24

Gióp phàn nàn về sự hung bạo trên thế gian

  1“Tại sao Đấng Toàn Năng không định kỳ phán xét?
   Tại sao những người nhận biết Ngài không được thấy ngày ấy?
  2Những kẻ gian ác dời đường ranh giới,
   Cướp bầy chiên rồi dẫn chúng đi ăn.
  3Chúng bắt lừa của kẻ mồ côi,
   Lùa bò của người góa bụa làm của cầm.
  4Chúng đẩy người nghèo ra khỏi đường đi,
   Khiến kẻ khốn cùng trong xứ phải rủ nhau lẩn tránh.
  5Họ như lừa hoang trong sa mạc,
   Phải lao khổ nhọc nhằn,
  Bới moi trong đồng hoang
   Tìm thức ăn cho lũ con thơ.
  6Họ gom góp cỏ khô trong đồng ruộng,
   Lượm mót nho trong vườn kẻ ác.
  7Suốt đêm họ ngủ trần, không quần áo,
   Trời giá lạnh mà chẳng có chăn mền.
  8Họ ướt sũng vì mưa trên miền núi
   Nép mình vào đá vì không chỗ trú thân.

  9Kẻ ác giật trẻ mồ côi cha từ vú mẹ;
   Bắt con thơ của người nghèo làm của cầm.
  10Người nghèo bước đi mình trần không áo mặc,
   Vác lúa trên vai mà bụng đói như cào.
  11Họ ép dầu giữa hai thớt đá,
   Đạp nho trong bồn mà cổ khát khô.
  12Từ trong thành người hấp hối kêu van,
   Người bị thương kêu cứu;
   Nhưng Đức Chúa Trời không xem đó là tội của kẻ ác.

  13Cũng có kẻ chống lại với ánh sáng,
   Không nhận ra con đường sáng,
   Và chẳng đi trong nẻo quang minh.
  14Trời chưa sáng, kẻ sát nhân đã dậy
   Giết người nghèo khó và kẻ khốn cùng.
   Còn đêm đến nó như kẻ trộm.
  15Mắt kẻ ngoại tình trông giờ chạng vạng,
   Nó tự nhủ: ‘Chẳng một ai thấy ta’;
   Và che kín mặt mình.
  16Trong bóng đêm chúng khoét vách,
   Còn ban ngày chúng lẩn tránh;
   Chúng chẳng biết ánh sáng là gì.
  17Với bọn chúng, buổi sáng là bóng sự chết,
   Vì chúng quen với nỗi hãi hùng của bóng tử thần.

  18Nhưng chúng chỉ như bọt bèo trên mặt nước;
   Phần cơ nghiệp chúng trong xứ bị nguyền rủa;
   Không còn ai rẽ vào vườn nho của chúng nữa.
  19Hạn hán và nóng bức hút hết nước của tuyết tan thế nào,
   Thì âm phủ cũng hút những kẻ có tội như vậy.
  20Lòng mẹ quên mất chúng;
   Dòi bọ ăn chúng ngon lành;
  Chẳng còn ai nhớ đến chúng;
   Sự gian ác bị bẻ gẫy như cây khô.

  21Chúng bạc đãi người hiếm muộn, không sinh con;
   Cư xử tệ với người góa bụa.
  22Nhưng Đức Chúa Trời dùng quyền năng Ngài tiêu diệt kẻ bạo tàn;
   Khi Ngài ra tay, chúng không còn hi vọng sống.
  23Chúa cho chúng yên ổn và thấy vững vàng,
   Nhưng mắt Ngài theo dõi mọi nẻo đường của chúng.
  24Chúng được đề cao trong chốc lát rồi biến mất;
   Chúng sẽ héo úa rồi tàn tạ như cỏ dại,
   Và bị cắt như gié lúa.
  25Nếu điều tôi nói không đúng, thì ai có thể chứng minh được tôi là người nói dối?
   Và cho thấy lời tôi nói là vô giá trị?”

