ mă kâo kar hăng kiaŏ mă adrăng krô ôh.
  26Ih čih trŭn khul tơlơi sat Ih phŏng kơđi kơ tơlơi kâo ngă ƀu djơ̆
   wơ̆t hăng tơlơi kâo ngă soh tơdang kâo dŏ hlak ai.
  27Anŭn jing kar hăng Ih anŭh hĭ tơkai kâo amăng tơlŏng;
   Ih kơsem lăng abih bang jơlan kâo nao
   laih anŭn ep kơsem gru tơkai kâo rơbat amăng ƀruih lŏn yơh.

  28“Hơnăl tuč, kâo phŏ hĭ kar hăng djŭh brŭ,
   kar sum ao mot ƀơ̆ng pơrai hĭ yơh.

13

  1“Mắt tôi đã thấy những điều ấy;
   tai tôi đã nghe hiểu tất cả.
  2Điều gì các anh biết tôi cũng biết.
   Các anh chẳng có gì hơn tôi.
  3Nhưng tôi muốn nói chuyện với Đấng Toàn Năng,
   và biện luận với Ngài về hoàn cảnh tôi.
  4Các anh bôi lọ tôi bằng những lời bịa đặt.
   Mấy anh đều là y sĩ bất tài!
  5Ước gì các anh làm thinh;
   thì các anh mới thực sự khôn ngoan!
  6Hãy lắng nghe lời biện luận tôi,
   ráng nghe lời bào chữa của môi tôi.
  7Các anh đừng nhân danh Thượng Đế mà bêu xấu;
   các anh không thể dùng lời láo khoét
   mà nói về chân lý của Thượng Đế.
  8Các anh đừng về phe Ngài mà chống tôi một cách bất công;
   không nên biện hộ giùm Thượng Đế.
  9Nếu Ngài tra xét, các anh cũng sẽ không khá đâu;
   các anh không thể gạt Thượng Đế như gạt người phàm được.
  10Chắc chắn Thượng Đế sẽ khiển trách các anh
   nếu các anh thiên vị, về hùa theo một bên.
  11Sự vinh quang sáng rực của Ngài sẽ làm các anh kinh khiếp,
   và Ngài sẽ làm các anh hoảng sợ.
  12Những châm ngôn khôn ngoan của các anh rốt cuộc vô dụng như tro bụi,
   lập luận các anh yếu ớt như đất sét.
  13Hãy im lặng nghe tôi nói.
   Điều gì xảy đến với tôi cũng được.
  14Tại sao tôi phải liều mạng,
   và tự nắm lấy số phận trong tay mình?
  15Dù Thượng Đế giết tôi, tôi cũng vẫn vững tin nơi Ngài;
   Tôi sẽ bênh vực mình trước mặt Ngài.
  16Đây là sự cứu rỗi tôi.
   Kẻ ác không thể đến trước mặt Ngài.
  17Hãy lắng nghe kỹ lời tôi;
   lỗ tai các anh hãy nghe điều tôi nói đây.
  18Nầy, tôi đã chuẩn bị lý đoán,
   và tôi sẽ chứng tỏ mình có lý.
  19Không ai có thể cáo tôi làm bậy.
   Nếu ai làm được, tôi sẽ im miệng và chịu chết.
  20Lạy Thượng Đế, xin cho tôi hai điều thôi,
   rồi tôi sẽ không lẩn trốn Ngài:
  21Xin hãy cất sự trừng phạt Ngài khỏi tôi,
   và đừng dùng sự kinh khiếp Ngài làm tôi hoảng sợ.
  22Rồi hãy kêu tôi, tôi sẽ trả lời,
   hay để tôi nói, còn Ngài trả lời.
  23Tôi đã làm bao nhiêu điều ác và phạm bao nhiêu tội?
   Xin hãy cho tôi thấy việc quấy hay tội lỗi tôi phạm.
  24Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi;
   và đừng xem tôi như kẻ thù Ngài.
  25Xin đừng trừng phạt chiếc lá bị gió thổi bay;
   đừng đuổi theo cọng rạ khô.
  26CHÚA ghi lại những điều dữ nghịch tôi, bắt tôi chịu khổ sở
   vì những tội lỗi tôi phạm thuở niên thiếu.
  27Ngài còng chân tôi vào xiềng,
   và theo dõi các bước đi tôi.
   Ngài ghi dấu nơi bàn chân tôi.
  28Tôi hao mòn như đồ mục thối,
   như áo quần bị mọt ăn.”