11

Chúa Giê-xu và Giăng Báp-tít

1Sau khi dạy dỗ xong những điều ấy cho mười hai môn đệ, Chúa Giê-xu rời nơi đó đi đến các thị trấn miền Ga-li-lê để giảng dạy.
2Giăng Báp-tít đang ngồi tù. Khi nghe thuật lại những gì Chúa Giê-xu làm, ông liền sai mấy môn đệ đến hỏi Ngài, 3“Thầy có phải là Đấng phải đến hay chúng tôi phải chờ Đấng khác?”
4Chúa Giê-xu bảo họ, “Về thuật lại cho Giăng những gì các anh nghe và thấy: 5Kẻ mù được sáng mắt, kẻ què đi được, người mắc bệnh cùi được chữa lành. Kẻ điếc nghe được, người chết sống lại và Tin Mừng được giảng ra cho kẻ nghèo. 6Phúc cho người nào không nao núng trong đức tin vì ta.”
7Khi các môn đệ Giăng vừa ra về, thì Chúa Giê-xu bắt đầu nói chuyện với dân chúng về Giăng. Ngài hỏi, “Các ông bà đi ra đồng hoang để xem gì? Có phải xem cọng sậy bị gió thổi không? 8Các ông bà còn xem gì nữa? Có phải xem người mặc áo quần sang trọng không?—Không, vì những người mặc áo quần sang trọng thì ở trong cung vua. 9Vậy tại sao các ông bà đi ra xem? Có phải xem nhà tiên tri không? Đúng vậy, tôi bảo cho các ông bà biết rằng vai trò của Giăng còn lớn hơn nhà tiên tri nữa. 10Chính về người ấy mà có lời viết:
  ‘Ta sẽ sai sứ giả đi trước con,
   để chuẩn bị đường cho con.’ Ma-la-chi 3:1
11Ta bảo thật, trong số những người sinh ra trên đời chưa có ai lớn hơn Giăng Báp-tít, nhưng trên Nước Trời, người thấp kém nhất còn lớn hơn cả Giăng nữa. 12Từ khi Giăng đến cho tới bây giờ, nước thiên đàng phát triển mạnh nên nhiều người tìm cách dùng bạo lực chiếm lấy. 13Tất cả những lời tiên tri và luật pháp Mô-se đều ghi chép những sự việc xảy ra cho tới khi Giăng đến. 14Nếu các ông bà tin lời các vị ấy, thì Giăng chính là Ê-li, người mà họ nói là sẽ đến. 15Ai nghe được, hãy lắng nghe cho kỹ.
16Ta phải mô tả thế nào về những người ở thời đại nầy? Họ giống ai? Họ giống mấy đứa trẻ ngồi nơi phố chợ gọi nhau rằng,
  17‘Chúng tao đã chơi nhạc mà chúng bay không chịu nhảy múa;
   chúng tao đã hát bài ai ca mà chúng bay không chịu than khóc.’
18Giăng đến, không ăn uống như những người khác thì người ta bảo, ‘Ông ta bị quỉ ám.’ 19Con Người đến, ăn và uống thì người ta nói, ‘Xem kìa! Ông ta ăn nhậu quá mức lại còn kết bạn với bọn thu thuế và kẻ xấu xa.’ Nhưng sự khôn ngoan phải được minh chứng rằng đúng bằng việc làm của nó.”

Chúa Giê-xu cảnh cáo
những người không tin

20Rồi Chúa Giê-xu quở trách những thành mà Ngài đã làm phép lạ nhiều nhất vì họ không ăn năn hoặc từ bỏ tội lỗi. 21Ngài quở, “Khốn cho ngươi, thành Cô-ra-xin! Khốn cho ngươi, thành Bết-xai-đa! Vì nếu những phép lạ ta đã làm giữa các ngươi mà được làm ở các thành Tia và Xi-đôn thì dân cư ở đó đã ăn năn từ lâu rồi. Họ chắc chắn đã mặc vải sô và rắc tro lên người để chứng tỏ thực sự hối hận. 22Ta bảo ngươi, đến Ngày Xét Xử, hai thành Tia và Xi-đôn sẽ chịu phạt nhẹ hơn ngươi. 23Còn ngươi, thành Ca-bê-nâm, ngươi được nâng lên đến tận trời sao?—Không! Ngươi sẽ bị ném xuống âm phủ. Nếu những phép lạ ta đã làm giữa ngươi mà được đem làm ở Xô-đôm thì dân chúng ở đó chắc chắn đã từ bỏ tội lỗi và có lẽ thành ấy vẫn còn đến ngày nay. 24Ta bảo cho ngươi biết, đến Ngày Xét Xử, thành Xô-đôm còn chịu phạt nhẹ hơn ngươi.”

