13

  1“Mơta kâo hơmâo ƀuh laih,
   tơngia kâo hơmâo hơmư̆ hăng thâo hluh laih tơlơi anai.
  2Hơget tơlơi ƀing gih thâo, kâo ăt thâo mơ̆n;
   kâo ăt pơmĭn hrup hăng ƀing gih pơmĭn mơ̆n.
  3Samơ̆ kâo amoaih kiăng pơhiăp hăng Pô Dưi Kơtang
   laih anŭn kiăng pơgăl kơ tơlơi bruă kâo anai hăng Ñu.
  4Ƀing gih ăt nanao pơhiăp ƀlŏr hăng kâo;
   abih bang ƀing gih jing kar hăng ƀing nai pơjrao ƀu dưi pơhla̱o mơnuih ôh.
  5Tơdah ih kơnơ̆ng dŏ rơiăt hĭ đôč,
   tui anŭn ƀing mơnuih mơnam či pơmĭn kơ ƀing gih jing ƀing rơgơi yơh.
  6Ră anai hơmư̆ bĕ kâo tơdang kâo pơgăl pơgang kơ kâo pô;
   pơđi̱ng tơngia hơmư̆ bĕ kơ hơget tơlơi kâo či pơhiăp anai.
  7Ƀing gih anăm pơhiăp sat ƀai pơala brơi kơ Ơi Adai ôh.
   Ƀing gih anăm pơhiăp pleč ƀlŏr brơi kơ Ñu ôh.
  8Ƀing gih kiăng pơrơđah kơ Ñu kơ tơlơi ƀing gih phat kơđi glông be̱r kơ Ñu yơh.
   Ƀing gih kiăng pơgăl pơala brơi kơ Ơi Adai amăng anih phat kơđi.
  9Ƀing gih ƀu či mơak ôh tơdang Ơi Adai ep kơsem ƀing gih.
   Ƀing gih ƀu dưi plŏm ƀlŏr kơ Ñu kar hăng ƀing gih plŏm ƀlŏr kơ mơnuih mơnam.
  10Sĭt yơh Ñu či ƀuăh kơ ƀing gih yơh
   tơdah ƀing gih ngă tơlơi ƀu djơ̆ hơgŏm hăng kâo.
  11Tơlơi guh kơang Ñu yơh či pơhuĭ hĭ ƀing gih.
   Ñu či pơbra̱l hĭ ƀing gih hlo̱m ƀo̱m yơh.
  12Khul tơlơi pơrơtưh gih kar hăng tơlơi pơrơtưh hơbâo tơpur,
   khul tơlơi ƀing gih pơhiăp kiăng pơgăl pơgang kơ gih pô jing kar hăng bơnư̆ pơgang pơkra hăng lŏn kraĭ rơmuăn yơh.
  13Dŏ rơiăt bĕ laih anŭn kâo či pơhiăp,
   kâo ƀu bơngơ̆t ôh hơget tơlơi či truh kơ kâo.
  14Kâo tŭ ư tŭ tơlơi gleh tơnap yơh,
   laih anŭn wơ̆t tơdah tŭ ư kiăng kơ djai mơ̆n.
  15Wơ̆t tơdah Ñu pơdjai hĭ kâo, samơ̆ kâo ăt či čang rơmang amăng Ñu;
   sĭt yơh kâo či pơgang khul bruă kâo ngă kơ Ñu yơh.
  16Kar hăng anai kâo či pơklaih hĭ kâo pô,
   yuakơ ƀu hơmâo ôh mơnuih sat ƀai pă khĭn kiăng kơ rai bưp Ñu.
  17Pơñen hơmư̆ bĕ kơ khul tơlơi kâo pơhiăp;
   pơđi̱ng tơngia bĕ kơ tơlơi kâo laĭ.
  18Hơmư̆ bĕ, kâo hơmâo prap pre laih kiăng kơ pơgang kâo pô;
   yuakơ kâo thâo Ơi Adai ƀu či yap kâo jing mơnuih soh ôh.
  19Ơ Ơi Adai hơi, Ih hlak rai phŏng kơđi kơ kâo hă?
   Tơdah Ih ngă tui anŭn, kâo či dŏ rơiăt laih anŭn djai hĭ yơh.

