7

Nau Tâm Saơ Ma Amôt

Pe Ntil Nau Tâm Saơ Ma Nau Ƀư Rai

1Pôaơ nau Yêhôva tâm mpơl jêh ma gâp: Aơ, păng njêng krah tâm dôl gơ̆ ntơm hon nse tay; nây jêng gơ̆ chăt tay jêh hađăch ăn bu muih ma păng.
2Tơlah krah sa lĕ rngôch jêh gơ̆ tâm bri nây, gâp lah: "Hơi kôranh Brah Yêhôva, gâp vơh vơl ma may yô̆ an hom! Mâm Yêhôva dơi hôm e? Khân păng djê̆ lê̆ dơm!"
3Yêhôva rgâl nau kan aơ. Yêhôva lah:
 "Nau aơ mâu mra tât ôh."
4Kôranh Brah Yêhôva tâm mpơl ma gâp pô aơ:
 Aơ, kôranh Brah Yêhôva gŭ kuăl nau phat dôih ma ŭnh tât, jêh ri ăn ŭnh sa trôm ntu jru jêh ri ŭnh sa lĕ bri.
5Jêh ri gâp lah: "Hơi Kôranh Brah Yêhôva, gâp vơh vơl ma may, rlu hom! Mâm Yakôb dơi hôm e? păng jêng djê̆ lê̆ dơm?"
6Yêhôva tâm rgâl nau kan aơ. Yêhôva lah:
 "Nau aơ tâm ban lĕ mâu mra tât ôh."
7Păng tâm mpơl jêh ma gâp: Aơ, Kôranh Brah dâk ta meng mpêr ndâk jêh ma rse veh ma dak ndrak, jêh ri ta ti Păng djôt rse veh ma dak ndrak.
8Yêhôva lah ma gâp, "Hơi Y-Amôt moh may saơ?" Gâp lah, "Du njăn rse veh ma dak ndrak." Kôranh Brah lah tay: "Aơ, gâp mra dơm rse veh ma ndrak ta nklang phung ƀon lan gâp Israel; gâp mâu mra nhhuach ma khân păng ôh.
9Lĕ ntŭk prêh Y-Săk ma jêng rngol, jêh ri ntŭk kloh ueh Israel mra rai, jêh ri gâp mra du dâk tâm rdâng ma ngih Y-Jêrôbôam ma đao."

Y-Amôt Jêh Ri Y-Amasia

10Rnôk nây, Y-Amasia kôranh ƀư brah ƀon Bêthel prơh bu hăn mbơh ma Y-Jêrôbôam hađăch Israel, lah, "Y-Amôt thăm ŭch ƀư ma may ta nklang ngih Israel; bri dak mâu ŭch dơn ôh lĕ nau păng ngơi."
11Yorlah pôaơ nau Y-Amôt lah jêh,
 "Y-Jêrôbôam mra khĭt ma đao, jêh ri nanê̆ ngăn Israel mra jêng bună, ngai ma bri dak khân păng nơm."
12Jêh ri Y-Amasia lah ma Y-Amôt, "Hơi bunuyh tâm saơ, dâk hăn hom ma n'gor Yuda; sa piăng let ta nây jêh ri mbơh lor ta nây.
13Ƀiălah lơi hôm mbơh lor ôh ta ƀon Bêthel, yorlah păng jêng ntŭk kloh ueh ma hađăch, jêh ri jêng ngih brah ma ƀon bri hađăch."
14Jêh ri Y-Amôt plơ̆ lah ma Y-Amasia, "Gâp mâu jêng du huê kôranh nơm mbơh lor ôh, mâu lĕ jêng kon du huê kôranh nơm mbơh lor; ƀiălah gâp jêng du huê rmăk biăp, jêh ri nơm nkra tơm play Sikamôr.
15Yêhôva sŏk gâp tă bơh ntŭk chiăp biăp, jêh ri Yêhôva lah ma gâp,
 'Hăn mbơh lor hom ma phung ƀon lan gâp Israel'
16Yor nây aƀaơ iăt hom nau Yêhôva ngơi May nơm lah:
 Lơi mbơh lor tâm rdâng ôh ma Israel, jêh ri lơi nti tâm rdâng ôh ma ngih Y-săk!
17Yor nây Yêhôva lah pô aơ;
 Ur may jêng du huê bu ur ka n'hong tâm ƀon toyh, phung kon buklâu jêh ri phung kon bu ur may mra chalôt ma đao, jêh ri bri may bu mra tâm pă ma rse bu veh,
 jêh ri may nơm mra khĭt tâm du n'gor bri mâu geh kloh ôh; jêh ri nanê̆ ngăn Israel mra hăn jêng bună ngai ma bri khân păng păng nơm.

7

Vision of the Locusts

1Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings. 2And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said:
  “O Lord God, forgive, I pray!
   Oh, that Jacob may stand,
   For he is small!”
   3Sothe Lord relented concerning this.
   “It shall not be,” said the Lord.

Vision of the Fire

4Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory. 5Then I said:
  “O Lord God, cease, I pray!
   Oh, that Jacob may stand,
   For he is small!”
   6So the Lord relented concerning this.
   “This also shall not be,” said the Lord God.

Vision of the Plumb Line

7Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand. 8And the Lord said to me, “Amos, what do you see?”
 And I said, “A plumb line.”
 Then the Lord said:
  “Behold, I am setting a plumb line
   In the midst of My people Israel;
   I will not pass by them anymore.
   9The high places of Isaac shall be desolate,
   And the sanctuaries of Israel shall be laid waste.
   I will rise with the sword against the house of Jeroboam.”

Amaziah’s Complaint

10Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words. 11For thus Amos has said:
  ‘Jeroboam shall die by the sword,
   And Israel shall surely be led away captive
   From their own land.’ ”
12Then Amaziah said to Amos:
  “Go, you seer!
   Flee to the land of Judah.
   There eat bread,
   And there prophesy.
   13But never again prophesy at Bethel,
   For it is the king’s sanctuary,
   And it is the royal residence.”
14Then Amos answered, and said to Amaziah:
  “I was no prophet,
   Nor was I a son of a prophet,
   But I was a sheepbreeder
   And a tender of sycamore fruit.
   15Then the Lord took me as I followed the flock,
   And the Lord said to me,
   ‘Go, prophesy to My people Israel.’
   16Now therefore, hear the word of the Lord:
   You say, ‘Do not prophesy against Israel,
   And do not spout against the house of Isaac.’
17“Therefore thus says the Lord:
  ‘Your wife shall be a harlot in the city;
   Your sons and daughters shall fall by the sword;
   Your land shall be divided by survey line;
   You shall die in a defiled land;
   And Israel shall surely be led away captive
   From his own land.’ ”