Lời hứa ban cho dân chúng sự yên nghỉ

25Lúc đó Chúa Giê-xu nói, “Lạy Cha là Chúa của trời đất, con tạ ơn Cha vì Ngài đã giấu những điều nầy khỏi những người khôn ngoan thông sáng mà tỏ ra cho những kẻ có lòng đơn sơ như trẻ thơ. 26Thưa Cha, đó là điều Cha muốn.
27Cha đã giao mọi sự cho Con. Không ai biết Con ngoại trừ Cha, cũng không ai biết Cha ngoại trừ Con và những người nào Con muốn cho biết.
28Hỡi những ai mệt mỏi và nặng gánh, hãy đến cùng ta. Ta sẽ cho các ngươi được nghỉ ngơi. 29Hãy nhận lời dạy dỗ của ta và học theo ta vì ta hiền hòa và khiêm nhường, các ngươi sẽ tìm được sự thảnh thơi cho đời sống. 30Lời dạy của ta dễ chấp nhận; gánh ta giao cho các ngươi rất nhẹ nhàng.”

11

Yauhas Txib Nws Cov Thwjtim Mus Nug Yexus

(Lukas 7.18-35)

1Thaum Yexus qhia nws kaum ob tug thwjtim tas lawm, nws txawm tawm qhov ntawd mus qhia thiab qhuab qhia rau hauv tej nroog uas nyob ze ntawd.
2Thaum Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej tseem raug kaw rau hauv tsev lojcuj, hnov txog tej uas Yexus niaj hnub ua, nws txawm txib nws cov thwjtim qee leej mus cuag Yexus. 3Lawv tuaj nug Yexus hais tias, “Thov koj qhia rau peb saib koj puas yog tus uas Yauhas hais tias yuav los, lossis peb tseem yuav tos dua lwm tus?”
4Yexus teb hais tias, “Nej cia li rov mus qhia tej uas nej hnov thiab tej uas nej pom lawm rau Yauhas hais tias, 5Cov neeg digmuag rov pom kev, cov neeg tuag ceg mus taus kev, cov neeg mob ruas zoo, cov neeg lag ntseg hnov lus, cov neeg tuag lawm sawv rov los thiab twb muaj neeg mus qhia Txojmoo Zoo rau cov neeg txomnyem lawm. 6Tus uas ntseeg kuv, tus ntawd tau koob hmoov.”
7Thaum Yauhas cov thwjtim rov mus lawm, Yexus txawm hais rau cov neeg coob coob ntawd hais tias, “Thaum nej mus cuag Yauhas tom roob mojsab qhua, nej mus saib dabtsi? Nej mus saib tus tauj iab uas cua tshuab rawv mus rawv los los? 8Nej mus saib dabtsi? Nej mus saib tus uas hnav tej tsoos tsho zoo zoo los? Tsuas yog cov neeg uas nyob hauv vajntxwv lub loog thiaj tau hnav zoo xwb! 9Nej qhia rau kuv saib, nej mus saib dabtsi? Mus saib ib tug cev Vajtswv lus los? Yog lawm, tiamsis tus uas nej pom ntawd muaj hwjchim loj dua ib tug cev Vajtswv lus. 10Tus Yauhas no yog tus uas Vajtswv Txojlus twb xub qhia tseg lawm. Vajtswv hais tias, ‘Kuv yuav txib kuv tus tubtxib ua koj ntej mus kho kev tos koj.’ 11Kuv qhia tseeb rau nej hais tias txhua tus uas yug los ntawm pojniam, tsis muaj ib tug muaj hwjchim npaum li Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej. Tiamsis tus uas yau tshaj nyob saum ntuj Ceebtsheej, tus ntawd tseem muaj hwjchim loj dua Yauhas thiab. 12Txij thaum Yauhas tus uas muab neeg ua kevcai raus dej qhuab qhia los txog niaj hnub no, muaj cov neeg uas tawmtsam qhov uas neeg mus Ntuj Ceebtsheej, thiab muaj cov neeg uas sib zog txeeb kom tau mus Ntuj Ceebtsheej. 13Cov cev Vajtswv lus thiab Mauxes txoj Kevcai yeej qhia txog Ntuj Ceebtsheej los txog rau Yauhas, 14thiab yog nej ntseeg tej lus uas lawv qhia ntawd, nej yeej yuav ntseeg hais tias Yauhas yog Eliyas tus uas lawv hais tias, nws yuav los. 15Yog li ntawd, leejtwg muaj pobntseg cia li mloog!
16“Kuv yuav muab cov neeg tiam no piv rau dabtsi? Lawv zoo ib yam li tej menyuam yaus uas ua si tom tshavpuam. Pab no hais rau pab tod hais tias, 17‘Peb twb tshuab raj lawm, tiamsis nej tsis seevcev! Peb quaj nyiav tiamsis nej tsis mob siab!’ 18Yauhas los, nws ua kevcai yoo mov thiab nws tsis haus cawv txiv hmab, sawvdaws thiaj hais tias, ‘Nws raug dab lawm!’ 19Neeg Leej Tub los, nws noj thiab haus, sawvdaws thiaj hais tias, ‘Nej saib, tus neeg no noj loj haus loj, nws nrog cov neeg uas sau se thiab cov neeg txhaum ua phoojywg!’ Tus uas pom Vajtswv tes haujlwm, tus ntawd yuav paub tseeb hais tias Vajtswv yog tus muaj tswvyim.”

