11

Chúa Giê-xu và Giăng Báp-tít

1Sau khi dạy dỗ xong những điều ấy cho mười hai môn đệ, Chúa Giê-xu rời nơi đó đi đến các thị trấn miền Ga-li-lê để giảng dạy.
2Giăng Báp-tít đang ngồi tù. Khi nghe thuật lại những gì Chúa Giê-xu làm, ông liền sai mấy môn đệ đến hỏi Ngài, 3“Thầy có phải là Đấng phải đến hay chúng tôi phải chờ Đấng khác?”
4Chúa Giê-xu bảo họ, “Về thuật lại cho Giăng những gì các anh nghe và thấy: 5Kẻ mù được sáng mắt, kẻ què đi được, người mắc bệnh cùi được chữa lành. Kẻ điếc nghe được, người chết sống lại và Tin Mừng được giảng ra cho kẻ nghèo. 6Phúc cho người nào không nao núng trong đức tin vì ta.”
7Khi các môn đệ Giăng vừa ra về, thì Chúa Giê-xu bắt đầu nói chuyện với dân chúng về Giăng. Ngài hỏi, “Các ông bà đi ra đồng hoang để xem gì? Có phải xem cọng sậy bị gió thổi không? 8Các ông bà còn xem gì nữa? Có phải xem người mặc áo quần sang trọng không?—Không, vì những người mặc áo quần sang trọng thì ở trong cung vua. 9Vậy tại sao các ông bà đi ra xem? Có phải xem nhà tiên tri không? Đúng vậy, tôi bảo cho các ông bà biết rằng vai trò của Giăng còn lớn hơn nhà tiên tri nữa. 10Chính về người ấy mà có lời viết:
  ‘Ta sẽ sai sứ giả đi trước con,
   để chuẩn bị đường cho con.’ Ma-la-chi 3:1
11Ta bảo thật, trong số những người sinh ra trên đời chưa có ai lớn hơn Giăng Báp-tít, nhưng trên Nước Trời, người thấp kém nhất còn lớn hơn cả Giăng nữa. 12Từ khi Giăng đến cho tới bây giờ, nước thiên đàng phát triển mạnh nên nhiều người tìm cách dùng bạo lực chiếm lấy. 13Tất cả những lời tiên tri và luật pháp Mô-se đều ghi chép những sự việc xảy ra cho tới khi Giăng đến. 14Nếu các ông bà tin lời các vị ấy, thì Giăng chính là Ê-li, người mà họ nói là sẽ đến. 15Ai nghe được, hãy lắng nghe cho kỹ.
16Ta phải mô tả thế nào về những người ở thời đại nầy? Họ giống ai? Họ giống mấy đứa trẻ ngồi nơi phố chợ gọi nhau rằng,
  17‘Chúng tao đã chơi nhạc mà chúng bay không chịu nhảy múa;
   chúng tao đã hát bài ai ca mà chúng bay không chịu than khóc.’
18Giăng đến, không ăn uống như những người khác thì người ta bảo, ‘Ông ta bị quỉ ám.’ 19Con Người đến, ăn và uống thì người ta nói, ‘Xem kìa! Ông ta ăn nhậu quá mức lại còn kết bạn với bọn thu thuế và kẻ xấu xa.’ Nhưng sự khôn ngoan phải được minh chứng rằng đúng bằng việc làm của nó.”

Chúa Giê-xu cảnh cáo
những người không tin

20Rồi Chúa Giê-xu quở trách những thành mà Ngài đã làm phép lạ nhiều nhất vì họ không ăn năn hoặc từ bỏ tội lỗi. 21Ngài quở, “Khốn cho ngươi, thành Cô-ra-xin! Khốn cho ngươi, thành Bết-xai-đa! Vì nếu những phép lạ ta đã làm giữa các ngươi mà được làm ở các thành Tia và Xi-đôn thì dân cư ở đó đã ăn năn từ lâu rồi. Họ chắc chắn đã mặc vải sô và rắc tro lên người để chứng tỏ thực sự hối hận. 22Ta bảo ngươi, đến Ngày Xét Xử, hai thành Tia và Xi-đôn sẽ chịu phạt nhẹ hơn ngươi. 23Còn ngươi, thành Ca-bê-nâm, ngươi được nâng lên đến tận trời sao?—Không! Ngươi sẽ bị ném xuống âm phủ. Nếu những phép lạ ta đã làm giữa ngươi mà được đem làm ở Xô-đôm thì dân chúng ở đó chắc chắn đã từ bỏ tội lỗi và có lẽ thành ấy vẫn còn đến ngày nay. 24Ta bảo cho ngươi biết, đến Ngày Xét Xử, thành Xô-đôm còn chịu phạt nhẹ hơn ngươi.”

