14

Tampễq Cutễq Coah Angia Mandang Pât Yáng Dỡq Crỗng Yôr-dan.

1Nâi la atỡng tễ tampễq cutễq cruang Cana-an tễ angia mandang pât crỗng Yôr-dan yỗn máh tỗp I-sarel. E-lia-sơ la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp Yô-sũa con samiang Nun, dếh máh cũai sốt tâng sâu tỗp I-sarel, alới rưoh cutễq yỗn máh tỗp I-sarel. 2Alới táq riang Yiang Sursĩ khoiq patâp Môi-se. Cutễq coah angia mandang pât crỗng Yôr-dan, alới chiau yỗn takêh tỗp tadĩ bữn ndỡm. Tỗp alới tampễq cutễq na raséng. 3Môi-se khoiq chiau cutễq coah angia mandang loŏh crỗng Yôr-dan yỗn bar tỗp tadĩ tỗp I-sarel. Ma tỗp Lê-vi ŏ́q pún. 4Tŏ́ng toiq Yô-sep bữn bar tỗp, la Ma-nasê cớp Ep-ra-im. Môi-se tỡ bữn tampễq cutễq yỗn tỗp Lê-vi, yuaq alới bữn roap máh vil miar cớp ruang bát mpễr vil ki hỡ dŏq bán ntroŏq cớp cữu alới. 5Cũai I-sarel tampễq cutễq táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq patâp na Môi-se.

Chiau Vil Hep-rôn Yỗn Calep

6Bo ki bữn cũai tễ tỗp Yuda toâq ramóh Yô-sũa pỡ vil Kil-cal. Muoi noaq tễ tỗp ki la Calep con samiang Yê-phunê tỗp Kê-ni-sit. Calep pai chóq Yô-sũa neq: “Mới khoiq dáng chơ tễ ranáq Yiang Sursĩ atỡng Môi-se, la cũai atỡng tang parnai Ncháu, tễ ranáq mới cớp cứq, bo hái ỡt tâng vil Cadet Barnia. 7Bo Môi-se, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ, ớn cứq pỡq tễ vil Cadet Barnia dŏq pỡq tutuaiq cruang cutễq nâi, bo ki cứq bỡiq pỗn chít cumo. Cứq píh chu atỡng án máh ŏ́c cứq hữm o. 8Ma máh cũai pỡq cớp cứq táq yỗn cũai I-sarel cỡt ngcŏh. Ma cứq trĩh Yiang Sursĩ, la Yiang cứq, samoât samơi lứq. 9Cỗ cứq táq ngkíq, yuaq Môi-se parkhán neq: ‘Máh cutễq ayững mới tĩn, cứq chiau yỗn mới cớp máh con châu mới ndỡm dũ dỡi, cỗ mới khoiq trĩh Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, nheq tễ mứt pahỡm.’ 10Nhêng cứq nâi! Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn tamoong pỗn chít la sỡng cumo ễn bo cũai I-sarel pỡq pha tâng ntốq aiq. Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn tamoong ariang án khoiq par‑ữq dŏq chơ. Ngkíq sanua cứq bữn tamoong khoiq tacual chít la sỡng cumo chơ. 11Cứq noâng bán rêng machớng bo Môi-se ớn cứq pỡq tutuaiq bo nhũang ki. Cứq noâng bán rêng têq rachíl. 12Ngkíq cứq sễq mới chiau cutễq tâng máh dũal cớp cóh yỗn cứq, yuaq Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq ngkíq yỗn cứq bo tangái cứq cớp cũai ca pỡq cớp cứq chu tễ tutuaiq. Mới khoiq sâng chơ tễ nhũang ki cứq atỡng tễ cũai tỗ chác toâr noau dŏq cũai Anac. Alới ỡt tâng vil bữn viang khâm lứq. Khân Yiang Sursĩ chuai cứq, ki cứq tuih tỗp alới dễq nheq, ariang Yiang Sursĩ khoiq pai chơ.”
13Chơ Yô-sũa pai ŏ́c bốn yỗn Calep con samiang Yê-phunê cớp chiau vil Hep-rôn yỗn án ndỡm. 14Ngkíq tŏ́ng toiq Calep bữn ndỡm vil Hep-rôn toau toâq sanua, la cỗ nhơ Calep con samiang Yê-phunê tễ tỗp Kê-ni-sit trĩh samoât samơi Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang. 15Tễ nhũang, vil Hep-rôn la ramứh Ki-riat Ar-ba, yuaq Ar-ba la cũai tỗ chác toâr lứq tâng tỗp Anac.
 Noap tễ ki, chũop cruang cutễq tỡ bữn choac chiaq ntrớu noâng.

14

約旦河西之地的分配

1這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。 2他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。 3摩西約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。 4約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。 5耶和華怎樣吩咐摩西以色列人就照樣做,把地分了。

迦勒分得希伯崙

6猶大人來到吉甲約書亞那裏,基尼洗耶孚尼的兒子迦勒約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。 7耶和華的僕人摩西加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。 8雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的上帝。 9那日,摩西起誓說:『你腳所踏之地必要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華-我的上帝。』 10現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。 11現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。 12請你將耶和華那日所說的這山區給我。那日你也曾聽說,這裏有亞衲族人,以及寬大堅固的城,或許耶和華會照他所說的與我同在,我就把他們趕出去。」
13於是約書亞耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。 14所以希伯崙成了基尼洗耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的上帝。 15希伯崙從前名叫基列‧亞巴亞巴亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。