Tej Nroog uas Tsis Tso Kev Txhaum Tseg

(Lukas 10.13-15)

20Yexus txawm cem cov neeg uas nyob hauv tej nroog uas Yexus tau mus ua txujci tseemceeb ntau zaug lawm, rau qhov lawv tsis kam tso lawv tej kev txhaum tseg. 21“Lub nroog Khaulaxis, koj yuav raug kev puastsuaj! Lub nroog Npexaidas, koj yuav raug kev puastsuaj! Tej txujci tseemceeb uas twb ua rau neb pom lawm, yog ua tej ntawd rau hauv lub nroog Tiles thiab lub nroog Xidoos, ces cov neeg uas nyob hauv ob lub nroog ntawd twb xub muab ntaubtsaj los npua thiab tsuab tshauv nphoo rau ibce ntxov los lawm! Lawv yuav ua li ntawd kom sawvdaws paub hais tias, lawv twb tso lawv tej kev txhaum tseg lawm. 22Kuv qhia rau neb hais tias, hnub uas Vajtswv txiav txim, nws yuav rau txim rau neb hnyav dua rau txim rau lub nroog Tiles thiab lub nroog Xidoos. 23Lub nroog Kapena-us, koj yuav tsa koj lub hwjchim mus kom txij ntuj los? Yuav muab koj pov mus rau hauv ntujtawg! Yog hais tias, tej txujci tseemceeb uas ua rau koj pom lawm, ua rau hauv lub nroog Xaudoos, lub nroog ntawd yeej yuav nyob los txog niaj hnub no. 24Kuv qhia rau koj hais tias, hnub uas Vajtswv txiav txim, nws yuav rau txim rau koj hnyav dua li nws rau txim rau lub nroog Xaudoos!”

Tus uas Ris Nra Hnyav Cia Li Los Cuag Yexus

(Lukas 10.21-22)

25Thaum ntawd Yexus hais tias, “Txiv, koj yog tus Tswv uas kav lub ntuj thiab lub ntiajteb no! Kuv ua koj tsaug, rau qhov koj twb muab tej no zais cia tsis qhia rau cov neeg muaj tswvyim thiab txawj ntse paub, tiamsis koj qhia tej ntawd rau cov neeg uas tsis txawj tsis ntse paub xwb. 26Txiv, koj yeej pom zoo cia ua li ntawd.
27“Kuv Txiv twb muab ib puas tsav yam tso rau kuv lawm. Tsis muaj leejtwg paub Leej Tub, tsuas yog Leej Txiv thiaj paub xwb, thiab tsis muaj leejtwg paub Leej Txiv, tsuas yog Leej Tub thiab cov uas Leej Tub pom zoo qhia rau thiaj paub xwb.
28“Nej cov uas sab sab vim ris nra hnyav, nej cia li los cuag kuv, kuv yuav cia nej so. 29Kuv yog tus uas muaj siab dawb siab zoo; yog li ntawd, nej cia li los kwv kuv tus quab thiab kawm tej uas kuv qhia, nej thiaj yuav tau so. 30Tus quab uas kuv muab rau nej kwv yoojyim kwv, thiab lub nra uas kuv muab rau nej ris, lub ntawd tsis hnyav.”