Lời hứa ban cho dân chúng sự yên nghỉ

25Lúc đó Chúa Giê-xu nói, “Lạy Cha là Chúa của trời đất, con tạ ơn Cha vì Ngài đã giấu những điều nầy khỏi những người khôn ngoan thông sáng mà tỏ ra cho những kẻ có lòng đơn sơ như trẻ thơ. 26Thưa Cha, đó là điều Cha muốn.
27Cha đã giao mọi sự cho Con. Không ai biết Con ngoại trừ Cha, cũng không ai biết Cha ngoại trừ Con và những người nào Con muốn cho biết.
28Hỡi những ai mệt mỏi và nặng gánh, hãy đến cùng ta. Ta sẽ cho các ngươi được nghỉ ngơi. 29Hãy nhận lời dạy dỗ của ta và học theo ta vì ta hiền hòa và khiêm nhường, các ngươi sẽ tìm được sự thảnh thơi cho đời sống. 30Lời dạy của ta dễ chấp nhận; gánh ta giao cho các ngươi rất nhẹ nhàng.”

11

Yo^han Paaiv Mienh Mingh Naaic Yesu

(Beiv mangc Lugaa 7:18-35)

1Yesu njaaux liuz ninh nyei ziepc nyeic dauh sai-gorx, ninh cuotv wuov norm dorngx mingh Gaa^li^li Saengv nyei mungv zunh doz njaaux mienh. 2Tengx mienh ⟨jiex wuom nyei leiz⟩ wuov dauh Yo^han corc wuonx jienv loh wuov zanc, ninh haiz gorngv Giduc zoux nyei gong, ziouc paaiv deix ninh nyei sai-gorx mingh 3naaic Yesu, “Meih dongh Yo^han gorngv oix daaih wuov dauh saah? Fai yie mbuo corc oix zuqc zuov ganh dauh?”
4Yesu dau ninh mbuo, “Nzuonx mingh gorngv meih mbuo haiz nyei caux buatc nyei naaiv deix jauv-louc bun Yo^han muangx oc. 5Mbuox ninh, m'zing maengh m'zing mbuov nyei mienh haih mangc duqv buatc, zaux mbai nyei mienh haih yangh jauv aqv. Butv ⟨gomh huv baengc⟩ wuov deix zorc longx nzengc. M'normh ndung nyei yaac haih muangx duqv haiz. Daic mingh nyei mienh aengx nangh daaih. Mienh jomc mienh yaac duqv haiz kuv fienx. 6Haaix dauh maiv nqemh yie, wuov dauh maaih njien-youh aqv.”
7Yo^han nyei sai-gorx nzuonx nyei ziangh hoc, Yesu gorngv Yo^han nyei jauv-louc mbuox zuangx mienh. Ninh gorngv, “Meih mbuo mingh deic-bung-huaang wuov zanc, meih mbuo mingh mangc haaix nyungc? Mingh mangc diuh luoqc diqc guaengv zuqc nziaaux buonc dongz fai? 8Meih mbuo mingh mangc haaix nyungc? Mangc dauh m'jangc dorn zuqv ciouh zuqv dunc fai? Zuqv ciouh zuqv dunc nyei mienh yiem hungh dinc hnangv lorqc. 9Wuov nyungc, meih mbuo cuotv mingh oix buatc haaix nyungc? Oix buatc dauh douc waac mienh zeiz nyei saah? Zeiz nyei. Mv baac meih mbuo oix buatc wuov dauh, ninh zungv gauh hlo douc waac mienh. 10Yo^han se dongh Ging-Sou fiev jienv gorngv,
 “Tin-Hungh gorngv,
  ‘Yie oix paaiv yie nyei douc fienx mienh mingh ndaangc meih,
   liuz leiz meih nyei jauv.’
11Yie gorngv zien mbuox meih mbuo, da'faanh yiem mienh mbu'ndongx tengx mienh jiex wuom nyei leiz wuov dauh Yo^han, gauh hlo jiex. Mv baac yiem tin-dorngh nyei guoqv zoux gauh faix jiex wuov dauh, ninh corc gauh hlo jiex Yo^han. 12Yiem naaiv dauh Yo^han jiez gorn zunh doz taux ih zanc, Tin-Hungh nyei guoqv zuqc mienh zoux doqc yaac zuqc mienh doqc mienh oix caangv. 13Taux Yo^han nyei lungh ndiev, zuangx Douc Waac Mienh caux ⟨Mose nyei Leiz-Latc⟩ yaac gorngv Tin-Hungh oix daaih zoux Ziouv gunv mienh nyei jauv. 14Se gorngv meih mbuo nyunc sienx wuov deix mienh tengx Tin-Hungh douc daaih nyei waac, Yo^han se dongh ninh mbuo gorngv oix daaih wuov dauh ⟨Mose nyei Leiz-Latc⟩ 15Haaix dauh maaih m'normh oix zuqc baeng m'normh muangx longx oc.
16“Yie oix zuqc longc haaix nyungc beiv ih jaax mienh? Ninh mbuo se hnangv fu'jueiv zueiz jienv hei-horngc, naaiv guanh heuc wuov guanh. Ninh mbuo gorngv,
  17“+‘Yie mbuo biomv hlauv-ndongh nux,
   meih mbuo yaac maiv cangx heix.
  Yie mbuo baaux biopv janx-daic nyei nzung,
   meih mbuo yaac maiv nyiemv.’
18Tengx mienh jiex wuom nyei leiz wuov dauh Yo^han daaih wuov zanc, ninh zei maiv nyanc haaix nyungc, yaac maiv hopv a'ngunc diuv. Zuangx mienh gorngv, ‘Maaih mienv yiem ninh nyei sin.’ 19Yie, Baamh Mienh nyei Dorn, daaih wuov zanc, yie nyanc yaac hopv. Mienh ziouc gorngv, ‘Mangc gaax, naaiv dauh mienh kungx mauv nyanc hopv nquin hnangv. Ninh yaac caux tengx Lomaa hungh jaa siou nzou-zinh nyei mienh caux mengh dauh waaic nyei mienh zoux doic.’ Mv baac cuotv daaih nyei sic bun cing Tin-Hungh nyei cong-mengh za'gengh horpc nyei.”

