5

Phung Ndrŏng Djơh

1Bi ma phung ndrŏng aƀaơ aơ, nhĭm nter hom khân may, yorlah nau rêh ni mra tât ma khân may. 2Drăp ndơ khân may jêng ôm jêh, jêh ri kho ao khân may lĕ nchiăr reh jêh. 3Prăk mah khân may lĕ ek găm, jêh ri ek găm nây mra mbơh tâm rdâng đah khân may, jêh ri păng mra sa rai nglay săk khân may nâm bu ŭnh. Khân may bun jêh drăp ndơ khân may tâm nar lôch dŭt. 4Aơ, rnoh nkhôm phung rek ba tâm mir lŏ khân may, rnoh nĕ khân may ntŭng prăp ma khân may nơm, nter jêh ri bâr nteh phung rek nter hao tât ta tôr Kôranh Brah phung tahan. 5Khân may gŭ rêh ta neh ntu ma nau răm maak tĭng nâm nglay săk ŭch, khân may ƀư hơm nuih n'hâm khân may tâm nar geh nau tâm sreh tâm ntâp nkhĭt bunuyh. 6Khân may tâm rmal jêh, khân may tâm nkhĭt jêh phung sŏng; păng mâu tâm rdâng đah khân may ôh.

Nau Srôih Tâm Nau Rêh Ni

7Hơi oh nâu, ăn khân may srôih tât Kôranh Brah plơ̆ văch. Aơ, bunuyh ƀư mir gŭ kâp, gay geh ndơ khlay tă bơh neh, păng srôih gŭ kâp tât geh dak mih tŭp mih rah jêh ri dak mih dăch lôch. 8Khân may tâm ban lĕ srôih hom, jêh ri gŭ nâp nuih n'hâm khân may yorlah nar Kôranh Brah plơ̆ văch hŏ dăch jêh.
9Hơi phung oh nâu, lơi ngơi ƀŭk dŭk suyh ndrăng khân may, gay ma bu mâu phat dôih ma khân may; aơ, kôranh phat dôih gŭ kâp jêh ta bôk mpông. 10Hơi phung oh nâu, uănh nau phung kôranh nơm mbơh lor srôih jêh ri dơn nau mhĭk jêng nau tâm ntĭt ma khân may. Phung nĕ ngơi jêh ma amoh Kôranh Brah. 11Aơ, he lah maak yơh ma phung srôih dơn nau rêh ni. Khân may tăng jêh bu nkoch bri ma nau Y-Yôp srôih jêh ri khân may saơ jêh nau Kôranh Brah ăn ma păng dăch ma lôch. Yorlah Kôranh Brah bêng ma nau yô̆ jêh ri ueh.

Nau Sân Săk

12Hơi oh nâu, lor lơn lơi sân săk ôh đah trôk, ma neh ntu mâu lah ma ndơ ƀaƀă, ƀiălah nau khân may lah, mâu, lah mâu, ngăn, lah ngăn, gay ma bu mâu phat dôih khân may ôh.

Nau mbơh sơm, mbơh nau tih, jêh ri nau bunuyh plơ̆ sĭt

13Geh lĕ bunuyh geh nau jêr jêh ri nau bunuyh tih plơ̆ sĭt tâm phung khân ay may? Ăn păng mbơh sơm hom. Geh lĕ bunuyh geh nau răm maak? Ăn păng mprơ tâm rnê hom ma Kôranh Brah. 14Geh lĕ bunuyh ji tâm phung khân ay may? Ăn păng kuăl hom phung buranh kơl kan tâm ngih Brah Ndu, jêh ri ăn phung nĕ mbơh sơm an ma păng jêh ri mhĭng dak ngi tâm amoh Kôranh Brah. 15Lah khân păng mbơh sơm ma nau rnơm, Kôranh Brah mra tâm rklaih bunuyh ji, păng mra ƀư bah nơm nĕ jêh ri yô̆ an nau tih păng.
16Pôri ăn khân ay may tâm mbơh nau tih ndrăng nơm, jêh ri tâm kơl mbơh sơm ndrăng nơm, gay ma khân may gơnh bah. Lah du huê bunuyh sŏng mbơh sơm, geh nau dơi ngăn. 17Êli jêng bunuyh rdja tâm ban ma he. Păng mbơh sơm dăn gay ma trôk mâu hôm mih jêh ri mâu hôm geh dak mih ôh ta neh ntu dôl tâm pe năm n'gul. 18Păng mbơh sơm tay, dăn trôk ăn mih jêh ri neh jêng nse.
19Hơi phung oh nâu, tơlah du huê tâm phung khân may nkhah du ngai bơh nau ngăn, jêh ri geh du huê êng jă păng sĭt. 20Mbu nơm njŭn du huê bunuyh tih plơ̆ sĭt chalơi nau tih păng, nơm nây mra rklaih huêng bunuyh nĕ tă bơh nau khĭt, jêh ri âk nau tih păng bu mra yô̆ an.

5

Warning to Rich Oppressors

1Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you. 2Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes. 3Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days. 4Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. 5You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter. 6You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.

Patience in Suffering

7Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains. 8You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near. 9Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
10Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord. 11As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
12Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.

The Prayer of Faith

13Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise. 14Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord. 15And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. 16Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
17Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. 18Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
19My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back, 20remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.