9

Daviv thiab Mefinpauses

1Muaj ib hnub Daviv nug hais tias, “Xa-ules tsevneeg puas tshuav ib tug seem nyob qhov twg thiab? Yog muaj, kuv yuav pab nws, vim kuv tau cog lus rau Yaunathas lawm.”
2Muaj ib tug txivneej npe hu ua Xinpas, nws yog Xa-ules tsevneeg ib tug tubtxib, lawv thiaj txib neeg mus coj Xinpas tuaj cuag Daviv. Vajntxwv nug nws hais tias, “Koj puas yog Xinpas?”
 Nws teb hais tias, “Vajntxwv, kuv yog koj tus tubtxib ntag.”
3Vajntxwv thiaj nug Xinpas ntxiv hais tias, “Xa-ules tsevneeg puas tshuav ib tug nyob qhov twg, kuv yuav mus ua ncaj thiab ua siab dawb siab zoo rau nws raws li kuv tau coglus rau Vajtswv lawm hais tias kuv yuav ua li ntawd?”
 Xinpas teb hais tias, “Yaunathas tshuav ib tug tub. Tiamsis nws sav ceg lawm.”
4Vajntxwv nug hais tias, “Nws nyob qhov twg?”
 Xinpas teb hais tias, “Nws nyob hauv Amiyees tus tub Makhiles tsev uas nyob hauv lub nroog Laudenpas.”
5Yog li ntawd, Vajntxwv Daviv thiaj txib neeg mus tos nws tuaj.
6Thaum Yaunathas tus tub Mefinpauses uas yog Xa-ules tus xeebntxwv ntawd tuaj txog, nws thiaj khoov ntshis hawm Daviv. Ces Daviv hais tias, “Mefinpauses,” Mefinpauses teb hais tias, “Vajntxwv, kuv yog koj tus tubtxib ntag.”
7Daviv hais tias, “Koj tsis txhob ntshai, kuv yuav ua zoo rau koj vim tej lus uas kuv cog tseg rau koj txiv Yaunathas lawm. Kuv yuav muab tej av uas yog koj yawg Xa-ules tug rov rau koj huv tibsi, thiab kuv yuav zoo siab cia koj nrog kuv koom noj koom haus saum kuv lub rooj mov mus li.”
8Mefinpauses rov khoov ntshis dua ib zaug thiab hais tias, “Vajntxwv, kuv twb tsis muaj nqis npaum li ib tug dev tuag. Vim li cas koj yuav ua zoo tas npaum li no rau kuv?”
9Vajntxwv hu Xinpas uas yog Xa-ules tus tubtxib los thiab hais rau nws hais tias, “Txhua yam uas yog Xa-ules thiab nws tsevneeg tug, kuv yuav muab rov qab rau koj tus tswv tus xeebntxwv Mefinpauses huv tibsi. 10Koj, koj cov tub, thiab koj cov tubtxib yuav mus ua tej teb ntawd rau koj tus tswv Xa-ules tsevneeg thiab sau tej qoobloo los cia kom lawv muaj noj muaj haus. Tiamsis Mefinpauses yuav nrog kuv koom noj koom haus saum kuv lub rooj mov mus li.” (Xinpas muaj kaum tsib tug tub thiab nees nkaum tus tubtxib.)
11Xinpas teb hais tias, “Kuv zoo siab ua txhua yam raws li vajntxwv tau hais rau kuv lawm.”
 Yog li ntawd, Mefinpauses thiaj tau nrog vajntxwv noj mov saum vajntxwv lub rooj mov ib yam li nws yog vajntxwv ib tug tub ntag.
12Mefinpauses muaj ib tug tub ntxawg hu ua Mikas. Tagnrho Xinpas tsevneeg puavleej ua Mefinpauses qhev. 13Yog li ntawd, Mefinpauses uas sav ob sab ceg huv tibsi thiaj tau nyob hauv lub nroog Yeluxalees, thiab nws nrog vajntxwv noj txhua pluag mov saum vajntxwv lub rooj mov.

9

David and Mephibosheth

1David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
2Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?”
 “At your service,” he replied.
3The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?”
 Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”
4“Where is he?” the king asked.
 Ziba answered, “He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.”
5So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
6When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor.
 David said, “Mephibosheth!”
 “At your service,” he replied.
7“Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
8Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?”
9Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. 10You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
11Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons.
12Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth. 13And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.