Maiv Kangv Sienx Tin-Hungh Wuov Deix Mungv Nyei Mienh

(Beiv mangc Lugaa 10:13-15)

20Yesu ziouc jiez gorn gorngv wuov deix mungv weic zuqc ninh yiem wuov deix mungv zoux mbuoqc horngh nyei sic gauh camv jiex mv baac mienh maiv kangv goiv hnyouv guangc zuiz. 21Ninh gorngv, “Ko^laa^sin Mungv aah! Meih oix zuqc kouv aqv. Mbetc^sai^ndaa Mungv aah! Meih yaac oix zuqc kouv aqv. Yiem meih mbuo mbu'ndongx zoux jiex wuov deix mbuoqc horngh nyei sic, se gorngv yiem Tailaqv caux Sai^ndorn Mungv zoux cuotv daaih nor, wuov deix i norm mungv nyei mienh zungv buix jienv la'maah ndie-cou, zueiz jienv saaiv-ndui, bun cing ninh mbuo goiv hnyouv guangc zuiz lauh aqv. 22Yie gorngv zien mbuox meih mbuo, taux siemv zuiz wuov hnoi, Tailaqv caux Sai^ndorn Mungv zungv zuqc dingc zuiz gauh heng meih mbuo. 23Kaa^be^naa^um Mungv aah! Meih ganh oix taaih meih ganh faaux lungh fai? Meih zungv oix zuqc dorh njiec yiemh gen aqv loh! Se gorngv yiem meih naaic zoux jiex wuov deix mbuoqc horngh nyei sic yiem wuov ⟨So^ndom Zingh⟩ zoux nor, So^ndom Zingh corc haih yiem taux ih zanc. 24Yie gorngv zien mbuox meih mbuo, taux siemv zuiz wuov hnoi, So^ndom Zingh zungv zuqc dingc zuiz gauh heng meih aqv.”

Yesu Heuc Mienh Daaih

(Beiv mangc Lugaa 10:21-22)

25Wuov zanc Yesu gorngv, “Aa Die, lungh ndau nyei Ziouv aah! Yie ceng Die weic zuqc naaiv deix sic Die gem jienv maiv bun maaih cong-mengh nyei mienh caux hoqc hlang nyei mienh hiuv, mv baac Die bun maiv hoqc hlang nyei mienh hiuv. 26Aa Die aah! Naaiv se zoux duqv horpc Die ganh nyei hnyouv.
27“Aa Die zorqv nyungc-nyungc jiu bun yie. Cuotv liuz Die, maiv maaih haaix dauh hiuv duqv Dorn. Cuotv liuz Dorn, caux Dorn bun hiuv wuov deix, maiv maaih haaix dauh hiuv duqv Die.”
28“Meih mbuo haaix dauh kouv hnangv nyiex ga'naaiv hniev, gunv daaih yie naaiv. Yie oix bun meih mbuo hitv kuonx. 29Zorqv yie nyei ⟨ndiangx-gaaz⟩ gaaz jienv, zuotc yie nyei nyungc, weic zuqc yie hnyouv suonc, horh norh, meih mbuo ziouc duqv baengh orn. 30Weic zuqc yie bun meih mbuo wuov norm ndiangx-gaaz kuh gaaz nyei. Yie bun meih mbuo nyiex nyei ga'naaiv yaac heng.”