24

  1“Pô Dưi Kơtang khŏm pơkơčah lui hĭ hrơi mông kiăng kơ phat kơđi ƀing mơnuih sat ƀai.
   Samơ̆ ƀing hlơi pô thâo krăn Ñu ƀu thâo ƀuh ôh Ñu phat kơđi ƀing mơnuih sat ƀai anŭn.
  2Ƀing mơnuih sat ƀai klĕ hĭ lŏn hăng tơlơi mă pơđuaĭ hĭ khul boh pơtâo guai lŏn,
   laih anŭn ƀing gơñu klĕ khul triu kiăng kơ pơthim mŭt pơ tơpul triu gơñu pô.
  3Ƀing gơñu puh mă hĭ khul aseh glai ƀing ană tơhrit
   laih anŭn ƀing gơñu mă pơđuaĭ hĭ rơmô pô đah kơmơi kơmai kiăng kơ kla glaĭ nư gơ̆ yơh.
  4Ƀing gơñu puh pơđuaĭ hĭ mơnuih kơƀah kơƀap mơ̆ng jơlan
   laih anŭn pơgŏ̱ abih bang ƀing rin amăng anih lŏn đuaĭ kơdŏp hĭ.
  5Kar hăng khul aseh glai amăng tơdron ha̱r yơh,
   mơnuih rin tơbiă nao mă bruă kiăng hơduah gơnam ƀơ̆ng;
   amăng anih tơdron tač pha brơi gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing ană bă gơñu.
  6Ƀing gơñu pơƀut glaĭ đơđa gơnam kiăng kơ ƀơ̆ng amăng khul đang hơma ƀing arăng
   laih anŭn duñ mă amăng đang boh kơƀâo mơnuih sat ƀai.
  7Ƀing gơ̆ pĭt mlam dŏ mơhlŭn yuakơ kơƀah ao buh;
   ƀing gơ̆ pô ƀu hơmâo hơget gĕt ôh kiăng sŏm pơđao amăng hrơi rơŏt.
  8Ƀing gơ̆ mơsăh yua mơ̆ng hơjan lê̆ ƀơi khul čư̆ čan,
   laih anŭn dŏ đap ƀơi boh pơtâo kiăng kơ hơmâo anih tơui.
  9Arăng mă hơñăk đuaĭ hĭ ană ƀu hơmâo ama mơ̆ng tơda amĭ gơ̆;
   laih anŭn arăng mă pơđuaĭ hĭ ană nge mơnuih rin yuakơ đo̱m nư.
  10Ƀing gơ̆ dŏ mơhlŭn yuakơ kơƀah sum ao;
   ƀing gơ̆ glăm khul čơnap pơdai, samơ̆ ăt dŏ rơpa mơ̆n.
  11Ƀing gơ̆ pơphač khul boh ôliwơ kơplăh wăh khul boh pơtâo kiăng kơ pơkra ia rơmuă;
   ƀing gơ̆ juă dje̱t boh kơƀâo, samơ̆ ƀing gơ̆ ƀu dưi mơñum ôh tơdang mơhao ia.
  12Amăng khul plei pla ƀing mơnuih ruă hlak djai pơkrao kraih,
   laih anŭn ƀing mơnuih ruă rơka anŭn iâu kwưh kơ Ơi Adai kơ tơlơi djru.
   Samơ̆ Ơi Adai ƀu klă̱ kơđi kơ ƀing sat ƀai ôh yuakơ ƀing gơñu hơmâo pơrăm hĭ laih ƀing mơnuih ƀun rin.

  13“Hơmâo ƀing mơnuih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi bơngač,
   jing ƀing ƀu thâo ôh khul jơlan tơlơi bơngač anŭn nao
   ƀôdah ƀu dŏ amăng khul jơlan tơlơi bơngač anŭn.
  14Tơdang hrơi bơngač đuaĭ hĭ thĕng laih, pô pơdjai mơnuih yơh tơgŭ rai
   laih anŭn pơdjai hĭ mơnuih rin ƀun kơƀah kơƀap;
   amăng mlam yơh ñu jing mơnuih klĕ dŏp.
  15Mơnuih klĕ pyu dŏ tơguan kơ hrơi hơhuñ mơmŏt;
   ñu pơmĭn, ‘Ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi ƀuh kâo,’
   laih anŭn ñu go̱m hĭ ƀô̆ mơta ñu.
  16Amăng mlam yơh, ƀing mơnuih mŭt klĕ amăng sang,
   samơ̆ tơdang hrơi ƀing gơñu krư̆ hĭ gơñu pô amăng sang;
   ƀing gơñu ƀu kiăng ngă tơlơi hơget ôh hăng tơlơi bơngač.
  17Tơlơi kơnăm mơmŏt kơpa̱l jing kar hăng hrơi mơguah kơ abih bang ƀing gơñu;
   laih anŭn ƀing gơñu ƀu huĭ bra̱l kơ tơlơi kơnăm mơmŏt ôh.

  18“Samơ̆ ƀing gơñu jing kar hăng bơrơbôh ƀơi jơlah ia;
   mŭk dram gơñu amăng anih lŏn arăng hơtŏm păh hĭ,
   tui anŭn yơh ƀu hơmâo hlơi pô ôh tơbiă nao pơ khul đang boh kơƀâo.
  19Kar hăng tơlơi pơiă laih anŭn tơlơi thu krô pơli̱k hĭ ple̱r tơpŭng tañ yơh,
   ăt tui anŭn mơ̆n ƀing hlơi pô ngă soh ăt či djai hĭ tañ mơ̆n.
  20Ƀing amĭ gơñu wơr bĭt hĭ ƀing gơñu,
   hlăt yơh ƀơ̆ng čuač ƀơi ƀing gơñu;
  arăng ƀu hơdơr dơ̆ng tah ƀing mơnuih sat ƀai,
   samơ̆ ƀing gơñu či jŏh hĭ kar hăng kơyâo jŏh yơh.
  21Ƀing gơñu kơtư̆ juă pô đah kơmơi plao hăng đah kơmơi ƀu hơmâo ană,
   laih anŭn ƀing gơñu kŏn ngă hiam kơ pô đah kơmơi kơmai lơi.
  22Samơ̆ Ơi Adai dưi mơyang pơrai hĭ ƀing mơnuih kơtang;
   wơ̆t tơdah ƀing gơñu jing hĭ kơjăp kơtang, samơ̆ Ơi Adai ngă brơi kơ ƀing gơñu djai hĭ yơh.
  23Ơi Adai dưi brơi kơ ƀing gơñu pơdơi hăng dŏ rơnŭk rơnua,
   samơ̆ Ñu ăt dŏ lăng kơsem ƀơi khul tơlơi ƀing gơñu ngă yơh.
  24Ƀing gơñu đĭ kơyar mă ƀiă, giŏng anŭn ƀing gơñu rơngiă hĭ thĕng yơh;
   giŏng anŭn ƀing gơñu jing hĭ đôč đač kar hăng gơnam tăm glai ƀing arăng pơƀut glaĭ yơh;
   laih anŭn kar hăng khul mŭng pơdai gliu krô hĭ yơh tơdơi kơ arăng khăt lui hĭ gơñu.

  25“Anŭn jing djơ̆ yơh laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh či dưi phat kâo jing soh
   samơ̆ či kiăng hơmư̆ hơget tơlơi kâo pơhiăp yơh.”