  20“Ơ Ơi Adai ăh, tŭ ư bĕ hăng kâo kơnơ̆ng dua tơlơi anai đôč,
   laih anŭn kâo ƀu či gir pơdŏp hĭ ôh kâo pô mơ̆ng Ih:
  21Anăm pơkơhma̱l hĭ kâo ôh,
   laih anŭn anăm pơhuĭ pơbra̱l hĭ kâo dơ̆ng tah.
  22Giŏng anŭn, tơña bĕ kâo laih anŭn kâo či laĭ glaĭ yơh,
   ƀôdah brơi bĕ kâo pơhiăp laih anŭn Ih laĭ glaĭ.
  23Pơrơđah bĕ kơ kâo hiư̆m kâo ngă soh laih anŭn hơmâo ngă wĕ wŏ laih.
   Pơrơđah bĕ kơ kâo hiư̆m kâo pơkơdơ̆ng hăng Ih laih anŭn hơmâo ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Ih.
  24Rơkâo kơ Ih anăm pơdŏp hĭ ôh Ih pô mơ̆ng kâo,
   laih anŭn anăm lăng kơ kâo kar hăng rŏh ayăt Ih ôh.
  25Rơkâo kơ Ih anăm pơhuĭ hĭ ôh kâo!
   Kâo jing kar hăng hla kơyâo angĭn pưh pơđuaĭ hĭ.
   Rơkâo kơ Ih anăm kiaŏ mă kâo kar hăng kiaŏ mă adrăng krô ôh.
  26Ih čih trŭn khul tơlơi sat Ih phŏng kơđi kơ tơlơi kâo ngă ƀu djơ̆
   wơ̆t hăng tơlơi kâo ngă soh tơdang kâo dŏ hlak ai.
  27Anŭn jing kar hăng Ih anŭh hĭ tơkai kâo amăng tơlŏng;
   Ih kơsem lăng abih bang jơlan kâo nao
   laih anŭn ep kơsem gru tơkai kâo rơbat amăng ƀruih lŏn yơh.

  28“Hơnăl tuč, kâo phŏ hĭ kar hăng djŭh brŭ,
   kar sum ao mot ƀơ̆ng pơrai hĭ yơh.

13

  1“My eyes have seen all this,
   my ears have heard and understood it.
  2What you know, I also know;
   I am not inferior to you.
  3But I desire to speak to the Almighty
   and to argue my case with God.
  4You, however, smear me with lies;
   you are worthless physicians, all of you!
  5If only you would be altogether silent!
   For you, that would be wisdom.
  6Hear now my argument;
   listen to the pleas of my lips.
  7Will you speak wickedly on God’s behalf?
   Will you speak deceitfully for him?
  8Will you show him partiality?
   Will you argue the case for God?
  9Would it turn out well if he examined you?
   Could you deceive him as you might deceive a mortal?
  10He would surely call you to account
   if you secretly showed partiality.
  11Would not his splendor terrify you?
   Would not the dread of him fall on you?
  12Your maxims are proverbs of ashes;
   your defenses are defenses of clay.

  13“Keep silent and let me speak;
   then let come to me what may.
  14Why do I put myself in jeopardy
   and take my life in my hands?
  15Though he slay me, yet will I hope in him;
   I will surely defend my ways to his face.
  16Indeed, this will turn out for my deliverance,
   for no godless person would dare come before him!
  17Listen carefully to what I say;
   let my words ring in your ears.
  18Now that I have prepared my case,
   I know I will be vindicated.
  19Can anyone bring charges against me?
   If so, I will be silent and die.

  20“Only grant me these two things, God,
   and then I will not hide from you:
  21Withdraw your hand far from me,
   and stop frightening me with your terrors.
  22Then summon me and I will answer,
   or let me speak, and you reply to me.
  23How many wrongs and sins have I committed?
   Show me my offense and my sin.
  24Why do you hide your face
   and consider me your enemy?
  25Will you torment a windblown leaf?
   Will you chase after dry chaff?
  26For you write down bitter things against me
   and make me reap the sins of my youth.
  27You fasten my feet in shackles;
   you keep close watch on all my paths
   by putting marks on the soles of my feet.

  28“So man wastes away like something rotten,
   like a garment eaten by moths.