1

Lời Tựa

1Sách ghi lại lời Đức Chúa Trời báo trước về thành Ni-ni-ve cho Na-hum, người làng Ên-cốt, qua khải tượng.

Ca Ngợi CHÚA

  2CHÚA là Đức Chúa Trời sốt sắng hoàn thành ý định Ngài.
   Ngài trừng phạt kẻ nào phá hoại mục tiêu của Ngài.
  CHÚA sẵn sàng trừng phạt,
   Ngài làm chủ cơn phẫn nộ,
  CHÚA trừng phạt những kẻ chống nghịch Ngài,
   Và nuôi cơn giận đối với những kẻ thù ghét Ngài.
  3CHÚA chậm nóng giận và quyền năng vĩ đại,
   CHÚA không hề để kẻ phạm tội thoát khỏi hình phạt.
  Cuồng phong bão táp nổi dậy nơi nào Ngài bước đến,
   Mây là bụi do chân Ngài hất lên.
  4Ngài quở biển, khiến nó khô cạn,
   Ngài làm cho mọi sông ngòi cạn tắt.
  Đồng cỏ Ba-san và vườn cây trái trên sườn núi Cạt-mên khô héo,
   Rừng hoa trên dãy núi Li-ban úa tàn.
  5Ngài xuất hiện các núi rúng động,
   Các đồi tan chảy;
  Trước mặt Ngài, đất rung chuyển
   Toàn cầu chấn động, mọi người đều run sợ.
  6Trước cơn phẫn nộ Ngài, ai đứng vững nổi?
   Ai chịu nổi sức nóng của cơn giận Ngài?
  Cơn thịnh nộ Ngài trút xuống như lửa,
   Đá tảng cũng phải vỡ tan trước mặt Ngài.
  7CHÚA nhân từ,
   Ngài là thành trì kiên cố trong ngày hoạn nạn,
  Ngài chăm sóc những ai nương náu trong Ngài.
   8Ngài dùng nước lũ dâng tràn diệt sạch những kẻ chống đối Ngài
  Những kẻ thù ghét Ngài,
   Ngài xua đuổi vào cõi chết âm u.
  9Các ngươi mưu đồ gì chống lại CHÚA?
   Ngài sẽ diệt sạch các ngươi!
   Hoạn nạn áp bức không thể nổi dậy lần thứ hai!
  10Dù chúng có chằng chịt như bụi gai,
   Hoặc vênh váo như kẻ say.
   Chúng sẽ bị thiêu rụi như rơm khô.
  11Từ nơi ngươi sẽ xuất hiện
   Kẻ mưu toan điều ác chống lại CHÚA,
   Kẻ bày mưu lập kế gian manh.

Lời Báo Trước Thứ Nhất

12CHÚA phán như vầy:
  Dù chúng có mạnh mẽ và đông đảo,
   Chúng sẽ bị hủy diệt và tiêu tan.
  Ta đã để cho các con bị khổ nhục,
   Các con sẽ không còn khổ nhục nữa.
  13Giờ đây, Ta sẽ bẻ gãy ách của chúng đang đè trên các con,
   Và bứt đứt dây trói buộc các con.
  14CHÚA truyền lệnh này về quân A-si-ri:
   Các ngươi sẽ không có con cháu nối dõi tông đường,
  Ta sẽ dẹp bỏ tượng tạc, tượng đúc
   Khỏi miếu thần các ngươi,
  Ta sẽ đặt phần mộ cho các ngươi,
   Vì các ngươi hèn mạt.
  15Kìa, bàn chân của sứ giả báo tin mừng
   Vượt qua các núi đồi,
   Loan báo “Bình an!”
  Hỡi Giu-đa, hãy cử hành các ngày lễ,
   Hãy hoàn thành lời con hứa nguyện,
  Vì kẻ gian manh sẽ không còn xâm chiếm con nữa,
   Nó sẽ bị tận diệt.

1

Klei Aê Diê Ngêñ Rŭ Ênua

1 Klei ktrŏ djŏ kơ ƀuôn Niniwơ. Hdruôm hră klei Y-Nahum mnuih ƀuôn Êlkôs bi ƀuh.
  2Yêhôwa jing Aê Diê thâo trih leh anăn rŭ ênua,
   Yêhôwa rŭ ênua leh anăn bŏ hŏng klei ngêñ.
  Yêhôwa rŭ ênua kơ phung bi kdơ̆ng hŏng ñu,
   leh anăn pioh klei ngêñ hŏng phung roh ñu.
  3Yêhôwa amâo djăl ăl ôh leh anăn mâo klei myang prŏng,
   leh anăn hơăi Yêhôwa amâo srăng brei pô soh tlaih kơ klei bi kmhal ôh.
  Êlan ñu hlăm angĭn đrŭng leh anăn hlăm angĭn êbŭ,
   leh anăn knam jing ƀruih jơ̆ng ñu.
  4Ñu ƀuah êa ksĭ leh anăn bi khuôt gơ̆,
   ñu bi khuôt jih jang êa krông;
  čar Basan leh anăn čư̆ Karmel thu krô,
   mnga čar Liƀan dliu.
  5Ti anăp ñu, čư̆ mgei,
   kbuôn lik,
  boh lăn ktư̆ yơ̆ng,
   lăn ala leh anăn jih jang mnuih dôk hlăm ñu.
  6Hlei dưi dôk dơ̆ng ti anăp klei ñu ngêñ?
   Hlei pô dưi gĭr tŭ klei ñu ăl hlơr?
  Klei ñu ngêñ tuh leh msĕ si pui,
   leh anăn ñu bi mčah boh tâo.
  7Yêhôwa jing jăk,
   sa kđông kjăp hlăm hruê rŭng răng;
   ñu răng kriê phung đuĕ dăp hlăm ñu.
  8Ƀiădah hŏng êa lip tar ƀar
   ñu srăng bi luč phung bi kdơ̆ng hŏng ñu,
   leh anăn srăng tiŏ phung roh ñu truh kơ klei mmăt.
  9Ya diih mĭn čiăng ngă kơ Yêhôwa;
   ñu srăng bi rai jih,
   ñu amâo srăng rŭ ênua dua bliư̆ ôh kơ phung roh ñu.
  10Diñu rai tuč msĕ si êruê bi čuăl,
   leh anăn msĕ si phung kpiê ruă;
   diñu rai luč msĕ si adrăng krô.
  11Sa čô kbiă leh mơ̆ng ih,
   pô mĭn čiăng ngă jhat kơ Yêhôwa,
   leh anăn trông čhai klei jhat ƀai.
  12Snei Yêhôwa lač:
   “Wăt tơdah diñu jing ktang leh anăn lu dưn,
  arăng srăng bi rai leh anăn bi luč diñu.
   Wăt tơdah kâo bi knap diih leh dưn,
   kâo amâo srăng lŏ bi knap diih ôh.
  13Ară anei kâo srăng bi joh hĕ knông ñu mơ̆ng diih,
   leh anăn bi tloh hĕ klei săng đai kă diih.”
  14Yêhôwa brei leh klei mtă djŏ kơ ih,
   “Ih amâo srăng lŏ mâo phung anak čô djă anăn ih ôh.
  Kâo srăng bi rai rup krah leh anăn rup tuh tia
   mơ̆ng sang phung yang ih.
  Kâo srăng mkra msat kơ ih,
   kyuadah ih jing ƀai.”

Klei Mrâo Mrang Klei Ƀuôn Niniwơ Lĕ

  15 Nĕ anei, ti dlông čư̆
   jơ̆ng pô ba klei mrâo mrang jăk,
  pô hưn klei êđăp ênang!
   Djă pioh hruê knăm ih, Ơ Yuđa,
  bi sĭt bĕ klei ih ƀuăn,
   kyuadah pô ƀai amâo srăng lŏ tuôm hriê bi kdơ̆ng hŏng ih ôh,
   ñu rai tuč leh jih.